summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/lt.po')
-rw-r--r--scripts/po/lt.po722
1 files changed, 508 insertions, 214 deletions
diff --git a/scripts/po/lt.po b/scripts/po/lt.po
index d1054cf6..9f4bb69c 100644
--- a/scripts/po/lt.po
+++ b/scripts/po/lt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012.
@@ -10,16 +10,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 05:35+0000\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ĮSPĖJIMAS:"
@@ -33,18 +35,96 @@ msgstr "Švarinamasi..."
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Įeinama į %s aplinką..."
-msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
+msgid "Unknown download protocol: %s"
+msgstr ""
msgid "Aborting..."
msgstr "Nutraukiama..."
-msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr "Nėra kam prisijungti prie %s URL. Patikrink %s."
-
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Parsiuntimo programa %s neįdiegta."
+msgid "Found %s"
+msgstr "Rasta %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s nerasta kūrimo aplanke ir tai nėra URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Parsiunčiama %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unrecognized reference: %s"
+msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Branching %s ..."
+msgstr "Generuojamas %s failas..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failure while branching %s"
+msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s is not a branch of %s"
+msgstr "„%s“ nėra paketo failas, praleidžiama"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pulling %s ..."
+msgstr "Pridedama %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failure while pulling %s"
+msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
+
+msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cloning %s %s repo..."
+msgstr "Švarinamasi..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failure while downloading %s %s repo"
+msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s is not a clone of %s"
+msgstr "%s negali būti tuščias."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating %s %s repo..."
+msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating %s %s repo"
+msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving sources..."
+msgstr "Gaunami pradiniai kodai..."
+
+msgid "Updated version: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
+
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s"
@@ -54,33 +134,20 @@ msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."
-msgid "Missing Dependencies:"
+#, fuzzy
+msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Trūkstamos priklausomybės:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių."
-msgid "Retrieving Sources..."
-msgstr "Gaunami pradiniai kodai..."
-
-msgid "Found %s"
-msgstr "Rasta %s"
-
-msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "%s nerasta kūrimo aplanke ir tai nėra URL."
-
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Parsiunčiama %s..."
-
-msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
-
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio kodo kontrolinę sumą."
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio "
+"kodo kontrolinę sumą."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“."
@@ -88,6 +155,9 @@ msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“."
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Pradinio kodo failai tikrinami su %s..."
+msgid "Skipped"
+msgstr ""
+
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NERASTA"
@@ -145,17 +215,20 @@ msgstr "Praleidžiama pradinių kodų failų kontrolinės sumos patikra."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Praleidžiama PGP parašų pradinio kodo failų patikra."
-msgid "Extracting Sources..."
+#, fuzzy
+msgid "Extracting sources..."
msgstr "Išarchyvuojami pradiniai kodai..."
-msgid "Extracting %s with %s"
-msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Kilo bėdų su %s()."
-msgid "Failed to extract %s"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"
-msgid "A failure occurred in %s()."
-msgstr "Kilo bėdų su %s()."
+#, fuzzy
+msgid "Failed to source %s"
+msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Pradedamas %s()..."
@@ -169,26 +242,39 @@ msgstr "Šalinami doc failai..."
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Šalinami nepageidaujami failai..."
-msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..."
-
-msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
-
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Šalinami %s failai..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Šalinami tušti aplankai..."
+msgid "%s entry file not in package : %s"
+msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
+
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Sukompiliuota programa archyvuojama su %s..."
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nepavyko suarchyvuoti sukompiliuotos programos: %s"
-msgid "Generating %s file..."
-msgstr "Generuojamas %s failas..."
+msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
+msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s"
@@ -199,21 +285,23 @@ msgstr "Pridėkite licencijos eilutę prie savo %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s."
-msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s"
-
-msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
+msgid "Generating %s file..."
+msgstr "Generuojamas %s failas..."
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Trūksta %s aplanko."
-msgid "Creating package..."
+#, fuzzy
+msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Kuriamas paketas..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Pridedamas failas %s..."
+#, fuzzy
+msgid "Generating .MTREE file..."
+msgstr "Generuojamas %s failas..."
+
msgid "Compressing package..."
msgstr "Archyvuojamas paketas..."
@@ -271,11 +359,9 @@ msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s turi netinkamų simbolių: „%s“"
-msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
-
-msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr "%s negali turėti brūkšnių ar tarpų."
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal."
+msgstr "%s turi būti skaičius."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s turi būti skaičius."
@@ -310,45 +396,71 @@ msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Užklausto paketo %s nėra %s"
-msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "„Sudo“ nerastas. Gauti „root“ teises bus naudojama „su“."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, nerasta."
+msgstr ""
+"Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, "
+"nerasta."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių kodų failus."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
+"kodų failus."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų tikrinimui."
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų "
+"tikrinimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti kompiliuotas programas."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti "
+"kompiliuotas programas."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus podėlio naudojimui."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus "
+"podėlio naudojimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
+
+msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
-msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos nustatyti naujausią %s peržiūrą."
