summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/it.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/it.po489
1 files changed, 339 insertions, 150 deletions
diff --git a/src/pacman/po/it.po b/src/pacman/po/it.po
index 5c3c04c9..fcbfa543 100644
--- a/src/pacman/po/it.po
+++ b/src/pacman/po/it.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011, 2012.
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
@@ -47,10 +48,26 @@ msgstr "rimozione di %s in corso...\n"
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aggiornamento di %s in corso...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %s...\n"
+msgstr "download di %s in corso...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "installazione di %s in corso...\n"
+
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti in corso...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking keyring...\n"
+msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti in corso...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downloading required keys...\n"
+msgstr "download di %s in corso...\n"
+
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "caricamento dei file dei pacchetti in corso...\n"
@@ -75,14 +92,18 @@ msgstr "operazione riuscita con successo!\n"
msgid "failed.\n"
msgstr "l'operazione non è riuscita.\n"
-#, c-format
-msgid "Retrieving packages from %s...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Download dei pacchetti da %s...\n"
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "controllo dello spazio disponibile sul disco...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s optionally requires %s\n"
+msgstr "%s: richiede %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo comunque?"
@@ -101,13 +122,15 @@ msgstr "%s e %s vanno in conflitto (%s). Vuoi rimuovere %s?"
#, c-format
msgid ""
-"The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n"
-msgstr[1] "I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze "
+"irrisolvibili:\n"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune "
+"dipendenze irrisolvibili:\n"
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
@@ -127,10 +150,12 @@ msgstr "%s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque?
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Il file %s è corrotto (%s).\nVuoi eliminarlo?"
+msgstr ""
+"Il file %s è corrotto (%s).\n"
+"Vuoi eliminarlo?"
-#, c-format
-msgid "Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?"
msgstr "Importo la chiave PGP %s, \"%s\", %s è stato creato?"
#, c-format
@@ -141,6 +166,14 @@ msgstr "installazione in corso di"
msgid "upgrading"
msgstr "aggiornamento in corso di"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading"
+msgstr "aggiornamento in corso di"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reinstalling"
+msgstr "installazione in corso di"
+
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "rimozione in corso di"
@@ -157,6 +190,10 @@ msgstr "controllo dello spazio disponibile sul disco"
msgid "checking package integrity"
msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking keys in keyring"
+msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti"
+
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "caricamento dei file dei pacchetti"
@@ -191,20 +228,26 @@ msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto della firma\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto "
+"della firma\n"
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione '%s' non è stata riconosciuta.\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione "
+"'%s' non è stata riconosciuta.\n"
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n"
+msgstr ""
+"il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@@ -220,11 +263,14 @@ msgstr " prova ad avviare pacman-db-upgrade\n"
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
-msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg "
+"'%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "no '%s' configured"
@@ -240,10 +286,11 @@ msgstr "impossibile aggiungere il mirror '%s' al database '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n"
+msgstr ""
+"l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s could not be read.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "il file di configurazione %s non può essere letto.\n"
#, c-format
@@ -252,15 +299,21 @@ msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di configurazione, manca la chiave.\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di "
+"configurazione, manca la chiave.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere ad una sezione.\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere "
+"ad una sezione.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un valore\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un "
+"valore\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
@@ -268,19 +321,34 @@ msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usa -h per un aiuto)\n"
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un aiuto)\n"
+msgstr ""
+"non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un "
+"aiuto)\n"
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come dipendenza'\n"
+msgstr ""
+"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come "
+"dipendenza'\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato esplicitamente'\n"
+msgstr ""
+"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato "
+"esplicitamente'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [installed]"
+msgstr "installato"
+
+#, c-format
+msgid "Optional Deps :"
+msgstr "Dip. opzionali :"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
@@ -295,6 +363,22 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "Somma MD5 :"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA256 Sum"
+msgstr "Somma SHA256 :"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature"
+msgstr "Errore della firma"
+
+#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repository :"
@@ -307,6 +391,14 @@ msgid "Version :"
msgstr "Versione :"
#, c-format
+msgid "Description :"
+msgstr "Descrizione :"
+
+#, c-format
+msgid "Architecture :"
+msgstr "Architettura :"
+
+#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
@@ -327,13 +419,13 @@ msgid "Depends On :"
msgstr "Dipende da :"
#, c-format
-msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Dip. opzionali :"
-
-#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Richiesto da :"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Optional For :"
+msgstr "Dip. opzionali :"
+
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflitti con :"
@@ -342,16 +434,16 @@ msgstr "Conflitti con :"
msgid "Replaces :"
msgstr "Sostituisce :"
-#, c-format
-msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
-msgstr "Dimensione pkg : %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download Size :"
+msgstr "Dimensione del download"
-#, c-format
-msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed Size:"
msgstr "Dim. compressa: %6.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed Size :"
msgstr "Kb richiesti : %6.2f %s\n"
#, c-format
@@ -359,10 +451,6 @@ msgid "Packager :"
msgstr "Autore :"
#, c-format
-msgid "Architecture :"
-msgstr "Architettura :"
-
-#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Creato il :"
@@ -398,13 +486,9 @@ msgstr "Somma SHA256 :"
msgid "Signatures :"
msgstr "Firme :"
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#, c-format
-msgid "Description :"
-msgstr "Descrizione :"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Validated By :"
+msgstr "Richiesto da :"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
@@ -422,6 +506,14 @@ msgstr "(nessuno)\n"
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nessun changelog è disponibile per '%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s:\n"
