summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ca.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/ca.po208
1 files changed, 107 insertions, 101 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po
index 695b6408..b6af4182 100644
--- a/src/pacman/po/ca.po
+++ b/src/pacman/po/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 14:06+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-19 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-27 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ca/)\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Degradant %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
-msgstr "Eliminant %s...\n"
+msgstr "Suprimint %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:254
#, c-format
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Reemplaço %s per %s/%s?"
#: src/pacman/callback.c:417
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
-msgstr "%s i %s tenen conflictes. Elimino %s?"
+msgstr "%s i %s tenen conflictes. Suprimeixo %s?"
#: src/pacman/callback.c:422
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?"
+msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). Suprimeixo %s?"
#: src/pacman/callback.c:441
#, c-format
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Reinstal·lant"
#: src/pacman/callback.c:557
#, c-format
msgid "removing"
-msgstr "Eliminant"
+msgstr "Suprimint"
#: src/pacman/callback.c:560
#, c-format
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: src/pacman/remove.c:91 src/pacman/sync.c:938 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per a l'ajuda)\n"
+msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per a l'ajuda).\n"
#: src/pacman/database.c:59
#, c-format
@@ -817,12 +817,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
-" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que en depenen\n"
+" -c, --cascade Suprimeix els paquets i tots els paques que en "
+"depenen.\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave esborra els fitxers de configuració\n"
+msgstr " -n, --nosave Suprimeix els fitxers de configuració.\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
@@ -830,43 +831,43 @@ msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive elimina les dependències innecessàries\n"
+" -s, --recursive Suprimeix les dependències innecessàries.\n"
" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded elimina els paquets innecessaris\n"
+msgstr " -u, --unneeded Suprimeix els paquets innecessaris.\n"
#: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed no reinstal·lis els paquets actualitzats\n"
+msgstr " --needed No reinstal·lis els paquets actualitzats.\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n"
+msgstr " -c, --changelog Mostra el registre de canvis d'un paquet.\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
-" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependència "
-"[filtre]\n"
+" -d, --deps Llista els paquets instal·lats com a dependència "
+"[filtre].\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
-" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament "
-"[filtre]\n"
+" -e, --explicit Llista els paquets instal·lats explícitament "
+"[filtre].\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n"
+msgstr " -g, --groups Mostra tots els membres d'un grup de paquets.\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
@@ -882,8 +883,8 @@ msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
-" -k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk "
-"per a les propietats del fitxer)\n"
+" -k, --check Comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk "
+"per a les propietats del fitxer).\n"
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
@@ -897,8 +898,8 @@ msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben a les "
-"bases de dades de sincronització [filtre]\n"
+" -m, --foreign Llista els paquets instal·lats que no es troben a les "
+"bases de dades de sincronització [filtre].\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
@@ -906,20 +907,20 @@ msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
-" -n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament a "
+" -n, --native Llista els paquets instal·lats trobats únicament a "
"les bases de dades de sincronització [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al qual pertany <fitxer>\n"
+msgstr " -o, --own <fitxer> Consulta el paquet al qual pertany <fitxer>.\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de "
-"dades\n"
+" -p, --file <paquet> Consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de "
+"dades.\n"
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
@@ -933,8 +934,8 @@ msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats "
-"localment\n"
+" -s, --search <exreg> Cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats "
+"localment.\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
@@ -942,9 +943,9 @@ msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
-" -t, --unrequired llista els paquets no (opcionalment) requerits per "
+" -t, --unrequired Llista els paquets no (opcionalment) requerits per "
"cap\n"
-"paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre]\n"
+"paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre].\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
@@ -957,8 +958,8 @@ msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-"
-"cc per a tots)\n"
+" -c, --clean Suprimeix paquets antics del directori de memòria cau "
+"(-cc per a tots).\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
@@ -966,8 +967,8 @@ msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
msgstr ""
-"-g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n"
-"(-gg per veure tots els grups i els membres)\n"
+"-g, --groups Mostra tots els membres d'un grup de paquets,\n"
+"(-gg per veure tots els grups i els membres).\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
@@ -975,29 +976,29 @@ msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for extended "
"information)\n"
msgstr ""
-" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne "
-"informació ampliada)\n"
+" -i, --info Mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne "
+"informació ampliada).\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
-" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
