summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/fr.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/fr.po264
1 files changed, 72 insertions, 192 deletions
diff --git a/src/pacman/po/fr.po b/src/pacman/po/fr.po
index 44cd70d8..93ed928b 100644
--- a/src/pacman/po/fr.po
+++ b/src/pacman/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
@@ -23,12 +23,11 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
-"language/fr/)\n"
-"Language: fr\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/pacman/callback.c:182
@@ -164,9 +163,7 @@ msgstr "%s enregistré en tant que %s.pacsave\n"
#: src/pacman/callback.c:390
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr ""
-"%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer "
-"tout de même ?"
+msgstr "%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer tout de même ?"
#: src/pacman/callback.c:400
#, c-format
@@ -188,13 +185,10 @@ msgstr "%s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?"
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances "
-"insolubles :\n"
-msgstr[1] ""
-"Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances "
-"insolubles :\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] "Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
+msgstr[1] "Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
#: src/pacman/callback.c:442
#, c-format
@@ -215,9 +209,7 @@ msgstr[1] "Il y a %zu fournisseurs disponibles pour %s :\n"
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr ""
-"Le fichier %s est corrompu (%s).\n"
-"Voulez-vous le supprimer ?"
+msgstr "Le fichier %s est corrompu (%s).\nVoulez-vous le supprimer ?"
#: src/pacman/callback.c:478
#, c-format
@@ -371,8 +363,7 @@ msgstr[1] "%jd fichiers modifiés\n"
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zu octet\n"
-msgstr[1] ""
-"erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zu octets\n"
+msgstr[1] "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zu octets\n"
#: src/pacman/conf.c:251
#, c-format
@@ -402,37 +393,28 @@ msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr ""
-"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
-"la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
+msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
#: src/pacman/conf.c:411
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr ""
-"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
-"l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
+msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section "
-"« %s » n’est pas valide.\n"
+msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section « %s » n’est pas valide.\n"
#: src/pacman/conf.c:632
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr ""
-"le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
+msgstr "le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
#: src/pacman/conf.c:641
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données "
-"« %1$s » (%3$s)\n"
+msgstr "ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données « %1$s » (%3$s)\n"
#: src/pacman/conf.c:661
#, c-format
@@ -442,18 +424,14 @@ msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n
#: src/pacman/conf.c:676
#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
+msgstr "impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:722
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
-msgstr ""
-"l’initialisation de la bibliothèque alpm a échouée\n"
-"(%s : %s)\n"
-"\n"
+msgstr "l’initialisation de la bibliothèque alpm a échouée\n(%s : %s)\n\n"
#: src/pacman/conf.c:725
#, c-format
@@ -488,23 +466,17 @@ msgstr "Échec de transmission de l'entrée %s dans libpalm"
#: src/pacman/conf.c:870
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d: '%s' l'option « %s » n'est pas "
-"valide\n"
+msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: '%s' l'option « %s » n'est pas valide\n"
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une "
-"valeur\n"
+msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une valeur\n"
#: src/pacman/conf.c:948
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
-"l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion "
-"(%d).\n"
+msgstr "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion (%d).\n"
#: src/pacman/conf.c:996
#, c-format
@@ -514,9 +486,7 @@ msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1019
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent "
-"appartenir à une section.\n"
+msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent appartenir à une section.\n"
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
@@ -786,18 +756,14 @@ msgstr "opérations :\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"utilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options "
-"disponibles.\n"
+msgstr "\nutilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options disponibles.\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
-"dépendent\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
+msgstr " -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en dépendent\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
@@ -809,10 +775,7 @@ msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n"
-" (-ss inclut les dépendances installées "
-"explicitement)\n"
+msgstr " -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n (-ss inclut les dépendances installées explicitement)\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
@@ -822,9 +785,7 @@ msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
#: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr ""
-" --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n"
-"\n"
+msgstr " --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
@@ -835,39 +796,29 @@ msgstr " -c, --changelog affiche les changements du paquet\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr ""
-" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
-"dépendances [filtre]\n"
+msgstr " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que dépendances [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement "
-"[filtre]\n"
+msgstr " -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour "
-"les fichiers de config protégés)\n"
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les fichiers de config protégés)\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr ""
-" -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien "
-"présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
+msgstr " -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
#, c-format
@@ -879,32 +830,24 @@ msgstr " -l, --list liste les fichiers appartenant au paquet interrogé\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
-"bases de données de synchronisation [filtre]\n"
+msgstr " -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les bases de données de synchronisation [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement "
-"dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
+msgstr " -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr ""
-" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier "
-"<fichier>\n"
+msgstr " -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier <fichier>\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
-"de données\n"
+msgstr " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base de données\n"
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
@@ -916,53 +859,40 @@ msgstr " -q, --quiet montre moins d’informations\n"
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
-"paquets installés localement\n"
+msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les paquets installés localement\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
-msgstr ""