+msgstr "nessun changelog è disponibile per '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "installato"
+
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opzioni"
@@ -450,13 +542,16 @@ msgstr "operazioni:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nusa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"usa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n"
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da essi\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da "
+"essi\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
@@ -466,7 +561,10 @@ msgstr " -n, --nosave rimuove i file di configurazione\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n (-ss include le dipendenze installate esplicitamente)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n"
+" (-ss include le dipendenze installate "
+"esplicitamente)\n"
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
@@ -483,25 +581,34 @@ msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze "
+"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente "
+"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n"
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file di backup)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file "
+"di backup)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
-msgstr " -k, --check controlla che i file del(i) pacchetto(i) siano presenti\n"
+msgstr ""
+" -k, --check controlla che i file del(i) pacchetto(i) siano "
+"presenti\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
@@ -511,7 +618,17 @@ msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei database [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei "
+"database [filtro]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei "
+"database [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -519,22 +636,29 @@ msgstr " -o, --owns <file> interroga il pacchetto che contiene il <file>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del database\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
+"database\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la ricerca\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la "
+"ricerca\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe corrispondenti\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe "
+"corrispondenti\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
@@ -544,7 +668,9 @@ msgstr " -u, --upgrades elenca i pacchetti non aggiornati [filtro]\n"
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache (usa -cc per\n rimuoverli tutti)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache (usa -cc per\n"
+" rimuoverli tutti)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
@@ -552,74 +678,102 @@ msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository remoti\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository "
+"remoti\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il downgrade)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il "
+"downgrade)\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n"
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei pacchetti\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei "
+"pacchetti\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n"
-#, c-format
-msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force forza l'installazione, sovrascrive i file in conflitto\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+" -f, --force forza l'installazione, sovrascrive i file in "
+"conflitto\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente "
+"installati\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere usato più volte)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere "
+"usato più volte)\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato più volte)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato "
+"più volte)\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze (-dd salta tutti i controlli)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze (-"
+"dd salta tutti i controlli)\n"
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del pacchetto\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del "
+"pacchetto\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il "
+"download dei file\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -630,21 +784,28 @@ msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n"
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare l'operazione\n"
+msgstr ""
+" -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare "
+"l'operazione\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n specifica come i pacchetti dovrebbero essere elencati\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" specifica come i pacchetti dovrebbero essere "
+"elencati\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
@@ -659,6 +820,10 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n"
#, c-format
+msgid " --color <when> colorize the output\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
@@ -682,7 +847,14 @@ msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Questo programma può essere liberamente ridistribuito\n sotto i termini della GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Questo programma può essere liberamente "
+"ridistribuito\n"
+" sotto i termini della GNU General Public License.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid agument '%s' for %s\n"
+msgstr "il numero non è valido: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
@@ -705,6 +877,10 @@ msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "impossibile riaprire stdin per la lettura: (%s)\n"
#, c-format
+msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "questa operazione è possibile solo da root.\n"
@@ -721,6 +897,10 @@ msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n"
#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n"
+
+#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "il path è troppo lungo: %s%s\n"
@@ -733,14 +913,6 @@ msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file '%s': %s\n"
#, c-format
-msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
-msgstr "impossibile determinare il proprietario della directory '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n"
-
-#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nessun pacchetto contiene %s\n"
@@ -749,18 +921,6 @@ msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "impossibile trovare il gruppo '%s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: %jd total file, "
-msgid_plural "%s: %jd total files, "
-msgstr[0] "%s: %jd file totale, "
-msgstr[1] "%s: %jd file totali, "
-
-#, c-format
-msgid "%jd missing file\n"
-msgid_plural "%jd missing files\n"
-msgstr[0] "manca %jd file\n"
-msgstr[1] "mancano %jd file\n"
-
-#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s'\n"
@@ -781,10 +941,6 @@ msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
#, c-format
-msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr "il pacchetto %s non presenta una architettura valida\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: richiede %s\n"
@@ -829,10 +985,6 @@ msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "rimozione dei repository inutilizzati in corso...\n"
#, c-format
-msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Directory della cache: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pacchetti da mantenere:\n"
@@ -845,6 +997,10 @@ msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Tutti i pacchetti dell'attuale database sincronizzato\n"
#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "Directory della cache: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vuoi rimuovere tutti gli altri pacchetti dalla cache?"
