summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/fr.po')
-rw-r--r--scripts/po/fr.po229
1 files changed, 40 insertions, 189 deletions
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po
index bee1e702..b9b035b8 100644
--- a/scripts/po/fr.po
+++ b/scripts/po/fr.po
@@ -6,16 +6,16 @@
# <antoine@lubignon.info>, 2012.
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2012.
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
-# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011, 2012.
+# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012.
# Niels Martignène <niels.martignene@gmail.com>, 2012.
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-01 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: alub <antoine@lubignon.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:17+0000\n"
+"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -64,29 +64,23 @@ msgstr "Extraction de %s avec %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "L'extraction de %s a échoué"
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr "Le paquet contient une référence à %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Branching %s ..."
-msgstr "Génération du fichier %s…"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr "« %s » n'est pas un paquet, ignore"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr "Ajoute %s…"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
+msgstr ""
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
@@ -94,29 +88,23 @@ msgstr ""
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr "Nettoyage…"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr "%s ne peut pas être vide."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr "Mise à jour de la base de données de confiance…"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr "Récupération des sources…"
+msgstr ""
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
@@ -136,9 +124,8 @@ msgstr "Installation des dépendances manquantes… "
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "« %s » n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
-#, fuzzy
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr "Dépendances manquantes :"
+msgstr ""
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué."
@@ -219,20 +206,17 @@ msgstr "Ignore la vérification des sommes de contrôles des fichiers sources."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Ignore la vérification des signatures PGP des fichiers sources."
-#, fuzzy
msgid "Extracting sources..."
-msgstr "Extraction des sources…"
+msgstr ""
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Une erreur s'est produite dans %s()."
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr "L'extraction de %s a échoué"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to source %s"
-msgstr "L'extraction de %s a échoué"
+msgstr ""
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Lancement de %s()…"
@@ -296,16 +280,14 @@ msgstr "Génération du fichier %s…"
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Le répertoire %s est manquant."
-#, fuzzy
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr "Création du paquet… "
+msgstr ""
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Ajout du fichier %s…"
-#, fuzzy
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr "Génération du fichier %s…"
+msgstr ""
msgid "Compressing package..."
msgstr "Compression du paquet… "
@@ -364,9 +346,8 @@ msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s contient des caractères invalides : « %s »"
-#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr "%s doit être un entier."
+msgstr ""
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s doit être un entier."
@@ -406,17 +387,11 @@ msgstr "Le paquet demandé (%s) n'est pas présent dans %s."
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points, de tirets ou d'espaces."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
-"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n'a pas pu être "
-"trouvé."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-"Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les obtenir les privilèges "
-"root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
@@ -567,9 +542,8 @@ msgstr ""
" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
"de « %s »)"
-#, fuzzy
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
+msgstr ""
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
@@ -627,17 +601,12 @@ msgstr ""
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s n'est pas spécifié, %s cherchera « %s »"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est "
-"un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl "
-"n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signal %s reçu. Abandon…"
@@ -671,11 +640,8 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas l'autorisation en écriture pour stocker les archives sources "
"dans %s."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
-"Vous n'avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
-"enregistrer les téléchargements dans %s."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
@@ -729,9 +695,8 @@ msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Création du paquet %s"
-#, fuzzy
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Rempaqueter sans l'utilisation de la fonction %s est obsolète."
+msgstr ""
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet source a déjà été compilé (utilisez %s pour l'écraser)."
@@ -751,9 +716,8 @@ msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation…"
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Échec de résolution des dépendances."
-#, fuzzy
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr "Suppression du répertoire %s existant…"
+msgstr ""
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à rempaqueter !"
@@ -767,19 +731,14 @@ msgstr "Suppression du répertoire %s existant…"
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Création finie : %s"
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Utilisation : %s [pacman_db_root]"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
-"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s n'existe pas ou n'est pas un dossier."
@@ -805,111 +764,73 @@ msgstr ""
msgid "Done."
msgstr "Effectué(e)."
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr "Utilisation : %s [options]"
+msgstr ""
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Gérer la liste des clefs de confiance de pacman"
-#, fuzzy
msgid "Operations:"
-msgstr "Options :"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -a, --add [file(s)] Ajoute les clefs spécifiées dans le(s) "
-"fichier(s) « file(s) » (vide pour utiliser l'entrée standard (stdin))"
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
-" -d, --delete <keyid(s)> Suppression des identités des clefs spécifiées"
-#, fuzzy
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
-" -e, --export [keyid(s)] Exporte les identités des clefs spécifiées ou "
-"toutes les identités."
