summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ca.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/ca.po351
1 files changed, 233 insertions, 118 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po
index bd855df7..9e3fbad9 100644
--- a/src/pacman/po/ca.po
+++ b/src/pacman/po/ca.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
@@ -15,14 +15,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
+"language/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/pacman/callback.c:182
@@ -180,10 +181,13 @@ msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?"
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
-msgstr[1] "Els paquets següents no es poden actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
+"resolució:\n"
+msgstr[1] ""
+"Els paquets següents no es poden actualitzar a causa de dependències sense "
+"resolució:\n"
#: src/pacman/callback.c:442
#, c-format
@@ -204,7 +208,9 @@ msgstr[1] "Hi ha %zu proveïdors disponibles per a %s:\n"
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "El fitxer %s és corrupte (%s).\nVoleu esborrar-lo?"
+msgstr ""
+"El fitxer %s és corrupte (%s).\n"
+"Voleu esborrar-lo?"
#: src/pacman/callback.c:478
#, c-format
@@ -358,7 +364,8 @@ msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n"
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "fallada d'assignació de memòria: no s'ha pogut assignar %zu byte\n"
-msgstr[1] "fallada d'assignació de memòria: no s'han pogut assignar %zu bytes\n"
+msgstr[1] ""
+"fallada d'assignació de memòria: no s'han pogut assignar %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:251
#, c-format
@@ -388,28 +395,35 @@ msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\"\n"
#: src/pacman/conf.c:411
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" opció no vàlida, sense suport de signatura\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" opció no vàlida, sense suport de "
+"signatura\n"
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" a la secció \"%s\" no és reconeguda.\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" a la secció \"%s\" "
+"no és reconeguda.\n"
#: src/pacman/conf.c:632
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "la rèplica \"%s\" conté la variable '%s\", però no s'ha definit cap \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"la rèplica \"%s\" conté la variable '%s\", però no s'ha definit cap \"%s\".\n"
#: src/pacman/conf.c:641
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:661
#, c-format
@@ -419,19 +433,24 @@ msgstr "no es pot registrar la base de dades «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:676
#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "no s'ha pogut afegir la rèplica \"%s\" a la base de dades \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut afegir la rèplica \"%s\" a la base de dades \"%s\" (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:722
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
-msgstr "ha fallat iniciar la llibreria alpm\n(%s: %s)\n"
+msgstr ""
+"ha fallat iniciar la llibreria alpm\n"
+"(%s: %s)\n"
#: src/pacman/conf.c:725
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr "proveu d'executar pacman-db-upgrade\n\n"
+msgstr ""
+"proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"
+"\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#, c-format
@@ -461,17 +480,21 @@ msgstr "Ha fallat passar l'entrada %s a libalpm"
#: src/pacman/conf.c:870
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" l'opció \"%s\" no es reconeix\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" l'opció \"%s\" no es reconeix\n"
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" necessita un valor\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" necessita un valor\n"
#: src/pacman/conf.c:948
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en %d.\n"
+msgstr ""
+"L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en "
+"%d.\n"
#: src/pacman/conf.c:996
#, c-format
@@ -481,7 +504,9 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer %s de configuració: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1019
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a una secció.\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a "
+"una secció.\n"
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
@@ -502,216 +527,218 @@ msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació per al paquet %s (%s)\n
#: src/pacman/database.c:78
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n"
+msgstr ""
+"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n"
#: src/pacman/database.c:80
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha establert a \"instal·lat explícitament\"\n"
+msgstr ""
+"%s: el motiu d'instal·lació s'ha establert a \"instal·lat explícitament\"\n"
-#: src/pacman/package.c:97
+#: src/pacman/package.c:99
#, c-format
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
-#: src/pacman/package.c:98
+#: src/pacman/package.c:100
#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Còpia de seguretat"
-#: src/pacman/package.c:99
+#: src/pacman/package.c:101
#, c-format
msgid "Build Date"
msgstr "Data de construcció"
-#: src/pacman/package.c:100
+#: src/pacman/package.c:102
#, c-format
msgid "Compressed Size"
msgstr "Mida comprimida"
-#: src/pacman/package.c:101
+#: src/pacman/package.c:103
#, c-format
msgid "Conflicts With"
msgstr "Té conflicte amb"
-#: src/pacman/package.c:102
+#: src/pacman/package.c:104
#, c-format
msgid "Depends On"
msgstr "Depèn de"
-#: src/pacman/package.c:103
+#: src/pacman/package.c:105
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
+#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Mida de la baixada"
-#: src/pacman/package.c:105
+#: src/pacman/package.c:107
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
-#: src/pacman/package.c:106
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Install Date"
msgstr "Data d'instal·lació"
-#: src/pacman/package.c:107
+#: src/pacman/package.c:109
#, c-format
msgid "Install Reason"
msgstr "Raó d'instal·lació"
-#: src/pacman/package.c:108
+#: src/pacman/package.c:110
#, c-format
msgid "Install Script"
msgstr "Script d'instal·lació"
-#: src/pacman/package.c:109
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed Size"
msgstr "Mida instal·lada"
-#: src/pacman/package.c:110
+#: src/pacman/package.c:112
#, c-format
msgid "Licenses"
msgstr "Llicències"
-#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
+#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
-#: src/pacman/package.c:112
+#: src/pacman/package.c:114
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/pacman/package.c:113