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
-msgid "Determining latest %s revision..."
-msgstr "Nustatoma naujausia %s peržiūra..."
+msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
-msgid "Version found: %s"
-msgstr "Rasta versija: %s"
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"
@@ -366,13 +478,16 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr " -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s aplanką)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s "
+"aplanką)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
@@ -390,14 +505,15 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
+msgstr ""
+" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -405,12 +521,21 @@ msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų išeities kodų"
+msgstr ""
+" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų "
+"išeities kodų"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus pradinius kodus "
+msgstr ""
+" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
+"pradinius kodus "
+
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui"
@@ -419,16 +544,18 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
+msgstr ""
+" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
-msgid ""
-" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr " --holdver Neleisti automatiškai numesti kūrimo versijos %ss"
+#, fuzzy
+msgid " --holdver Do not update VCS sources"
+msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj numatytojo"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj "
+"numatytojo"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
@@ -437,7 +564,8 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr " --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo"
+msgstr ""
+" --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s"
@@ -455,23 +583,34 @@ msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:"
+msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
+msgstr ""
+
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
+msgid ""
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
+
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nAutorinės teisės (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nAutorinės teisės (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
+"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
+"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
@@ -497,25 +636,32 @@ msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s."
-msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-msgstr "\\0%s ir %s negali būti nurodyti kartu"
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
+msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr "Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, \\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, naudok \\n%s pasirinkty."
+msgstr ""
+"Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, "
+"\\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, "
+"naudok \\n%s pasirinkty."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
+"%s flag."
msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr "Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve %s."
+msgstr ""
+"Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie "
+"priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve "
+"%s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s."
@@ -532,23 +678,6 @@ msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto."
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto."
-msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
-
-msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
-
-msgid ""
-"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
-
-msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
-
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
-
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Paliekama %s aplinka."
@@ -561,6 +690,10 @@ msgstr "Failų leidimai nebus išsaugoti."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Kuriamas paketas: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+msgstr "Perkuriama be pasenusios funkcijos %s."
+
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
@@ -579,20 +712,9 @@ msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."
-msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr "%s nerastas %s; priklausomybių patikra praleidžiama."
-
-msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr "Pradinio kodo gavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis %s medis"
-
-msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr "Pradinio kodo vientisumo patikra praleidžiama -- naudojamas egzistuojantis %s medis"
-
-msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr "Pradinio kodo išarchyvavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis %s medis"
-
-msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-msgstr "Pradinio kodo aplankas tuščias, nėra ką kurti!"
+#, fuzzy
+msgid "Using existing %s tree"
+msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Paketo aplankas tuščias, nėra ką perpakuoti!"
@@ -606,14 +728,19 @@ msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Sukurta: %s"
-msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Naudojimas: %s [pacman_db_root]"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Autorinės teisės (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Autorinės teisės (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom."
+"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
@@ -633,82 +760,126 @@ msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."
msgid "Done."
msgstr "Atlikta."
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
+msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"
+
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Pacman patikimų raktų sąrašo tvarkymas."
-msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
+#, fuzzy
+msgid "Operations:"
+msgstr "Pasirinktys:"
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr " -a, --add [failas(ai)] Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)"
-msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+#, fuzzy
+msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Pašalinti nurodytus keyids"
-msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export [keyid(s)] Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"
+#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba visiems keyid"
-
-msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
+" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+" -f, --finger [keyid(s)] Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
+"visiems keyid"
-msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą"
-msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+#, fuzzy
+msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Gauti nurodytus keyid"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes"
-msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr " -v, --verify <parašas> Patikrinti parašo nurodytą failą"
-
-msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją"
-
+#, fuzzy
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj\\n „%s“)"
+" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
+msgstr " -v, --verify <parašas> Patikrinti parašo nurodytą failą"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
+" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key <keyid(s)> Iškviesti raktų tvarkymo meniu"
-msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj\\n „%s“)"
-
-msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr " --import <aplankas(ai)> Importuoja pubring.gpg iš aplanko(-ų)"
+#, fuzzy
+msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
+msgstr ""
+" --import <aplankas(ai)> Importuoja pubring.gpg iš aplanko(-ų)"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb <aplankas(-ai)> Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb <aplankas(-ai)> Importuoja savininko pasitikėjimo "
+"reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
-
-msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver Jei reikia nurodyti keyserver"
+msgstr ""
+" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
-msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
+#, fuzzy
+msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą"
-msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
+#, fuzzy
+msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Nurodytą keyid pasirašyti lokaliai "
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate [keyring(s)] Perkrauti nurodytus raktus iš (duotosios) "
+"raktinės\\n „%s“"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
+msgstr ""
+" --refresh-keys [keyid(s)] Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
+"serverio"
+
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate [keyring(s)] Perkrauti nurodytus raktus iš (duotosios) raktinės\\n „%s“"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą "
+"(vietoj\\n „%s“)"
msgid ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų serverio"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj"
+"\\n „%s“)"
+
+#, fuzzy
+msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
+msgstr " --keyserver Jei reikia nurodyti keyserver"
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją"
+
+msgid "Failed to lookup key by name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Key name is ambiguous:"
+msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Atpažintas %s, nerastas lokaliai."