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Liste les empreintes des identités des clefs "
-"spécifiés ou de toutes les identités"
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
-" -l, --list-keys [keyid(s)] Liste de toutes les clefs ou seulement de "
-"celles spécifiées"
-#, fuzzy
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Récupère les clefs spécifiées"
+msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
" -u, --updatedb Mise à jour de la base de données de onfiance de "
"pacman"
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
-" -v, --verify <signature> Vérifie le fichier spécifié par la signature"
-#, fuzzy
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Affiche un menu pour la gestion des tâches à "
-"propos des identités des clefs."
-#, fuzzy
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
-" --import <dir(s)> Importe le fichier pubring.gpg des répertoires « "
-"dir(s) »"
-#, fuzzy
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importe les valeurs des propriétaires de "
-"confiance à partir de trustdb.gpg dans le(s) dossier(s) dir(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
" --init S'assure que le porte-clefs est bien initialisé"
-#, fuzzy
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Liste des clefs et de leurs signatures"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
-" --lsign-key <keyid> Signer les identités des clefs spécifiées "
-"localement"
-#, fuzzy
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Recharge les clefs par défaut du porte-clefs "
-"(donné)\\n dans '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Mise à jours de toutes les identités des clefs "
-"(ou uniquement de celles spécifiées) depuis un serveur de clefs"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
@@ -925,11 +846,8 @@ msgstr ""
" --gpgdir <dir> Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à "
"la place de\\n « %s »)"
-#, fuzzy
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
-" --keyserver Spécifier un serveur de clefs à utiliser en cas "
-"de nécessité"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afficher ce message d'aide et quitte"
@@ -1015,9 +933,8 @@ msgstr "Une des signatures spécifiées n'a pas pu être listée."
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signature locale de la clef %s…"
-#, fuzzy
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr "Une des clefs spécifiées n'a pas pu être localement signée."
+msgstr ""
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
@@ -1084,11 +1001,8 @@ msgstr ""
"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger autant."
"\\n"
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est "
-"introuvable."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
@@ -1157,19 +1071,13 @@ msgstr " -q, --quiet minimise la sortie\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
-" --min-pkg-size taille minimum des paquets pour lesquels les deltas "
-"seront générés (en octets).\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
-" --max-delta-size pourcentage de la taille des paquets au delà duquel les "
-"deltas ne seront pas pris en compte.\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
@@ -1290,12 +1198,13 @@ msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
@@ -1308,9 +1217,8 @@ msgstr "Ajout de l'entrée « deltas » : %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Suppression de l'entrée existante « %s »…"
-#, fuzzy
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr "Suppression des répertoires vides… "
+msgstr ""
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "GPG n'a pas pu être trouvé. Est-il installé ?"
@@ -1318,9 +1226,8 @@ msgstr "GPG n'a pas pu être trouvé. Est-il installé ?"
msgid "Signing database..."
msgstr "Signature de la base de données…"
-#, fuzzy
msgid "Created signature file '%s'"
-msgstr "Le fichier %s des signatures a été créé."
+msgstr ""
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Échec lors de la signature de la base de données des paquets."
@@ -1421,70 +1328,14 @@ msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "Option non reconnue"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "option requires an argument"
-msgstr "L'option %s a besoin d'un argument\\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr "L'option %s a besoin d'un argument\\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "L'option %s a besoin d'un argument\\n"
-
-#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-#~ msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URL %s. Vérifiez %s."
-
-#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-#~ msgstr "%s ne peut pas contenir de tirets ou d'espaces."
-
-#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier binaire %s, requis pour déterminer la dernière révision %s, "
-#~ "n'a pas pu être trouvé."
-
-#~ msgid "Determining latest %s revision..."
-#~ msgstr "Détermination de la dernière révision %s…"
-
-#~ msgid "Version found: %s"
-#~ msgstr "Version trouvée : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-#~ msgstr ""
-#~ " --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour les %ss "
-#~ "de développement"
-
-#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-#~ msgstr "\\0%s et %s sont incompatibles"
-
-#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s n'a pas pu être trouvé dans %s : la vérification des dépendances est "
-#~ "ignorée."
-
-#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignore la récupération des sources -- utilisation de l'arbre %s "
-#~ "existant"
-
-#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignore la vérification de l'intégrité des sources -- utilisation de "
-#~ "l'arbre %s existant"
-
-#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignore l'extraction des sources -- utilisation de l'arbre %s "
-#~ "existant"
-
-#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-#~ msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !"
-
-#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-#~ msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils."
+msgstr ""