-" -t, --unrequired liste les paquets qui ne sont requis (optionnellement)\n"
-"par aucun autre paquet (-tt pour ignorer les dépendances optionnelles) "
-"[filtre]\n"
+msgstr " -t, --unrequired liste les paquets qui ne sont requis (optionnellement)\npar aucun autre paquet (-tt pour ignorer les dépendances optionnelles) [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr ""
-" -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour "
-"[filtre]\n"
+msgstr " -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour "
-"tous)\n"
+msgstr " -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour tous)\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
-"(-gg pour voir tous les groupes et leurs membres)\n"
+msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n(-gg pour voir tous les groupes et leurs membres)\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for extended "
"information)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les informations "
-"détaillées)\n"
+msgstr " -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les informations détaillées)\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
@@ -971,37 +901,28 @@ msgstr " -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d’un dépôt\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
-"dépôts distants\n"
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les dépôts distants\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
-msgstr ""
-"-u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n"
-"(-uu permet de restaurer des versions antérieures)\n"
+msgstr "-u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n(-uu permet de restaurer des versions antérieures)\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
-"installer\n"
+msgstr " -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien installer\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
-msgstr ""
-"-y, --refresh met à jour les bases de données depuis le serveur\n"
-"(-yy pour forcer une mise à jour des données à jour)\n"
+msgstr "-y, --refresh met à jour les bases de données depuis le serveur\n(-yy pour forcer une mise à jour des données à jour)\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
@@ -1011,52 +932,41 @@ msgstr " --asdeps marque les paquets comme dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
+msgstr " --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
-msgstr ""
-"-k, --check teste la base de données locale pour validité (-kk pour "
-"synchroniser les bases de données)\n"
+msgstr "-k, --check teste la base de données locale pour validité (-kk pour synchroniser les bases de données)\n"
#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
-msgstr ""
-"-s, --search <file> recherche les noms de paquet pour les chaînes "
-"correspondantes\n"
+msgstr "-s, --search <file> recherche les noms de paquet pour les chaînes correspondantes\n"
#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
-msgstr ""
-"-x, --regex active la recherche en utilisant des expressions régulières\n"
+msgstr "-x, --regex active la recherche en utilisant des expressions régulières\n"
#: src/pacman/pacman.c:185
#, c-format
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
-msgstr ""
-"--machinereadable\n"
-"produit une sortie lisible par une machine\n"
+msgstr "--machinereadable\nproduit une sortie lisible par une machine\n"
#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" --force installation forcée, écrase les fichiers en "
-"conflit\n"
+msgstr " --force installation forcée, écrase les fichiers en conflit\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
+msgstr " --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
@@ -1068,85 +978,64 @@ msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr ""
-" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être "
-"utilisé plusieurs fois)\n"
+msgstr " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
-"utilisé plusieurs fois)\n"
+msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignore un groupe lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n"
-" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
+msgstr " -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid ""
" --assume-installed <package=version>\n"
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
-msgstr ""
-"--asume-installed <paquet=version>\n"
-"ajoute un paquet virtuel pour satisfaire les dépendances\n"
+msgstr "--asume-installed <paquet=version>\najoute un paquet virtuel pour satisfaire les dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
-msgid ""
-" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr ""
-" --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de "
-"données mais pas les paquets.\n"
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de données mais pas les paquets.\n"
#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le "
-"téléchargement\n"
+msgstr " --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement\n"
#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr ""
-" --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le "
-"paquet en contient\n"
+msgstr " --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le paquet en contient\n"
#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr ""
-" -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les "
-"opérations\n"
+msgstr " -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les opérations\n"
#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
-" --print-format <format>\n"
-" spécifie le format d’affichage\n"
+msgstr " --print-format <format>\n spécifie le format d’affichage\n"
#: src/pacman/pacman.c:211
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr ""
-" -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
+msgstr " -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
#: src/pacman/pacman.c:212
#, c-format
@@ -1181,8 +1070,7 @@ msgstr " --color <quand> affiche le texte en couleur\n"
#: src/pacman/pacman.c:218
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr ""
-" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
+msgstr " --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
#: src/pacman/pacman.c:219
#, c-format
@@ -1192,9 +1080,7 @@ msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n"
#: src/pacman/pacman.c:220
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr ""
-" --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour "
-"GnuPG\n"
+msgstr " --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour GnuPG\n"
#: src/pacman/pacman.c:221
#, c-format
@@ -1216,15 +1102,12 @@ msgstr "--confirm toujours demander une confirmation\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" Ce programme peut être librement redistribué\n"
-" sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
+msgstr " Ce programme peut être librement redistribué\n sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
#: src/pacman/pacman.c:302
#, c-format
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
-msgstr ""
-"option invalide : '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisés simultanément\n"
+msgstr "option invalide : '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisés simultanément\n"
#: src/pacman/pacman.c:386
#, c-format
@@ -1369,8 +1252,7 @@ msgstr "%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"
#: src/pacman/remove.c:149
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
+msgstr "Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
#, c-format
@@ -1579,9 +1461,7 @@ msgstr "ne peut pas bloquer la base de données : %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n"
-" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
+msgstr " Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
#: src/pacman/util.c:96
#, c-format