+" -l, --list <repo> Mostra una llista dels paquets en un repositori.\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
+" -s, --search <exreg> Cerca cadenes coincidents en repositoris remots.\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr ""
-" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la "
-"desactualització)\n"
+" -u, --sysupgrade Actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la "
+"desactualització).\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
@@ -1005,7 +1006,8 @@ msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
-" -w, --downloadonly baixa els paquets però no instal·lis/actualitzis res\n"
+" -w, --downloadonly Baixa els paquets però no instal·lis ni actualitzis "
+"res.\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:184
#, c-format
@@ -1013,10 +1015,10 @@ msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr ""
-" -y, --refresh refresca les bases de dades de paquets des del "
-"servidor\n"
+" -y, --refresh Refresca les bases de dades de paquets des del "
+"servidor,\n"
"(-yy per forçar una actualització de la base de dades, encara que ja estigui "
-"actualitzada)\n"
+"actualitzada).\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
@@ -1036,25 +1038,25 @@ msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
msgstr ""
-" -k, --check comprova la validesa de la base de dades local (-kk "
-"per sincronitzar les bases de dades)\n"
+" -k, --check Comprova la validesa de la base de dades local (-kk "
+"per sincronitzar les bases de dades).\n"
#: src/pacman/pacman.c:174
#, c-format
msgid " -q, --quiet suppress output of success messages\n"
-msgstr " -q, --quiet elimina la sortida dels missatges d'èxit\n"
+msgstr " -q, --quiet Suprimeix la sortida dels missatges d'èxit.\n"
#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <fitxer> cerca cadenes coincidents als noms de fitxer dels "
-"paquets\n"
+" -s, --search <fitxer> Cerca cadenes coincidents als noms de fitxer dels "
+"paquets.\n"
#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
-msgstr " -x, --regex habilita la cerca amb expressions regulars\n"
+msgstr " -x, --regex Habilita la cerca amb expressions regulars.\n"
#: src/pacman/pacman.c:186
#, c-format
@@ -1063,7 +1065,7 @@ msgid ""
" produce machine-readable output\n"
msgstr ""
" --machinereadable\n"
-" produeix una sortida llegible per màquina\n"
+" Produeix una sortida llegible per màquina.\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
@@ -1073,19 +1075,20 @@ msgid ""
"once)\n"
msgstr ""
" --overwrite <path>\n"
-" sobreescriu els fitxers conflictius (es pot usar més "
-"d'un cop)\n"
+" Sobreescriu els fitxers conflictius (es pot usar més "
+"d'un cop).\n"
#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+" --asdeps Instal·la paquets com a no instal·lats "
+"explícitament.\n"
#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr "--asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
+msgstr "--asexplicit Instal·la paquets com a explícitament instal·lats.\n"
#: src/pacman/pacman.c:196
#, c-format
@@ -1093,8 +1096,8 @@ msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
-"--ignore <paq>\n"
-"ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un cop)\n"
+" --ignore <pkg> Ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més "
+"d'un cop)\n"
#: src/pacman/pacman.c:197
#, c-format
@@ -1102,8 +1105,10 @@ msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
-"--ignoregroup <grup>\n"
-"ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un cop)\n"
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" Ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més "
+"d'un cop)\n"
+"\n"
#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
@@ -1111,8 +1116,8 @@ msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
-" -d, --nodeps omet les comprovacions de versions de les "
-"dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
+" -d, --nodeps Omet les comprovacions de versions de les "
+"dependències (-dd per ometre totes les comprovacions).\n"
#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
@@ -1128,22 +1133,22 @@ msgstr ""
msgid ""
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
-" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
-"no fitxers\n"
+" --dbonly Modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
+"no fitxers.\n"
#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
-" --noprogressbar no mostris una barra de progrés en baixar fitxers\n"
+" --noprogressbar No mostris una barra de progrés en baixar fitxers.\n"
#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
-" --noscriptlet no executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
+" --noscriptlet No executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix.\n"
#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
@@ -1151,8 +1156,8 @@ msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
-" -p, --print imprimeix els objectius en comptes d'executar "
-"l'operació\n"
+" -p, --print Imprimeix els objectius en comptes d'executar "
+"l'operació.\n"
#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
@@ -1160,87 +1165,88 @@ msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
-"--print-format <cadena>\n"
-"especifica com s'han d'imprimir els objectius\n"
+" --print-format <string>\n"
+" Especifica com s'han d'imprimir els objectius.\n"
#: src/pacman/pacman.c:213
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
-" -b, --dbpath <camí> estableix una ubicació alternativa de la base de "
-"dades\n"
+" -b, --dbpath <camí> Estableix una ubicació alternativa de la base de "
+"dades.\n"
#: src/pacman/pacman.c:214
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
-" -r, --root <camí> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
+" -r, --root <camí> Estableix una arrel d'instal·lació alternativa.\n"
#: src/pacman/pacman.c:215
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose detallat\n"
+msgstr " -v, --verbose Detallat.\n"
#: src/pacman/pacman.c:216
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <arq> estableix una arquitectura alternativa\n"
+msgstr " --arch <arq> Estableix una arquitectura alternativa.\n"
#: src/pacman/pacman.c:217
#, c-format
msgid " --sysroot operate on a mounted guest system (root-only)\n"
msgstr ""
-" --sysroot opera en un sistema de fitxers aliè muntat (només per "
-"a arrel)\n"
