summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/ja.po')
-rw-r--r--scripts/po/ja.po301
1 files changed, 112 insertions, 189 deletions
diff --git a/scripts/po/ja.po b/scripts/po/ja.po
index ef665a10..d94f1eb4 100644
--- a/scripts/po/ja.po
+++ b/scripts/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 15:31+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/ja/)\n"
@@ -123,9 +123,8 @@ msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーを作成..."
#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
#: scripts/makepkg.sh.in:705
-#, fuzzy
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
-msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーの作成に失敗"
+msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーの更新中にエラー"
#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
@@ -162,12 +161,11 @@ msgstr "ソースを取得..."
#: scripts/makepkg.sh.in:868
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pkgver() が不正なバージョンを生成しました: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:875
-#, fuzzy
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
-msgstr "ディレクトリの変更に失敗 %s"
+msgstr "%s を %s から %s に更新できませんでした"
#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
@@ -265,27 +263,24 @@ msgid "unknown public key"
msgstr "不明な公開鍵"
#: scripts/makepkg.sh.in:1496
-#, fuzzy
msgid "public key %s has been revoked"
-msgstr "キーが無効にされています。"
+msgstr "公開鍵 %s は無効化されています"
#: scripts/makepkg.sh.in:1499
msgid "bad signature from public key"
-msgstr ""
+msgstr "公開鍵の不正な署名"
#: scripts/makepkg.sh.in:1502
-#, fuzzy
msgid "error during signature verification"
-msgstr "署名が見つかりませんでした、検証をスキップします。"
+msgstr "署名の検証中にエラー"
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
msgid "the public key %s is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "公開鍵 %s は信頼されていません"
#: scripts/makepkg.sh.in:1511
-#, fuzzy
msgid "invalid public key"
-msgstr "不明な公開鍵"
+msgstr "無効な公開鍵"
#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
@@ -356,9 +351,8 @@ msgid "Removing %s files..."
msgstr "%s ファイルを削除..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1821
-#, fuzzy
msgid "Removing static library files..."
-msgstr "%s ファイルを削除..."
+msgstr "スタティックライブラリファイルを削除しています..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
@@ -422,9 +416,8 @@ msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s ファイルを追加..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2227
-#, fuzzy
msgid "Failed to add %s file to package."
-msgstr "ビルドしたパッケージのインストールがされませんでした。"
+msgstr "パッケージに %s ファイルを追加できませんでした。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
@@ -512,14 +505,12 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s に無効な文字を含んでいます: '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:2585
-#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal, not %s."
-msgstr "%s は十進数にする必要があります。"
+msgstr "%s は十進数にする必要があります、%s ではありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2601
-#, fuzzy
msgid "%s must be an integer, not %s."
-msgstr "%s は整数でなくてはなりません。"
+msgstr "%s は整数にする必要があります、%s ではありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
@@ -542,14 +533,12 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s エントリの冒頭にスラッシュを含めてはいけません : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2715
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
-msgstr "%s の無効な構文 : '%s'"
+msgstr "%s の無効な構文: '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:2728
-#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
-msgstr "%s は存在しません、もしくはディレクトリではありません。"
+msgstr "%s ファイル (%s) が存在しないか正しいファイルではありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
@@ -557,16 +546,15 @@ msgstr "%s 配列に不明なオプション '%s' が含まれています"
#: scripts/makepkg.sh.in:2792
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
-msgstr ""
+msgstr "疎な配列をソースに使うことはできません"
#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "リクエストされたパッケージ %s は %s にありません"
#: scripts/makepkg.sh.in:2815
-#, fuzzy
msgid "Missing %s function in %s"
-msgstr "%s 関数が見つかりません、分割パッケージ '%s' のために必要です"
+msgstr "%s 関数が %s にありません"
#: scripts/makepkg.sh.in:2821
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
@@ -577,14 +565,13 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s にコロンやハイフン、空白を含めることはできません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2907
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
-msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+msgstr ""
+"VCS ソースの必要条件をチェックするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2925
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
-msgstr "全ての %s オペレーションをするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+msgstr "%s ソースを扱うのに必要な %s パッケージが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
@@ -595,9 +582,8 @@ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s バイナリが見つかりません。%s を使って root 特権を獲得します。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2963
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary."
-msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
+msgstr "%s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
@@ -662,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3149
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
-msgstr ""
+msgstr "pacman で使用するための互換性のあるパッケージを作成"
#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -682,7 +668,7 @@ msgstr " -c, --clean ビルドの後に作業ファイルを削除する"
#: scripts/makepkg.sh.in:3156
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cleanbuild パッケージをビルドする前に %s ディレクトリを削除"
#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
@@ -777,18 +763,16 @@ msgstr ""
"う"
#: scripts/makepkg.sh.in:3177
-#, fuzzy
msgid " --noarchive Do not create package archive"
-msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない"
+msgstr " --noarchive パッケージアーカイブを作成しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:3179
-#, fuzzy
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
-msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない"
+msgstr " --noprepare %s 関数を %s で実行しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
@@ -854,14 +838,13 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s が指定されていない場合、%s は '%s' を探します"
#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
@@ -895,13 +878,12 @@ msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "%s にログを保存するための書き込み許可がありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:3437
-#, fuzzy
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
-"%s を root で実行するのはバッドアイデアでありシステムに\\n深刻なダメージを与"
-"える恐れがあります。root で実行したい場合は\\n%s オプションを使ってください。"
+"%s を root で実行することはできません。\\nシステムに致命的なダメージを与える"
+"可能性があります。"
#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
@@ -917,9 +899,8 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s に利用できない %s 文字が含まれています。"
#: scripts/makepkg.sh.in:3463
-#, fuzzy
msgid "%s must be in the current working directory."