+#: src/pacman/package.c:115
#, c-format
msgid "Optional Deps"
msgstr "Dependències opcionals"
-#: src/pacman/package.c:114
+#: src/pacman/package.c:116
#, c-format
msgid "Optional For"
msgstr "Opcional per a"
-#: src/pacman/package.c:115
+#: src/pacman/package.c:117
#, c-format
msgid "Packager"
msgstr "Empaquetador"
-#: src/pacman/package.c:116
+#: src/pacman/package.c:118
#, c-format
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
-#: src/pacman/package.c:117
+#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Replaces"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/pacman/package.c:118
+#: src/pacman/package.c:120
#, c-format
msgid "Repository"
msgstr "Repositori"
-#: src/pacman/package.c:119
+#: src/pacman/package.c:121
#, c-format
msgid "Required By"
msgstr "Requerit per"
-#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
+#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
#, c-format
msgid "SHA-256 Sum"
msgstr "Suma SHA-256"
-#: src/pacman/package.c:121
+#: src/pacman/package.c:123
#, c-format
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
-#: src/pacman/package.c:122
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/pacman/package.c:123
+#: src/pacman/package.c:125
#, c-format
msgid "Validated By"
msgstr "Validat per"
-#: src/pacman/package.c:124
+#: src/pacman/package.c:126
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
+#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instal·lat]"
-#: src/pacman/package.c:216
+#: src/pacman/package.c:223
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instal·lat explícitament"
-#: src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/package.c:226
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "S'ha Instal·lat com a dependència d'un altre paquet"
-#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
+#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
+#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
#: src/pacman/util.c:743
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/pacman/package.c:238
+#: src/pacman/package.c:245
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
-#: src/pacman/package.c:300
+#: src/pacman/package.c:307
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/pacman/package.c:300
+#: src/pacman/package.c:307
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/pacman/package.c:369
+#: src/pacman/package.c:376
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "No s'han pogut calcular les sumes de verificació de %s\n"
-#: src/pacman/package.c:416
+#: src/pacman/package.c:423
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(cap)\n"
-#: src/pacman/package.c:453
+#: src/pacman/package.c:460
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per a «%s».\n"
-#: src/pacman/package.c:457
+#: src/pacman/package.c:464
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Registre canvis per a %s:\n"
-#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
+#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instal·lat"
@@ -751,14 +778,17 @@ msgstr "operacions:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuseu \"%s {-h --help}\" amb una operació per veure'n les opcions disponibles\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"useu \"%s {-h --help}\" amb una operació per veure'n les opcions "
+"disponibles\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que en depenen\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que en depenen\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
@@ -770,7 +800,9 @@ msgstr " -n, --nosave esborra els fitxers de configuració\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive elimina les dependències innecessàries\n (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive elimina les dependències innecessàries\n"
+" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
@@ -791,12 +823,16 @@ msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependència [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependència "
+"[filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament "
+"[filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
@@ -805,34 +841,44 @@ msgstr " -g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per a fitxers de còpia de seguretat)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per a fitxers de "
+"còpia de seguretat)\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per a les propietats del fitxer)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk "
+"per a les propietats del fitxer)\n"
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
#, c-format
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
-msgstr " -l, --list llista els fitxers que pertanyen al paquet consultat\n"
+msgstr ""
+" -l, --list llista els fitxers que pertanyen al paquet consultat\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben a les bases de dades de sincronització [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben a les "
+"bases de dades de sincronització [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament a les bases de dades de sincronització [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament a "
+"les bases de dades de sincronització [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
@@ -842,26 +888,34 @@ msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al qual pertany <fitxer>\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de dades\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de "
+"dades\n"
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostra menys informació per a consultes i cerques\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostra menys informació per a consultes i cerques\n"
#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats localment\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats "
+"localment\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired llista els paquets no (opcionalment) requerits per cap\npaquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired llista els paquets no (opcionalment) requerits per "
+"cap\n"
+"paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
@@ -873,73 +927,95 @@ msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n"
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-cc per a tots)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-"
+"cc per a tots)\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
-msgstr "-g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n(-gg per veure tots els grups i els membres)\n"
+msgstr ""
+"-g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n"
+"(-gg per veure tots els grups i els membres)\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for extended "
