summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/gl.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/gl.po410
1 files changed, 277 insertions, 133 deletions
diff --git a/src/pacman/po/gl.po b/src/pacman/po/gl.po
index e114a7af..ad204704 100644
--- a/src/pacman/po/gl.po
+++ b/src/pacman/po/gl.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Alexandre Filgueira <alexfilgueira@cinnarch.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 12:29+0000\n"
"Last-Translator: faidoc <alexfilgueira@cinnarch.com>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/gl/)\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/gl/)\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
@@ -46,10 +47,26 @@ msgstr "quitando %s...\n"
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "actualizando %s...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %s...\n"
+msgstr "descargando %s...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "instalando %s...\n"
+
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verificando a integridade dos paquetes...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking keyring...\n"
+msgstr "verificando a integridade dos paquetes...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downloading required keys...\n"
+msgstr "descargando %s...\n"
+
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr ""
@@ -74,14 +91,18 @@ msgstr "éxito!\n"
msgid "failed.\n"
msgstr "error.\n"
-#, c-format
-msgid "Retrieving packages from %s...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Descargando paquetes dende %s...\n"
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "verificando o espazo dispoñible en disco...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s optionally requires %s\n"
+msgstr "::%s: necesita %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s atópase en IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar de todas formas?"
@@ -100,13 +121,15 @@ msgstr "%s e %s están en conflito (%s). Quitar %s?"
#, c-format
msgid ""
-"The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se puideron resolver:\n"
-msgstr[1] "Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que non se puideron resolver:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se "
+"puideron resolver:\n"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que "
+"non se puideron resolver:\n"
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
@@ -129,7 +152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
+msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?"
msgstr ""
#, c-format
@@ -140,6 +163,14 @@ msgstr "instalando"
msgid "upgrading"
msgstr "actualizando"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading"
+msgstr "actualizando"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reinstalling"
+msgstr "instalando"
+
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "quitando"
@@ -156,6 +187,10 @@ msgstr "verificando o espazo dispoñible en disco"
msgid "checking package integrity"
msgstr "verificando a integridade dos paquetes"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking keys in keyring"
+msgstr "verificando a integridade dos paquetes"
+
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr ""
@@ -199,7 +234,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non recoñecida.\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non "
+"recoñecida.\n"
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
@@ -239,10 +276,12 @@ msgstr "error ao engadir o mirror '%s' á base de datos '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión máxima: %d.\n"
+msgstr ""
+"a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión "
+"máxima: %d.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s could not be read.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "o arquivo de configuración %s non se puido ler.\n"
#, c-format
@@ -251,15 +290,19 @@ msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: nome de sección erróneo.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liá %d: error de sintaxis - falta a clave.\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liá %d: error de sintaxis - falta a clave.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: Todalas directivas deben pertencer a unha sección.\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: Todalas directivas deben pertencer a "
+"unha sección.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' necesita un valor\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' necesita un valor\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
@@ -275,11 +318,21 @@ msgstr "non se puido establecer motivo de instalación para o paquete %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: motivo de instalación foi establecido como 'instalado como dependencia'\n"
+msgstr ""
+"%s: motivo de instalación foi establecido como 'instalado como dependencia'\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: motivo de instalación foi establecido a 'explícitamente instalado'\n"
+msgstr ""
+"%s: motivo de instalación foi establecido a 'explícitamente instalado'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [installed]"
+msgstr "instalado"
+
+#, c-format
+msgid "Optional Deps :"
+msgstr "Dep. opcionais :"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
@@ -294,6 +347,22 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "Suma MD5 :"
+
+#, c-format
+msgid "SHA256 Sum"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature"