-msgstr "%s は存在しません、もしくはディレクトリではありません。"
+msgstr "%s は現在の作業ディレクトリの中にある必要があります。"
#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
@@ -975,7 +956,7 @@ msgstr "ソースの準備ができました。"
#: scripts/makepkg.sh.in:3698
msgid "Package directory is ready."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージディレクトリの準備ができました。"
#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
@@ -984,7 +965,7 @@ msgstr "作成完了: %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' を作成できません: %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
#, perl-format
@@ -992,134 +973,129 @@ msgid ""
"invalid key/value pair\n"
"%s:%s: %s"
msgstr ""
+"無効な key/value ペア\n"
+"%s:%s: %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
-msgstr ""
+msgstr "無効な template 行: テンプレートの名前が見つかりません\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""
+"名前 '%s' に不正な文字が使用されています。使用可能文字: [:alnum:]+_.@-\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "テンプレート '%s' のバージョンが検出できませんでした"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s"
-msgstr "source に失敗 %s"
+msgstr "'%s' を開けませんでした: %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知のテンプレートメーカー '%s'\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
msgid "makepkg-template [options]\n"
-msgstr ""
+msgstr "makepkg-template [オプション]\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
-#, fuzzy
msgid "Options:\n"
-msgstr "オプション:"
+msgstr "オプション:\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --input, -p <file> 読み込むビルドスクリプト (デフォルト: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --output, -o <file> 出力先のファイル (デフォルト: 入力ファイル)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
-msgstr ""
+msgstr " --newest, -n テンプレートを最新のバージョンに更新\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr ""
+" (デフォルト: テンプレートメーカーで指定されたバージョ"
+"ンを使用)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
-msgstr ""
+msgstr " --template-dir <dir> テンプレートを検索するディレクトリ\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (デフォルト: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
-#, fuzzy
msgid " --help, -h This help message\n"
-msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示"
+msgstr " --help, -h このヘルプメッセージ\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
-#, fuzzy
msgid " --version Version information\n"
-msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する"
+msgstr " --version バージョン情報\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルの pacman データベースを新しいフォーマットにアップグレード"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
-#, fuzzy
msgid "options:"
msgstr "オプション:"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --dbpath <path> データベースのパスを指定"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
-#, fuzzy
msgid " -h, --help show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示"
+msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --root <path> インストールのルートを指定"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
-#, fuzzy
msgid " -V, --version show version information and exit"
-msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
-#, fuzzy
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
-msgstr " --config <file> 指定した設定ファイルを使う (デフォルトは '%s')"
+msgstr " --config <path> 設定ファイルを指定"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
-#, fuzzy
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor メッセージの出力をカラーにしない"
+msgstr " --nocolor メッセージの出力をカラーにしない"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
@@ -1149,14 +1125,17 @@ msgstr "3.5 以前のデータベースフォーマットが検出されまし
msgid "Done."
msgstr "完了。"
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
-#, fuzzy
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
-msgstr "3.5 以前のデータベースフォーマットが検出されました - 更新..."