"information)\n"
-msgstr " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne informació ampliada)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne "
+"informació ampliada)\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la desactualització)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la "
+"desactualització)\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixa els paquets però no instal·lis/actualitzis res\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixa els paquets però no instal·lis/actualitzis res\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
-msgstr " -y, --refresh refresca les bases de dades de paquets des del servidor\n(-yy per forçar una actualització de la base de dades, encara que ja estigui actualitzada)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh refresca les bases de dades de paquets des del "
+"servidor\n"
+"(-yy per forçar una actualització de la base de dades, encara que ja estigui "
+"actualitzada)\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
-msgstr " -k, --check comprova la validesa de la base de dades local (-kk per sincronitzar les bases de dades)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check comprova la validesa de la base de dades local (-kk "
+"per sincronitzar les bases de dades)\n"
#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <fitxer> cerca cadenes coincidents als noms de fitxer dels paquets\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <fitxer> cerca cadenes coincidents als noms de fitxer dels "
+"paquets\n"
#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
@@ -951,17 +1027,22 @@ msgstr " -x, --regex habilita la cerca amb expressions regulars\n"
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
-msgstr " --machinereadable\n produeix una sortida llegible per màquina\n"
+msgstr ""
+" --machinereadable\n"
+" produeix una sortida llegible per màquina\n"
#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n"
+msgstr ""
+" --force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb "
+"conflictes\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
@@ -973,69 +1054,89 @@ msgstr "--asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr "--ignore <paq>\nignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un cop)\n"
+msgstr ""
+"--ignore <paq>\n"
+"ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un cop)\n"
#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr "--ignoregroup <grup>\nignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un cop)\n"
+msgstr ""
+"--ignoregroup <grup>\n"
+"ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un cop)\n"
#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps omet les comprovacions de versions de les dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps omet les comprovacions de versions de les "
+"dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid ""
" --assume-installed <package=version>\n"
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
-msgstr "--assume-installed <paquet=versió>\nafegeix un paquet virtual per satisfer les dependències\n"
+msgstr ""
+"--assume-installed <paquet=versió>\n"
+"afegeix un paquet virtual per satisfer les dependències\n"
#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però no fitxers\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
+"no fitxers\n"
#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar no mostris una barra de progrés en baixar fitxers\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar no mostris una barra de progrés en baixar fitxers\n"
#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet no executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet no executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print imprimeix els objectius en comptes d'executar l'operació\n"
+msgstr ""
+" -p, --print imprimeix els objectius en comptes d'executar "
+"l'operació\n"
#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <string>\nespecifica com s'han d'imprimir els objectius\n"
+msgstr ""
+"--print-format <string>\n"
+"especifica com s'han d'imprimir els objectius\n"
#: src/pacman/pacman.c:211
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de dades\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de "
+"dades\n"
#: src/pacman/pacman.c:212
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
#: src/pacman/pacman.c:213
#, c-format
@@ -1050,7 +1151,9 @@ msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n"
#: src/pacman/pacman.c:215
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets alternativa\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
+"alternativa\n"
#: src/pacman/pacman.c:216
#, c-format
@@ -1065,7 +1168,8 @@ msgstr " --color <quan> empra color al text de sortida\n"
#: src/pacman/pacman.c:218
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
+msgstr ""
+" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
#: src/pacman/pacman.c:219
#, c-format
@@ -1090,14 +1194,18 @@ msgstr " --noconfirm no demanis cap confirmació\n"
#: src/pacman/pacman.c:223
#, c-format
msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
-msgstr " --confirm demana'n sempre la confirmació\n\n"
+msgstr ""
+" --confirm demana'n sempre la confirmació\n"
+"\n"
#: src/pacman/pacman.c:242
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
+msgstr ""
+" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n"
+" els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
#: src/pacman/pacman.c:302
#, c-format
@@ -1142,7 +1250,9 @@ msgstr "ha fallat reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1184
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
-msgstr "argument '-' especificat amb stdin buit\n\n"
+msgstr ""
+"argument '-' especificat amb stdin buit\n"
+"\n"
#: src/pacman/pacman.c:1189
#, c-format
@@ -1342,7 +1452,9 @@ msgstr "el repositori «%s» no existeix\n"
#: src/pacman/sync.c:470
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s».\n\n"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat el repositori «%s».\n"
+"\n"
#: src/pacman/sync.c:560
#, c-format
@@ -1456,7 +1568,9 @@ msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n en execució, podeu eliminar %s\n"
+msgstr ""
+" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
+" en execució, podeu eliminar %s\n"
#: src/pacman/util.c:96
#, c-format
@@ -1491,7 +1605,8 @@ msgstr "ha fallat la sincronització d'algunes bases de dades\n"
#: src/pacman/util.c:639
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr "no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n"
+msgstr ""
+"no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n"
#: src/pacman/util.c:760
#, c-format