summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/uk.po')
-rw-r--r--scripts/po/uk.po62
1 files changed, 34 insertions, 28 deletions
diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po
index a9fb8ab7..79bb258f 100644
--- a/scripts/po/uk.po
+++ b/scripts/po/uk.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:28-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 12:58+0000\n"
-"Last-Translator: Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 20:05+0000\n"
+"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
@@ -490,6 +490,11 @@ msgid ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
+"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
+"дозволених законом.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Отримано сигнал %s. Виходжу..."
@@ -646,6 +651,10 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Всі права застережено (c) 2010-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
+"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
+"дозволених законом.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не існує, або не є текою."
@@ -786,18 +795,6 @@ msgstr "Немає секретного ключа для підпису."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Використайте '%s' для створення типового секретного ключа."
-msgid "Verifying %s..."
-msgstr "Перевіряю %s..."
-
-msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
-msgstr "Файл %s не підписано, не можу продовжувати."
-
-msgid "The signature of file %s is not valid."
-msgstr "Підпис файлу %s є неприпустимим."
-
-msgid "Verifying keyring file signatures..."
-msgstr "Перевірка підпис файлу зв’язки ключів..."
-
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Жодного файлу зв’язки ключів не існує в %s."
@@ -823,19 +820,19 @@ msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Відключення ключа %s..."
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "Зазначений файл ключа неможливо додати до в’язки ключів gpg."
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "Зазначений файл ключа неможливо вилучити з в’язки ключів gpg."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Ключ ідентифікований через %s неможливо відредагувати."
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgstr "Зазначений файл ключа неможливо експортувати з в’язки ключів gpg."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Відбиток зазначеного ключа неможливо визначити."
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Не вдалося імпортувати %s."
@@ -844,28 +841,28 @@ msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Файл %s не існує, тож імпортувати його не вдалося."
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Зазначений файл ключа не можна показати."
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Зазначений підпис не можна показати."
msgid "A specified key could not be locally signed."
msgstr "Не вдалося локально підписати вказаний ключ."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "Віддалений ключ неможливо коректно оновити з сервера ключів."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
+msgstr "Зазначений локальний ключ неможливо оновити з сервера ключів."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Підпис ідентифікований через %s неможливо перевірити."
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Оновлення довірчої бази даних..."
msgid "Trust database could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Базу даних неможливо оновити."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для всіх операцій %s."
@@ -1002,6 +999,8 @@ msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+"repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати "
+"кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
msgid "Options:\\n"
msgstr "Опції:\\n"
@@ -1021,9 +1020,12 @@ msgid ""
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
+"repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,"
+"\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна "
+"ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Рухайтесь далі, тут нічого дивитися.\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n"
@@ -1040,7 +1042,7 @@ msgstr " -v, --verify перевірити підпис бази дани
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\nДивіться %s(8) про більше деталей і описів доступних параметрів.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
@@ -1055,6 +1057,10 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
+"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
+"дозволених законом.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Немає запису в базі даних про пакунок: '%s'."