summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pt.po')
-rw-r--r--scripts/po/pt.po54
1 files changed, 34 insertions, 20 deletions
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po
index 8b921ce7..e884bb21 100644
--- a/scripts/po/pt.po
+++ b/scripts/po/pt.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011.
+# <registosites@hotmail.com>, 2011.
# <thedarkvenger@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-14 03:57+0000\n"
-"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
"pacman/team/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --source Criar um tarball fonte sem as fontes descarregadas"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -523,10 +524,10 @@ msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..."
msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Abortado pelo utilizador! A sair..."
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. A sair..."
msgid "%s not found."
msgstr "%s em falta."
@@ -699,6 +700,8 @@ msgstr "Gerir a lista de chaves confiáveis do pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+" -a, --add [file(s)] Adicionar as chaves especificadas (vazio para "
+"stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr ""
@@ -706,19 +709,23 @@ msgstr ""
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
msgstr ""
+" -e, --export [keyid(s)] Exportar a keyid especificada ou todas as keyids"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+" -f, --finger [keyid(s)] Listar a impressão digital para a keyid "
+"especificada ou todas as keyids"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
msgstr ""
+" -l, --list-keys [keyid(s)] Listar a chave especificada ou todas as chaves"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Obter as keyids especificadas"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Atualiza a trustdb do pacman"
@@ -751,6 +758,7 @@ msgstr ""
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+" --import <dir(s)> Importa pubring.gpg a partir da(s) directoria(s)"
msgid ""
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
@@ -766,30 +774,36 @@ msgstr ""
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+" --keyserver Especificar o servidor de chaves a utilizar se "
+"necessário"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Listar chaves e as suas assinaturas"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
+msgstr " --lsign-key <keyid> Assinar localmente a keyid especificada"
msgid ""
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
+" --populate [keyring(s)] Recarregar as chaves por omissão a partir dos "
+"chaveiros\\n em '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+" --refresh-keys [keyid(s)] Actualizar a chave especificada ou todas as "
+"chaves a partir do servidor de chaves"
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Use '%s' para corrigir as permissões do gestor de chaves."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
-msgstr ""
+msgstr "Não tem permissões suficientes para efectuar este comando."
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Não existe nenhuma chave secreta disponível para assinar."
@@ -807,34 +821,34 @@ msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr "A assinatura do ficheiro %s não é válida."
msgid "Verifying keyring file signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "A verificar as assinaturas do ficheiro do chaveiro..."
msgid "No keyring files exist in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Não existem ficheiros de chaveiro em %s."
msgid "The keyring file %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro do chaveiro %s não existe."
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
-msgstr ""
+msgstr "A adicionar chaves a partir de %s.gpg..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "A assinar localmente as chaves de confiança no chaveiro..."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "A assinar localmente a chave %s..."
msgid "Importing owner trust values..."
-msgstr ""
+msgstr "A importar os valores de confiança do proprietário..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "A desactivar as chaves revogadas no chaveiro..."
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "A desactivar a chave %s..."
msgid "The key identified by %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "A chave identificada por %s não existe."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""