+" --sysroot Opera en un sistema de fitxers aliè muntat (només per "
+"a arrel).\n"
#: src/pacman/pacman.c:218
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
-" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
-"alternativa\n"
+" --cachedir <dir> Estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
+"alternativa.\n"
#: src/pacman/pacman.c:219
#, c-format
msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
-msgstr " --hookdir <dir> estableix una ubicació alternativa de ganxo \n"
+msgstr " --hookdir <dir> Estableix una ubicació alternativa de ganxo.\n"
#: src/pacman/pacman.c:220
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
-msgstr " --color <quan> empra color al text de sortida\n"
+msgstr " --color <quan> Usa color al text de sortida.\n"
#: src/pacman/pacman.c:221
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
-" --config <camí> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
+" --config <camí> Estableix un fitxer de configuració alternatiu.\n"
#: src/pacman/pacman.c:222
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
-msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n"
+msgstr " --debug M;ostra missatges de depuració.\n"
#: src/pacman/pacman.c:223
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <camí> estableix un directori alternatiu per a GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <camí> Estableix un directori alternatiu per a GnuPG.\n"
#: src/pacman/pacman.c:224
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <camí> estableix un fitxer de registre alternatiu\n"
+msgstr " --logfile <camí> Estableix un fitxer de registre alternatiu.\n"
#: src/pacman/pacman.c:225
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm no demanis cap confirmació\n"
+msgstr " --noconfirm No demanis cap confirmació.\n"
#: src/pacman/pacman.c:226
#, c-format
msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
msgstr ""
-" --confirm demana'n sempre la confirmació\n"
+" --confirm Demana'n sempre la confirmació.\n"
"\n"
#: src/pacman/pacman.c:227
@@ -1250,7 +1256,7 @@ msgid ""
" use relaxed timeouts for download\n"
msgstr ""
" --disable-download-timeout\n"
-" usa temps d'espera relaxats per a la baixada\n"
+" Usa temps d'espera relaxats per a la baixada.\n"
#: src/pacman/pacman.c:247
#, c-format
@@ -1284,12 +1290,12 @@ msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n"
#: src/pacman/pacman.c:721
#, c-format
msgid "option --force is deprecated; use --overwrite instead\n"
-msgstr "l'opció --force és obsoleta, useu --overwrite\n"
+msgstr "l'opció --force és obsoleta, useu --overwrite.\n"
#: src/pacman/pacman.c:981
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "només es pot usar una operació cada cop\n"
+msgstr "només es pot usar una operació cada cop.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1039
#, c-format
@@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "ha fallat preparar la transacció (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:125
#, c-format
msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n"
-msgstr "%s: si s'elimina %s es trenca la dependència \"%s\"\n"
+msgstr "%s: si se suprimeix %s es trenca la dependència \"%s\".\n"
#: src/pacman/remove.c:144
#, c-format
@@ -1421,7 +1427,7 @@ msgstr " No hi ha res per fer.\n"
#: src/pacman/remove.c:169
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
-msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?"
+msgstr "Voleu suprimir aquests paquets?"
#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:812
#, c-format
@@ -1431,7 +1437,7 @@ msgstr "ha fallat fer la transacció (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:89 src/pacman/sync.c:94
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar %s: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut suprimir %s: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:63
#, c-format
@@ -1446,12 +1452,12 @@ msgstr "Directori de la base de dades: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:138
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
-msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?"
+msgstr "Voleu suprimir els repositoris no usats?"
#: src/pacman/sync.c:141
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
-msgstr "Eliminant els repositoris de sincronització no usats...\n"
+msgstr "Suprimint els repositoris de sincronització no usats...\n"
#: src/pacman/sync.c:167
#, c-format
@@ -1476,22 +1482,22 @@ msgstr "Directori de memòria cau: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:185
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
-msgstr "Voleu eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?"
+msgstr "Voleu suprimir tots els altres paquets de la memòria cau?"
#: src/pacman/sync.c:189
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
-msgstr "Eliminant els paquets antics de la memòria cau...\n"
+msgstr "Suprimint els paquets antics de la memòria cau...\n"
#: src/pacman/sync.c:191
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
-msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?"
+msgstr "Voleu suprimir TOTS els fitxers de la memòria cau?"
#: src/pacman/sync.c:195
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
-msgstr "Eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n"
+msgstr "Suprimint tots els fitxers de la memòria cau...\n"
#: src/pacman/sync.c:201
#, c-format
@@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr "instal·lar %s (%s) trenca la dependència \"%s\" requerida per %s\n"
#: src/pacman/sync.c:728
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s\n"
-msgstr "eliminar %s trenca la dependència \"%s\" requerida per %s\n"
+msgstr "suprimir %s trenca la dependència \"%s\" requerida per %s.\n"
#: src/pacman/sync.c:748
#, c-format
@@ -1629,7 +1635,7 @@ msgid ""
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
-" en execució, podeu eliminar %s\n"
+" en execució, podeu suprimir %s.\n"
#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
@@ -1750,7 +1756,7 @@ msgstr "Canvi net"
#: src/pacman/util.c:915
#, c-format
msgid "removal"
-msgstr "eliminació"
+msgstr "supressió"
#: src/pacman/util.c:921
#, c-format
@@ -1770,7 +1776,7 @@ msgstr "Mida total un cop feta la instal·lació:"
#: src/pacman/util.c:949
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
-msgstr "Mida total de l'eliminació:"
+msgstr "Mida total de la supressió:"
#: src/pacman/util.c:953
#, c-format