+msgstr ""
+"4.2 以前のデータベースフォーマットが検出されました - アップグレードしていま"
+"す..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
+"シンボリックリンク '%s' の先が pacman のルートの外になっています。手動で修正"
+"する必要があります"
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
@@ -1287,147 +1266,147 @@ msgstr "名前によるキーの検索に失敗しました:"
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "キーの名前があいまいです:"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:180
+#: scripts/pacman-key.sh.in:181
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "%s によって確認されたキーを見つけられませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:223
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "%s キーリングを読み込むのに十分な権限がありません。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
+#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "キーリングパーミッションを修正するには '%s' を使って下さい。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:230
+#: scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "このコマンドを実行するのに十分な権限がありません。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:238
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "署名するべき秘密鍵がありません。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:239
+#: scripts/pacman-key.sh.in:240
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "デフォルトの秘密鍵を生成するには '%s' を使ってください。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:258
+#: scripts/pacman-key.sh.in:259
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "キーリングファイルが %s に存在しません。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:265
+#: scripts/pacman-key.sh.in:266
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "キーリングファイル %s が存在しません。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:280
+#: scripts/pacman-key.sh.in:281
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg からキーを追加..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:303
+#: scripts/pacman-key.sh.in:304
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "キーリングの信頼されたキーに署名..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:305
+#: scripts/pacman-key.sh.in:306
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "所有者信頼値をインポート..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:323
+#: scripts/pacman-key.sh.in:324
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "キーリングの破棄されたキーを無効化..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:325
+#: scripts/pacman-key.sh.in:326
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "キー %s を無効化..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:333
+#: scripts/pacman-key.sh.in:334
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "キーリングに指定されたキーファイルを追加できませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:341
+#: scripts/pacman-key.sh.in:342
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "キーリングから指定されたキーを削除できませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:351
+#: scripts/pacman-key.sh.in:352
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s によって確認されたキーを編集できませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:363
+#: scripts/pacman-key.sh.in:364
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "キーリングから指定されたキーをエクスポートできませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:371
+#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "指定されたキーのフィンガープリントが見つかりません。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
+#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s をインポートできませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
+#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "ファイル %s が存在しません。インポートできませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:419
+#: scripts/pacman-key.sh.in:420
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "指定されたキーを記入できませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:427
+#: scripts/pacman-key.sh.in:428
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "指定された署名を記入できませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:437
+#: scripts/pacman-key.sh.in:438
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "キーに署名 %s..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:441
+#: scripts/pacman-key.sh.in:442
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s に署名できませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:468
+#: scripts/pacman-key.sh.in:469
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "キーサーバから正しくキーを取得できませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:476
+#: scripts/pacman-key.sh.in:477
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "キーサーバから特定のキーを更新できませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:486
+#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "%s によって確認された署名を検証できませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:494
+#: scripts/pacman-key.sh.in:495
msgid "Updating trust database..."
msgstr "信用データベースを更新..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:496
+#: scripts/pacman-key.sh.in:497
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "信用データベースを更新できませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:558
+#: scripts/pacman-key.sh.in:559
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "全ての %s オペレーションをするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:563
+#: scripts/pacman-key.sh.in:564
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "この操作をするには %s を root で実行する必要があります。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:569
+#: scripts/pacman-key.sh.in:570
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s 設定ファイル '%s' が見つかりませんでした。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:590
+#: scripts/pacman-key.sh.in:591
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "オペレーションが指定されていません (-h でヘルプを見て下さい)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:595
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "複数のオペレーションが指定されました。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:596
+#: scripts/pacman-key.sh.in:597
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "それぞれのオペレーションを分割して %s を実行してください。"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:604
+#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "No targets specified"
msgstr "対象が指定されていません"
@@ -1467,9 +1446,8 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "データベースを最適化するには適切な権限が必要です。"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
-msgstr "データベースを作成するための一時ディレクトリを作成できません。"
+msgstr "データベースをビルドするための一時ディレクトリを作成できません。"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
@@ -1522,13 +1500,12 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "使用方法: pkgdelta [オプション] <パッケージ1> <パッケージ2>\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
-#, fuzzy
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
-"\tpkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは "
-"repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n\\n"
+"pkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは "
+"repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1639,6 +1616,8 @@ msgid ""
" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
"entry\\n"
msgstr ""
+" -R, --remove データベースエントリを更新する際にディスクからパッケージ"
+"ファイルを削除\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1695,13 +1674,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "例: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
@@ -1762,9 +1740,8 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "'%s' のエントリは既に存在します"
#: scripts/repo-add.sh.in:315
-#, fuzzy
msgid "Removing existing package '%s'"
-msgstr "既存のエントリ '%s' を削除..."
+msgstr "既存のパッケージ '%s' を削除"
#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
@@ -1882,57 +1859,3 @@ msgstr "オプション '%s' に引数はつけられません"
#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "オプション '%s' には引数が必要です"
-
-#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
-#~ msgstr "license 行をあなたの %s に追加してください!"
-
-#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-#~ msgstr "GPL なソフトウェアの例: %s."
-
-#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
-#~ msgstr "%s ファイル (%s) が存在しません。"
-
-#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-#~ msgstr ""
-#~ "非 root ユーザーでビルドするために必要な %s バイナリが見つかりません。"
-
-#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-#~ msgstr " --asroot %s を root ユーザーで実行"
-
-#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
-#~ msgstr "ユーザーによって中止されました!終了..."
-
-#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-#~ msgstr "不明なエラーが発生しました。終了..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
-#~ "the %s flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s オプションは root ユーザーにだけ意味があります。\\n%s を %s フラグをつ"
-#~ "けないで再実行してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
-#~ "%s array in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "非特権ユーザーで %s を実行するとパッケージされるファイルの\\n所有者が "
-#~ "root でなくなります。%s 環境を使うために\\n%s を %s 行に置いて下さい (%s "
-#~ "内)。"
-
-#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-#~ msgstr "%s 関数を使わずに再パッケージを行うのは推奨されません。"
-
-#~ msgid "File permissions may not be preserved."
-#~ msgstr "ファイルパーミッションは保存されません。"
-
-#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-#~ msgstr "%s には %s 関数が必要です。"
-
-#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージディレクトリが空です、再パッケージするべきものが何もありません!"
-
-#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
-#~ msgstr "データベースを作成するための一時ディレクトリを作成できません。"