summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pl.po')
-rw-r--r--scripts/po/pl.po58
1 files changed, 13 insertions, 45 deletions
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po
index a7915f09..6b39f1e9 100644
--- a/scripts/po/pl.po
+++ b/scripts/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/pl/)\n"
@@ -475,18 +475,12 @@ msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy "
-"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
-"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
-"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
@@ -509,6 +503,9 @@ msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
+msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+msgstr ""
+
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr ""
@@ -624,16 +621,11 @@ msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Użycie: %s [pacman_db_root]"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
-"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
-"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
@@ -791,9 +783,8 @@ msgstr ""
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony."
+msgstr ""
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
msgstr ""
@@ -801,21 +792,17 @@ msgstr ""
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s could not be imported."
-msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
-msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr "Jeden lub więcej podpisów PGP nie może zostać zweryfikowanych!"
+msgstr ""
msgid "A specified key could not be locally signed."
msgstr ""
@@ -826,16 +813,14 @@ msgstr ""
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr "Jeden lub więcej podpisów PGP nie może zostać zweryfikowanych!"
+msgstr ""
msgid "Updating trust database..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Trust database could not be updated."
-msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
@@ -971,13 +956,10 @@ msgstr ""
"Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ..."
"\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-"repo-add aktualizuje bazę pakietów czytająć plik z pakietem.\\nW linii "
-"poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n"
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcje:\\n"
@@ -989,20 +971,14 @@ msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files uaktualnij listę plików w bazie\\n"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
-"Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwapakietu|"
-"delta> ...\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-"repo-remove uaktualni bazę pakietów usuwając pakiet o nazwie podanej w linii"
-"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
@@ -1026,26 +1002,18 @@ msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
-"Przykład: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-#, fuzzy
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
-"rozpowszechniania.W zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY "
-"GWARANCJĄ."
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych."