summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pt.po')
-rw-r--r--scripts/po/pt.po225
1 files changed, 43 insertions, 182 deletions
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po
index 41bcc442..fda6bd46 100644
--- a/scripts/po/pt.po
+++ b/scripts/po/pt.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011.
-# <registosites@hotmail.com>, 2011, 2012.
-# <thedarkvenger@gmail.com>, 2011, 2012.
+# <registosites@hotmail.com>, 2011-2012.
+# <thedarkvenger@gmail.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-04 14:53+0000\n"
-"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:17+0000\n"
+"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -60,29 +60,23 @@ msgstr "A extrair %s com %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Falhou ao extrair %s"
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr "Pacote contém referência a %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Branching %s ..."
-msgstr "A gerar %s ficheiros..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr "'%s' não é um pacote, a ignorar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr "A adicionar %s..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
+msgstr ""
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
@@ -90,29 +84,23 @@ msgstr ""
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr "A finalizar..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr "%s não pode estar vazio."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr "Atualizando a base de dados confiável..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr "A obter as Fontes..."
+msgstr ""
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
@@ -132,9 +120,8 @@ msgstr "A instalar dependências em falta..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta."
-#, fuzzy
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr "Dependências em falta:"
+msgstr ""
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas."
@@ -214,20 +201,17 @@ msgstr "Ignorando a verificação de checksums dos ficheiros de origem."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Ignorando a verificação de assinaturas PGP dos ficheiros de origem."
-#, fuzzy
msgid "Extracting sources..."
-msgstr "A extrair Fontes..."
+msgstr ""
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Uma falha ocorreu em %s()."
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr "Falhou ao extrair %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to source %s"
-msgstr "Falhou ao extrair %s"
+msgstr ""
msgid "Starting %s()..."
msgstr "A iniciar %s()..."
@@ -290,16 +274,14 @@ msgstr "A gerar %s ficheiros..."
msgid "Missing %s directory."
msgstr "O directório %s não existe."
-#, fuzzy
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr "A criar pacote..."
+msgstr ""
msgid "Adding %s file..."
msgstr "A adicionar %s ficheiros..."
-#, fuzzy
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr "A gerar %s ficheiros..."
+msgstr ""
msgid "Compressing package..."
msgstr "A compactar o pacote..."
@@ -358,9 +340,8 @@ msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s contem carateres inválidos: '%s'"
-#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr "%s tem que ser um inteiro."
+msgstr ""
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s tem que ser um inteiro."
@@ -401,16 +382,11 @@ msgstr "O pacote pretendido %s não está disponível em %s"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de "
-"root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
@@ -558,9 +534,8 @@ msgstr ""
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
"invés de \"%s\")"
-#, fuzzy
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr " --nocheck Não executar a função %s no %s"
+msgstr ""
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
@@ -619,17 +594,12 @@ msgstr ""
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
-"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
-"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..."
@@ -655,9 +625,8 @@ msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Não tem permissões de escrita para guardar os tarballs fonte em %s."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s."
+msgstr ""
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
@@ -711,9 +680,8 @@ msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas."
msgid "Making package: %s"
msgstr "A criar o pacote: %s"
-#, fuzzy
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Recriação do pacote sem o uso de uma função %s encontra-se obsoleta."
+msgstr ""
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote-fonte já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
@@ -733,9 +701,8 @@ msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
-#, fuzzy
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr "Removendo o diretório existente %s..."
+msgstr ""
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
@@ -749,19 +716,14 @@ msgstr "Removendo o diretório existente %s..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilação concluída: %s"
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
-"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
@@ -784,104 +746,72 @@ msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..."
msgid "Done."
msgstr "Feito."
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr "Uso: %s [opções]"
+msgstr ""
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Gerir a lista de chaves confiáveis do pacman"
-#, fuzzy
msgid "Operations:"
-msgstr "Opções:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -a, --add [file(s)] Adicionar as chaves especificadas (vazio para "
-"stdin)"
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
-" -d, --delete <id(s) de chaves> Remove os ids de chaves especificados"
-#, fuzzy
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
-" -e, --export [keyid(s)] Exportar a keyid especificada ou todas as keyids"
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Listar a impressão digital para a keyid "
-"especificada ou todas as keyids"
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
-" -l, --list-keys [keyid(s)] Listar a chave especificada ou todas as chaves"
-#, fuzzy
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Obter as keyids especificadas"
+msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Atualiza a trustdb do pacman"
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-" --edit-key <id(s) de chaves> Apresenta um menu para gestão de chaves "
-"segundo o ids de chaves"
-#, fuzzy
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
-" --import <dir(s)> Importa pubring.gpg a partir da(s) directoria(s)"
-#, fuzzy
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importa dados a que o utilizador tem acesso da "
-"trustdb.gpg no/s diretório(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
" --init Garante que o gestor de chaves está corretamente "
"inicializado"
-#, fuzzy
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Listar chaves e as suas assinaturas"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr " --lsign-key <keyid> Assinar localmente a keyid especificada"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Recarregar as chaves por omissão a partir dos "
-"chaveiros\\n em '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Actualizar a chave especificada ou todas as "
-"chaves a partir do servidor de chaves"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
@@ -897,11 +827,8 @@ msgstr ""
" --gpgdir <dir> Definir um diretório alternativo para o GnuPG "
"(ao invés\\n de '%s')"
-#, fuzzy
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
-" --keyserver Especificar o servidor de chaves a utilizar se "
-"necessário"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
@@ -985,9 +912,8 @@ msgstr "A assinatura especificada não pôde ser listada."
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "A assinar localmente a chave %s..."
-#, fuzzy
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
+msgstr ""
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
@@ -1052,11 +978,8 @@ msgstr ""
"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto "
"pelo disco.\\n"
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos "
-"ficheiros-fonte."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados."
@@ -1119,19 +1042,13 @@ msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
-" --min-pkg-size tamanho mínimo do pacote antes da criação do delta "
-"(bytes)\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
-" --max-delta-size percentagem do tamanho do pacote a partir do qual os "
-"deltas são descartados\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
@@ -1248,6 +1165,7 @@ msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
@@ -1266,9 +1184,8 @@ msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "A remover entrada existente '%s'..."
-#, fuzzy
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr "A remover diretórios vazios..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Incapaz de encontrar o comando gpg! O GnuPG está instalado?"
@@ -1276,9 +1193,8 @@ msgstr "Incapaz de encontrar o comando gpg! O GnuPG está instalado?"
msgid "Signing database..."
msgstr "A assinar a base de dados..."
-#, fuzzy
msgid "Created signature file '%s'"
-msgstr "Criada a assinatura para o ficheiro %s ."
+msgstr ""
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Falha ao assinar a base de dados do pacote."
@@ -1377,69 +1293,14 @@ msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "opção desconhecida"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "option requires an argument"
-msgstr "opção %s requer um argumento\\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr "opção %s requer um argumento\\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "opção %s requer um argumento\\n"
-
-#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-#~ msgstr "Não há um agente definido para lidar os URLs %s. Verifique %s."
-
-#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-#~ msgstr "%s não pode conter hifens ou espaços."
-
-#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para determinar a última %s "
-#~ "revisão."
-
-#~ msgid "Determining latest %s revision..."
-#~ msgstr "A determinar a última revisão de %s..."
-
-#~ msgid "Version found: %s"
-#~ msgstr "Versão encontrada: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-#~ msgstr ""
-#~ " --holdver Evitar actualização automática da versão para "
-#~ "desenvolvimento %ss"
-
-#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-#~ msgstr "\\0%s e %s não podem estar ambos especificados"
-
-#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não foi encontrado em %s; ignorando a verificação de dependências."
-
-#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorando a obtenção de código-fonte -- usando a árvore %s "
-#~ "existente"
-
-#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorando a validação da integridade do código-fonte -- usando a árvore "
-#~ "%s existente"
-
-#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorando a extração de código-fonte -- usando a árvore %s "
-#~ "existente"
-
-#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-#~ msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!"
-
-#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-#~ msgstr "ferramenta diff em falta, por favor instale diffutils."
+msgstr ""