@@ -740,9 +911,6 @@ msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..."
-msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."
-
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..."
@@ -779,7 +947,11 @@ msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko."
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko."
-msgid "A specified key could not be locally signed."
+msgid "Locally signing key %s..."
+msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Nurodytas raktas negali būti pasirašytas lokaliai."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
@@ -815,22 +987,35 @@ msgstr "Nurodytos kelios operacijos."
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai."
+msgid "No targets specified"
+msgstr ""
+
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman "
+"skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
-
-msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-msgstr "diff įrankis nerastas, prašom įdiegti diffutils."
+msgstr ""
+"Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai "
+"laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos "
+"failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas "
+"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei"
+"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
+"kodų failus."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Norint optimizuoti duomenų bazę tau reikia atitinkamų teisių."
@@ -865,6 +1050,9 @@ msgstr "Vientisumo patikra NEPAVYKO, grįžtama prie senos duomenų bazės."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..."
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota."
@@ -874,7 +1062,9 @@ msgstr "Naudojimas: pkgdelta [parinktys] <paketas1> <paketas2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima "
+"pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Pavyzdys: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -885,21 +1075,31 @@ msgstr "Pasirinktys:\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
-msgid ""
-" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
-"(bytes)\\n"
-msgstr " --min-pkg-size minimalus paketo dydis nuo kurio generuojamos deltos (bitais)\\n"
+msgid " --nocolor remove color from output\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size minimalus paketo dydis nuo kurio generuojamos deltos "
+"(bitais)\\n"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size paketo dydžio procentas virš kurio deltos bus nepaisomos\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size paketo dydžio procentas virš kurio deltos bus nepaisomos"
+"\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+msgstr ""
+"Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai "
+"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
+"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“."
@@ -935,56 +1135,80 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Negaliu rasti xdelta3 programos! Ar xdelta3 įdiegta?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą.\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą."
+"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n"
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>...\\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>..."
+"\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti keli paketai pašalinimui\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą "
+"komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti "
+"keli paketai pašalinimui\\n\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n"
+msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
+msgstr ""
+
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr " -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių aprašymus.\\n"
+msgstr ""
+"\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių "
+"aprašymus.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+"\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
+"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom."
+"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą „%s“."
@@ -995,12 +1219,20 @@ msgstr "Pridedamas „delta“ įrašas : %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..."
+#, fuzzy
+msgid "Removing empty deltas file ..."
+msgstr "Šalinami tušti aplankai..."
+
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Negaliu rasti gpg programos! Ar GnuPG įdiegta?"
msgid "Signing database..."
msgstr "Pasirašoma duomenų bazė..."
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file '%s'"
+msgstr "Kuriamas parašas failui %s."
+
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Nepavyko pasirašyt paketų duomenų bazės."
@@ -1094,8 +1326,70 @@ msgstr "Paketų neliko, kuriama tuščia duomenų bazė."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Paketai nepakeisti, nėra ką daryti."
-msgid "option %s requires an argument\\n"
-msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n"
+msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
-msgid "unrecognized option"
+#, fuzzy
+msgid "invalid option"
msgstr "neatpažinta pasirinktis"
+
+#, fuzzy
+msgid "option requires an argument"
+msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "option '%s' does not allow an argument"
+msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n"
+
+#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+#~ msgstr "Nėra kam prisijungti prie %s URL. Patikrink %s."
+
+#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
+#~ msgstr "%s negali turėti brūkšnių ar tarpų."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos nustatyti naujausią "
+#~ "%s peržiūrą."
+
+#~ msgid "Determining latest %s revision..."
+#~ msgstr "Nustatoma naujausia %s peržiūra..."
+
+#~ msgid "Version found: %s"
+#~ msgstr "Rasta versija: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+#~ msgstr ""
+#~ " --holdver Neleisti automatiškai numesti kūrimo versijos %ss"
+
+#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
+#~ msgstr "\\0%s ir %s negali būti nurodyti kartu"
+
+#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
+#~ msgstr "%s nerastas %s; priklausomybių patikra praleidžiama."
+
+#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pradinio kodo gavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis "
+#~ "%s medis"
+
+#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pradinio kodo vientisumo patikra praleidžiama -- naudojamas "
+#~ "egzistuojantis %s medis"
+
+#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pradinio kodo išarchyvavimas praleidžiamas -- naudojamas "
+#~ "egzistuojantis %s medis"
+
+#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+#~ msgstr "Pradinio kodo aplankas tuščias, nėra ką kurti!"
+
+#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+#~ msgstr "diff įrankis nerastas, prašom įdiegti diffutils."