summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/ro.po')
-rw-r--r--scripts/po/ro.po91
1 files changed, 39 insertions, 52 deletions
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po
index 2ced78cb..957e439b 100644
--- a/scripts/po/ro.po
+++ b/scripts/po/ro.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011.
+# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011, 2012.
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 09:17+0000\n"
-"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:39+0000\n"
+"Last-Translator: Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
"pacman/team/ro/)\n"
"Language: ro\n"
@@ -490,14 +490,13 @@ msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dacă % nu este specificat, %s va căuta '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest "
"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ "
"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
@@ -523,6 +522,9 @@ msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
+msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+msgstr "Nu ai permisie de scriere pentru a salva archiva cu surse in %s."
+
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s și %s nu pot fi ambele specificate"
@@ -650,13 +652,12 @@ msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"Copyright (c) 2010-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere."
"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
@@ -778,9 +779,8 @@ msgstr ""
" --refresh-keys [IDcheie] Actualizează cheile specificate sau toate cheile "
"de la un server de chei."
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr "Cheia identificată de %s nu există."
+msgstr "Cheia identificată de %s nu poate fi găsită local."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a citi inelul de chei %s."
@@ -834,56 +834,50 @@ msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Se dezactivează cheia %s..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "O cheie specificată nu s-a putut adăuga în inelul de chei."
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "O cheie specificată nu s-a putut elimina din inelul de chei."
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr "Cheia identificată de %s nu există."
+msgstr "Cheia identificată de %s nu s-a putut edita."
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "O cheie specificată nu s-a putut exporta din inelul de chei."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Amprenta unei chei specificate nu s-a putut determina."
-#, fuzzy
msgid "%s could not be imported."
-msgstr "Nu s-a putut crea delta."
+msgstr "%s nu s-a putut importa."
-#, fuzzy
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
-msgstr "%s nu există sau nu este un director."
+msgstr "Fișierul %s nu există și nu s-a putut importa."
-#, fuzzy
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat."
+msgstr "O cheie specificată nu s-a putut lista."
-#, fuzzy
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr "Una sau mai multe semnături PGP nu au putut fi verificate!"
+msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista."
msgid "A specified key could not be locally signed."
-msgstr ""
+msgstr "O cheia specificată nu s-a putut semna local."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "Cheia specificată nu s-a putut prelua corect de la un server de chei."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
+"O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei."
-#, fuzzy
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr "Cheia identificată de %s nu există."
+msgstr "Semnătura identificată de %s nu s-a putut verifica."
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..."
-#, fuzzy
msgid "Trust database could not be updated."
-msgstr "Nu s-a putut crea delta."
+msgstr "Baza de date pentru încredere nu s-a putut actualiza."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s."
@@ -1018,14 +1012,12 @@ msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <cale-către-bd> <pachet|delta> ...\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-"repo-add va actualiza o bază de date cu pachete pachet citind un fişier "
-"pachet.\\nMultiple pachete de adăugat pot fi specificate în aceeași linie de "
-"comandă.\\n\\n"
+"repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier "
+"pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opțiuni:\\n"
@@ -1037,23 +1029,21 @@ msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
-"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-bd> <numepachet|delta> ...\\n\\n"
+"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-"repo-remove va actualiza o bază de date cu pachete eliminând numele "
-"pachetului\\nspecificat în linia de comandă dintr-un depozit dat. Multiple "
-"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n"
+"rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui "
+"pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi "
+"specificate în linia de comandă.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n"
@@ -1071,32 +1061,29 @@ msgstr ""
" -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare"
"\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
-"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri ale opțiunilor "
-"disponibile.\\n\\n"
+"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile "
+"disponibile.\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
-"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+"\\n"
-#, fuzzy
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Echipa dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>\\n\\nAcesta este software liber; vezi sursa pentru condiții de copiere."
-"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de "
+"copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'."