@@ -877,10 +1033,6 @@ msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "impossibile sincronizzare i database\n"
#, c-format
-msgid "installed"
-msgstr "installato"
-
-#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "il repository '%s' non esiste\n"
@@ -909,6 +1061,10 @@ msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Aggiornamento del sistema in corso...\n"
#, c-format
+msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr "il pacchetto %s non presenta una architettura valida\n"
+
+#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s vanno in conflitto\n"
@@ -925,6 +1081,10 @@ msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?"
#, c-format
+msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s è già presente in '%s' e in '%s'\n"
@@ -938,23 +1098,14 @@ msgstr "%s non è valido oppure è corrotto\n"
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
+msgstr ""
+"Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizzazione dei database in corso...\n"
#, c-format
-msgid "The following packages should be upgraded first :\n"
-msgstr "I seguenti pacchetti dovrebbero essere aggiornati prima :\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to cancel the current operation\n"
-"and upgrade these packages now?"
-msgstr "Vuoi annullare l'operazione corrente\n:: e aggiornare adesso questi pacchetti?"
-
-#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "caricamento dei pacchetti in corso...\n"
@@ -970,7 +1121,9 @@ msgstr "impossibile bloccare il database: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n in esecuzione, puoi rimuovere %s\n"
+msgstr ""
+" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n"
+" in esecuzione, puoi rimuovere %s\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
@@ -1060,27 +1213,31 @@ msgstr "Variazione netta"
msgid "Download Size"
msgstr "Dimensione del download"
-#, c-format
-msgid "Targets (%d):"
-msgstr "Pacchetti (%d):"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packages"
+msgstr "pacchetto(i)"
-#, c-format
-msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da scaricare: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Download Size:"
+msgstr "Dimensione del download"
-#, c-format
-msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da installare: %.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti rimossi: %.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Dimensione netta dell'aggiornamento: %.2f %s\n"
#, c-format
+msgid " [pending]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nuove dipendenze opzionali di %s\n"
@@ -1147,3 +1304,35 @@ msgstr "errore: "
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
+
+#~ msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
+#~ msgstr "Dimensione pkg : %6.2f %s\n"
+
+#~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
+#~ msgstr "impossibile determinare il proprietario della directory '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: %jd total file, "
+#~ msgid_plural "%s: %jd total files, "
+#~ msgstr[0] "%s: %jd file totale, "
+#~ msgstr[1] "%s: %jd file totali, "
+
+#~ msgid "%jd missing file\n"
+#~ msgid_plural "%jd missing files\n"
+#~ msgstr[0] "manca %jd file\n"
+#~ msgstr[1] "mancano %jd file\n"
+
+#~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n"
+#~ msgstr "I seguenti pacchetti dovrebbero essere aggiornati prima :\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to cancel the current operation\n"
+#~ "and upgrade these packages now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi annullare l'operazione corrente\n"
+#~ ":: e aggiornare adesso questi pacchetti?"
+
+#~ msgid "Targets (%d):"
+#~ msgstr "Pacchetti (%d):"
+
+#~ msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
+#~ msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da scaricare: %.2f %s\n"