+msgstr "Firmas:"
+
+#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositorio :"
@@ -306,6 +375,14 @@ msgid "Version :"
msgstr "Versión :"
#, c-format
+msgid "Description :"
+msgstr "Descripción :"
+
+#, c-format
+msgid "Architecture :"
+msgstr "Arquitectura :"
+
+#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
@@ -326,13 +403,13 @@ msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
#, c-format
-msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Dep. opcionais :"
-
-#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requerido por :"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Optional For :"
+msgstr "Dep. opcionais :"
+
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "En conflito con :"
@@ -341,16 +418,16 @@ msgstr "En conflito con :"
msgid "Replaces :"
msgstr "Reemplaza a :"
-#, c-format
-msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download Size :"
msgstr "Descarga: %6.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed Size:"
msgstr "Comprimido: %6.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed Size :"
msgstr "Instalado: %6.2f %s\n"
#, c-format
@@ -358,10 +435,6 @@ msgid "Packager :"
msgstr "Empaquetador :"
#, c-format
-msgid "Architecture :"
-msgstr "Arquitectura :"
-
-#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data de compilación :"
@@ -397,13 +470,9 @@ msgstr ""
msgid "Signatures :"
msgstr "Firmas:"
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
-
-#, c-format
-msgid "Description :"
-msgstr "Descripción :"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Validated By :"
+msgstr "Requerido por :"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
@@ -421,6 +490,14 @@ msgstr "(nada)\n"
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "non hai rexistro de cambios dispoñible para '%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s:\n"
+msgstr "non hai rexistro de cambios dispoñible para '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcións"
@@ -449,13 +526,15 @@ msgstr "operacións:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nempregue '%s {-h --help}' cunha operación para ver as opcións dispoñibles\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"empregue '%s {-h --help}' cunha operación para ver as opcións dispoñibles\n"
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr "-c, --cascade quita os paquetes, xunto a todos os que dependan distes\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+"-c, --cascade quita os paquetes, xunto a todos os que dependan distes\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
@@ -465,7 +544,9 @@ msgstr "-n, --nosave elimina os arquivos de configuración\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr "-s, --recursive elimina as dependencias que non son necesarias (-ss fai que se inclúan as dependencias instaladas de forma explícita)\n"
+msgstr ""
+"-s, --recursive elimina as dependencias que non son necesarias (-ss fai que "
+"se inclúan as dependencias instaladas de forma explícita)\n"
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
@@ -482,25 +563,31 @@ msgstr "-c, --changelog mostra o rexistro de cambios dun paquete\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr "-d, --deps lista todolos paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-d, --deps lista todolos paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr "-e, --explicit lista todolos paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-e, --explicit lista todolos paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr "-g, --groups mostra todolos elementos do grupo de paquetes\n"
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr "-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+"-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
-msgstr "-k, --check verifica que os arquivos pertencentes ao paquete están no sistema\n"
+msgstr ""
+"-k, --check verifica que os arquivos pertencentes ao paquete están no "
+"sistema\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
@@ -510,15 +597,28 @@ msgstr "-l, --list lista os arquivos contidos no paquete consultado\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de datos de sincronización [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de "
+"datos de sincronización [filtro]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr ""
+"-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de "
+"datos de sincronización [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr "-o, --own <arch> consulta o paquete que contén o arquivo indicado <arch>\n"
+msgstr ""
+"-o, --own <arch> consulta o paquete que contén o arquivo indicado <arch>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr "-p, --file <paquete> consulta un arquivo de paquetes en lugar da base de datos\n"
+msgstr ""
+"-p, --file <paquete> consulta un arquivo de paquetes en lugar da base de "
+"datos\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
@@ -528,22 +628,29 @@ msgstr "-q, --quiet mostra menos información para a consulta e búsqueda\n"
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> busca os paquetes instalados que coincidan coa cadena especificada\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> busca os paquetes instalados que coincidan coa cadena "
+"especificada\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr "-t, --unrequired lista todolos paqutes que non requiren dalgún outro paquete [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-t, --unrequired lista todolos paqutes que non requiren dalgún outro paquete "
