summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/fr.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/fr.po750
1 files changed, 621 insertions, 129 deletions
diff --git a/src/pacman/po/fr.po b/src/pacman/po/fr.po
index 34e03df4..ee1a0e10 100644
--- a/src/pacman/po/fr.po
+++ b/src/pacman/po/fr.po
@@ -17,1266 +17,1758 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "vérification des dépendances...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "recherche des conflits entre fichiers...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "résolution des dépendances...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "recherche des conflits entre paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installation de %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "désinstallation de %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "mise à jour de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "réinstallation de %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "réinstallation d’une ancienne version de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "réinstallation de %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "désinstallation de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "analyse de l’intégrité des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "vérification de l’intégrité des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "téléchargement des clés requises...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "chargement des fichiers des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "analyse de l’intégrité des deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "application des deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "génération de %s avec %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "succès !\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "échec.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Récupération des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "vérification de l’espace disque disponible...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s peut nécessiter %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer tout de même ?"
+msgstr ""
+"%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer "
+"tout de même ?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Remplacer %s par %s/%s ?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s et %s sont en conflit. Supprimer %s ?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
-msgstr[1] "Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances "
+"insolubles :\n"
+msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances "
+"insolubles :\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Voulez-vous ignorer le paquet ci-dessus pour cette mise à jour ?"
msgstr[1] "Voulez-vous ignorer les paquets ci-dessus pour cette mise à jour ?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Il y a %zd fournisseurs disponibles pour %s :\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s : la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Le fichier %s est corrompu (%s).\nVoulez-vous le supprimer ?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s est corrompu (%s).\n"
+"Voulez-vous le supprimer ?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importer la clé PGP %d%c%s, « %s », créée le %s (révoquée) ?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importer la clé PGP %d%c%s, « %s », créée le %s ?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installation de"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "mise à jour de"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "réinstallation d’une ancienne version"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "réinstallation"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "désinstallation de"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "analyse des conflits entre fichiers"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "vérification de l’espace disque disponible"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "vérification de l’intégrité des paquets"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "vérification des clés dans le trousseau"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "chargement des fichiers des paquets"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "téléchargement de %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les types de fichier ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les UID ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les GID ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les permissions ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Fichiers de sauvegarde :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les dates de modification ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du contenu du lien symbolique : %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Lien symbolique brisé)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les tailles ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "chemin trop long : %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s : %jd du fichier total, "
msgstr[1] "%s : %jd fichiers au total, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd fichier manquant\n"
msgstr[1] "%jd fichiers manquants\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s : aucun fichier mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "type de fichier inconnu : %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd fichier modifié\n"
msgstr[1] "%jd fichiers modifiés\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zd octets\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire courant\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "impossible de se placer dans le répertoire de téléchargement %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "exécution de XferCommand : le fork a échoué !\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
+msgstr ""
+"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
+"la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
+msgstr ""
+"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
+"l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section « %s » n’est pas valide.\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section "
+"« %s » n’est pas valide.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
+msgstr ""
+"le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données « %1$s » (%3$s)\n"
+msgstr ""
+"ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données "
+"« %1$s » (%3$s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "l’initialisation de la bibliothèque alpm a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " essayez de lancer pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log « %s » (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problème en définissant le chemin du répertoire de gpg « %s » (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "« %s » n’est pas configuré"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion (%d).\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section "
+"« %s » n’est pas valide.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une "
+"valeur\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : mauvais nom de section.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : erreur de syntaxe — clé manquante.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent appartenir à une section.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une valeur\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent "
+"appartenir à une section.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour l’aide)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucun motif d’installation spécifié (-h pour l’aide)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "impossible de changer le motif d’installation pour le paquet %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s : paquet marqué comme installé en tant que dépendance\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: paquet marqué comme étant explicitement installé\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [installé]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dépendances opt. :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitement installé"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installé comme dépendance d’un autre paquet"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "--"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Somme MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Somme SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Dépôt :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nom :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Description :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architecture :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licences :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Groupes :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Fournit :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Dépend de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requis par :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optionnel pour :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Est en conflit avec :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Remplace :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Taille à télécharger :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Taille compressé :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Taille installé :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paqueteur :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Compilé le :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installé le :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motif d’installation :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script d’installation :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "somme MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Somme SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signatures :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validé par :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "ne peut pas calculer les sommes de contrôle pour %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Fichiers de sauvegarde :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(aucun)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "changelog non disponible pour « %s ».\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changements pour %s :\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installé"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "options"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fichier(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquet(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "utilisation"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "opération"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "opérations :\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nutilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options disponibles.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"utilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options "
+"disponibles.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en dépendent\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
+"dépendent\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n (-ss inclut les dépendances installées explicitement)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n"
+" (-ss inclut les dépendances installées "
+"explicitement)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n\n"
+msgstr ""
+" --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog affiche les changements du paquet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que dépendances [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
+"dépendances [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les fichiers de config protégés)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour "
+"les fichiers de config protégés)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien "
+"présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les bases de données de synchronisation [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
+"bases de données de synchronisation [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement "
+"dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier <fichier>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier "
+"<fichier>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base de données\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet montre moins d’informations\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les paquets installés localement\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"paquets installés localement\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par aucun autre [filtre]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par "
+"aucun autre [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour tous)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour "
+"tous)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour "
+"les fichiers de config protégés)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d’un dépôt\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les dépôts distants\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"dépôts distants\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n (-uu permet de restaurer des versions antérieures)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n"
+" (-uu permet de restaurer des versions "
+"antérieures)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien installer\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
+"installer\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le serveur\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le "
+"serveur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps marque les paquets comme dépendances\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force installation forcée, écrase les fichiers en conflit\n"
+msgstr ""
+" --force installation forcée, écrase les fichiers en "
+"conflit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être "
+"utilisé plusieurs fois)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignore un groupe lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
+"utilisé plusieurs fois)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n"
+" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de données mais pas les paquets.\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de "
+"données mais pas les paquets.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le "
+"téléchargement\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le paquet en contient\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le "
+"paquet en contient\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les opérations\n"
+msgstr ""
+" -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les "
+"opérations\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <format>\n spécifie le format d’affichage\n"
+msgstr ""
+" --print-format <format>\n"
+" spécifie le format d’affichage\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <chemin> définit la racine où installer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> spécifie une architecture\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dossier> définit le dossier de cache\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <quand> affiche le texte en couleur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
+msgstr ""
+" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour "
+"GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <chemin> spécifie le fichier de log\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ce programme peut être librement redistribué\n sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
+msgstr ""
+" Ce programme peut être librement redistribué\n"
+" sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argument invalide « %s » pour %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' n’est pas un niveau de débogage valide\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "option invalide\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "option invalide\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "Problème de mémoire lors de l’interprétation des arguments\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "impossible de lire l’entrée standard : (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "vous ne pouvez pas effectuer cette opération à moins d’être root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l’aide)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s appartient à %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "impossible de trouver « %s » dans le PATH : %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "aucun paquet ne contient %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "chemin trop long : %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "le groupe « %s » n’a pas été trouvé\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "le paquet « %s » n’a pas été trouvé.\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "« %s » est un fichier, vous pouvez utiliser %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Le paquet « %s » n’a pas pu être chargé : %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "omission de la cible : %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "impossible de trouver la cible : %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s : requiert %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
+msgstr ""
+"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " il n’y a rien à faire\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "impossible de supprimer %s : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "l’accès au dossier des dépôts a échoué\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Répertoire des dépôts : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "suppression des dépôts synchronisés inutilisés...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquets à conserver :\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Tous les paquets installés\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Tous les paquets actuellement dans un dépôt\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Répertoire du cache : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les autres paquets du cache ?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Voulez-vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "la mise à jour de %s a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s est à jour\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "la synchronisation a échoué\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "le dépôt « %s » est inexistant\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "le dépôt « %s » n’a pas été trouvé.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "omission de la cible : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
+msgstr[1] "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "impossible de trouver le dépôt : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "« %s » est un fichier, vouliez-vous dire %s au lieu de %s ?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Début de la mise à jour complète du système...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "le paquet %s n’a pas d’architecture valide\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s et %s sont en conflit\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s et %s sont en conflit (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Procéder au téléchargement ?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Procéder à l’installation ?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "impossible d’appliquer %s : conflits dossier-fichier\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s est présent à la fois dans « %s » et « %s »\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s : %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s est invalide ou corrompu\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n’a été mis à jour.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronisation des bases de données de paquets...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "Problème de mémoire lors de l’interprétation des arguments\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "chargement des paquets...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "l’initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ne peut pas bloquer la base de données : %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
+msgstr ""
+" Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n"
+" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n’a été défini.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de données « %s » n’est pas valide (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nombre de colonnes disponibles insuffisant pour afficher la table\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Clé expirée"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clé inconnue"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clé désactivée"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erreur de signature"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiance totale"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confiance mitigée"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "aucune confiance"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiance inconnue"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s de « %s »"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paquets"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Ancienne version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nouvelle version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Changement net"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Taille du téléchargement"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "suppression"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Taille totale de téléchargement :"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Taille totale installé :"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Taille totale supprimé :"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Taille de mise à jour net :"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [en attente]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nouvelles dépendances optionnelles pour %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Dépôt %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valeur incorrecte : %d n’est pas compris entre %d et %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "nombre invalide : %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Entrez une sélection (par défaut, tout est sélectionné)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Entrez un nombre (par défaut, %d est sélectionné)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[O/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[o/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "O"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "OUI"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NON"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "problème d’allocation mémoire\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "erreur : %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "avertissement : %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s : la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion "
+#~ "(%d).\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : mauvais nom de section.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fichier de configuration %s, ligne %d : erreur de syntaxe — clé "
+#~ "manquante.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "erreur : %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "avertissement : %s"