+"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr "-u, --upgrades mostra todolos paquetes que poden ser actualizados [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-u, --upgrades mostra todolos paquetes que poden ser actualizados [filtro]\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr "-c, --clean elimina paquetes antigos do directorio da cache (-cc para todolos paquetes)\n"
+msgstr ""
+"-c, --clean elimina paquetes antigos do directorio da cache (-cc para "
+"todolos paquetes)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
@@ -554,24 +661,32 @@ msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr "-l, --list <repo> visualiza unha lista de paquetes nun repositorio\n"
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr "-s, --search <busq> busca coincidencias da cadena especificada nos repositorios remotos.\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <busq> busca coincidencias da cadena especificada nos "
+"repositorios remotos.\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr "-u, --sysupgrade actualiza os paquetes intalados (-uu permite desactualizarlos)\n"
+msgstr ""
+"-u, --sysupgrade actualiza os paquetes intalados (-uu permite "
+"desactualizarlos)\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr "-w, --downloadonly só descarga os paquetes, sen instalar/actualizar nada\n"
+msgstr ""
+"-w, --downloadonly só descarga os paquetes, sen instalar/actualizar nada\n"
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr "-y, --refresh descarga as bases de datos de paquetes actualizadas dende o servidor\n"
+msgstr ""
+"-y, --refresh descarga as bases de datos de paquetes actualizadas dende o "
+"servidor\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
@@ -581,9 +696,10 @@ msgstr "--asdeps marca os paquetes como instalados de forma non explícita\n"
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit marca os paquetes como instalados de forma explícita\n"
-#, c-format
-msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr "-f, --force forza a instalación, sobrescribindo os arquivos en conflito\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+"-f, --force forza a instalación, sobrescribindo os arquivos en conflito\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@@ -597,28 +713,36 @@ msgstr "--asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente\n"
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr "--ignore <paq> ignora unha actualización dun paquete (pode ser usado máis dunha vez)\n"
+msgstr ""
+"--ignore <paq> ignora unha actualización dun paquete (pode ser usado máis "
+"dunha vez)\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr "--ignoregroup <grp> ignora unha actualización dun grupo de paquetes (pode ser usado máis dunha vez)\n"
+msgstr ""
+"--ignoregroup <grp> ignora unha actualización dun grupo de paquetes (pode "
+"ser usado máis dunha vez)\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr "-d, --nodeps saltase a(s) comprobación(s) de versión das dependencias (-dd para saltalas todas)\n"
+msgstr ""
+"-d, --nodeps saltase a(s) comprobación(s) de versión das dependencias (-dd "
+"para saltalas todas)\n"
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr "--noprogressbar non mostra a barra de progreso cando se descargan arquivos\n"
+msgstr ""
+"--noprogressbar non mostra a barra de progreso cando se descargan arquivos\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -635,15 +759,20 @@ msgstr ""
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <formato>\n define cómo será mostrado o obxetivo\n"
+msgstr ""
+"--print-format <formato>\n"
+" define cómo será mostrado o obxetivo\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr "-b, --dbpath <ruta> define unha ruta para unha base de datos alternativa\n"
+msgstr ""
+"-b, --dbpath <ruta> define unha ruta para unha base de datos alternativa\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr "-r, --root <ruta> define unha ruta para unha raíz de instalación alternativa\n"
+msgstr ""
+"-r, --root <ruta> define unha ruta para unha raíz de instalación "
+"alternativa\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
@@ -655,7 +784,13 @@ msgstr "--arch <arq> define unha arquitectura alternativa\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr "--cachedir <dir> define unha ruta para un directorio caché de paquetes alternativo\n"
+msgstr ""
+"--cachedir <dir> define unha ruta para un directorio caché de paquetes "
+"alternativo\n"
+
+#, c-format
+msgid " --color <when> colorize the output\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@@ -667,7 +802,8 @@ msgstr "--debug mostra mensaxes de depuración\n"
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr "--gpgdir <ruta> configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n"
+msgstr ""
+"--gpgdir <ruta> configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
@@ -681,7 +817,13 @@ msgstr "--noconfirm non solicita confirmación algunha\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Este programa pode distribuirse libremente baixo os términos da licenza GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+"Este programa pode distribuirse libremente baixo os términos da licenza GNU "
+"General Public License\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid agument '%s' for %s\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
@@ -704,6 +846,10 @@ msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "fallou ao abrir stdin para lectura: (%s)\n"
#, c-format
+msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "non se pode realizar esta operación, a menos que sexa root.\n"
@@ -720,6 +866,10 @@ msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "non se indicou un arquivo para --owns\n"
#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "non se puido determinar a ruta real de '%s': %s\n"
+
+#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "ruta moi longa: %s%s\n"
@@ -732,14 +882,6 @@ msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "non se puido ler o arquivo '%s': %s\n"
#, c-format
-msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
-msgstr "non podo determinar o dono do directorio '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "non se puido determinar a ruta real de '%s': %s\n"
-
-#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ningún paquete posúe %s\n"
@@ -748,18 +890,6 @@ msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: %jd total file, "
-msgid_plural "%s: %jd total files, "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, c-format
-msgid "%jd missing file\n"
-msgid_plural "%jd missing files\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "o paquete '%s' non se atopou\n"
@@ -780,10 +910,6 @@ msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "error ao preparar a transacción (%s)\n"
#, c-format
-msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr "::o paquete '%s' non posúe unha arquitectura válida\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "::%s: necesita %s\n"
@@ -828,10 +954,6 @@ msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Directorio de caché: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquetes a manter:\n"
@@ -844,6 +966,10 @@ msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "As bases de datos dos paquetes están sincronizadas\n"
#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "Directorio de caché: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Queres remover todolos outros paquetes da caché?"
@@ -876,10 +1002,6 @@ msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "non se puido sincronizar nungunha base de datos\n"
#, c-format
-msgid "installed"
-msgstr "instalado"
-
-#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "o repositorio '%s' non existe\n"
@@ -908,6 +1030,10 @@ msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Iniciando actualización completa do sistema...\n"
#, c-format
+msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr "::o paquete '%s' non posúe unha arquitectura válida\n"
+
+#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s están en conflito\n"
@@ -924,6 +1050,10 @@ msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Continuar ca instalación?"
#, c-format
+msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe tanto en '%s' como en '%s'\n"
@@ -944,16 +1074,6 @@ msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizando as bases de datos de paquetes...\n"
#, c-format
-msgid "The following packages should be upgraded first :\n"
-msgstr "Os seguintes paquetes deben actualizarse primeiro:\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to cancel the current operation\n"
-"and upgrade these packages now?"
-msgstr "Desexa cancelar a operación actual\n:: e actualizar estos paquetes agora?"
-
-#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr ""
@@ -969,7 +1089,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr "se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode eliminar %s.\n"
+msgstr ""
+"se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode "
+"eliminar %s.\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
@@ -985,7 +1107,9 @@ msgstr "a base de datos '%s' non é válida (%s)\n"
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr "non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n\n"
+msgstr ""
+"non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n"
+"\n"
#, c-format
msgid "Valid"
@@ -1059,24 +1183,28 @@ msgstr ""
msgid "Download Size"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Targets (%d):"
-msgstr "Obxetivos (%d):"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packages"
+msgstr "paquete(s)"
-#, c-format
-msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Download Size:"
+msgstr "Descarga: %6.2f %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Installed Size:"
+msgstr "Instalado: %6.2f %s\n"
#, c-format
-msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
+msgid "Total Removed Size:"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
+msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
+msgid " [pending]"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1146,3 +1274,19 @@ msgstr "error:"
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atención:"
+
+#~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
+#~ msgstr "non podo determinar o dono do directorio '%s'\n"
+
+#~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n"
+#~ msgstr "Os seguintes paquetes deben actualizarse primeiro:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to cancel the current operation\n"
+#~ "and upgrade these packages now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desexa cancelar a operación actual\n"
+#~ ":: e actualizar estos paquetes agora?"
+
+#~ msgid "Targets (%d):"
+#~ msgstr "Obxetivos (%d):"