summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/it.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/it.po234
1 files changed, 67 insertions, 167 deletions
diff --git a/src/pacman/po/it.po b/src/pacman/po/it.po
index 47648737..3173c10e 100644
--- a/src/pacman/po/it.po
+++ b/src/pacman/po/it.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011, 2012.
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/it/)\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-01 21:18+0000\n"
+"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
@@ -107,12 +106,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
-msgstr[0] ""
-":: Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune "
-"dipendenze irrisolvibili:\n"
-msgstr[1] ""
-":: I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune "
-"dipendenze irrisolvibili:\n"
+msgstr[0] ":: Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n"
+msgstr[1] ":: I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n"
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
@@ -126,16 +121,13 @@ msgstr ":: Ci sono %zd provider disponibili per %s:\n"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr ""
-":: %s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque?"
+msgstr ":: %s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque?"
#, c-format
msgid ""
":: File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr ""
-":: Il file %s è corrotto (%s).\n"
-"Vuoi eliminarlo?"
+msgstr ":: Il file %s è corrotto (%s).\nVuoi eliminarlo?"
#, c-format
msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
@@ -199,26 +191,20 @@ msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr ""
-"file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n"
+msgstr "file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr ""
-"file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto "
-"della firma\n"
+msgstr "file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto della firma\n"
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione "
-"'%s' non è stata riconosciuta.\n"
+msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione '%s' non è stata riconosciuta.\n"
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr ""
-"il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n"
+msgstr "il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@@ -234,14 +220,11 @@ msgstr " prova ad avviare pacman-db-upgrade\n"
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg "
-"'%s' (%s)\n"
+msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "no '%s' configured"
@@ -257,8 +240,7 @@ msgstr "impossibile aggiungere il mirror '%s' al database '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
-"l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n"
+msgstr "l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n"
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
@@ -270,21 +252,15 @@ msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr ""
-"file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di "
-"configurazione, manca la chiave.\n"
+msgstr "file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di configurazione, manca la chiave.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere "
-"ad una sezione.\n"
+msgstr "file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere ad una sezione.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un "
-"valore\n"
+msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un valore\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
@@ -292,26 +268,19 @@ msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usa -h per un aiuto)\n"
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr ""
-"non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un "
-"aiuto)\n"
+msgstr "non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un aiuto)\n"
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n"
+msgstr "impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr ""
-"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come "
-"dipendenza'\n"
+msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come dipendenza'\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr ""
-"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato "
-"esplicitamente'\n"
+msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato esplicitamente'\n"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
@@ -481,16 +450,13 @@ msgstr "operazioni:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"usa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n"
+msgstr "\nusa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n"
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da "
-"essi\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
+msgstr " -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da essi\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
@@ -500,10 +466,7 @@ msgstr " -n, --nosave rimuove i file di configurazione\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n"
-" (-ss include le dipendenze installate "
-"esplicitamente)\n"
+msgstr " -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n (-ss include le dipendenze installate esplicitamente)\n"
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
@@ -520,34 +483,25 @@ msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr ""
-" -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze "
-"[filtro]\n"
+msgstr " -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente "
-"[filtro]\n"
+msgstr " -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file "
-"di backup)\n"
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file di backup)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
-msgstr ""
-" -k, --check controlla che i file del(i) pacchetto(i) siano "
-"presenti\n"
+msgstr " -k, --check controlla che i file del(i) pacchetto(i) siano presenti\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
@@ -557,9 +511,7 @@ msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei "
-"database [filtro]\n"
+msgstr " -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei database [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -567,29 +519,22 @@ msgstr " -o, --owns <file> interroga il pacchetto che contiene il <file>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
-"database\n"
+msgstr " -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del database\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la "
-"ricerca\n"
+msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la ricerca\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe "
-"corrispondenti\n"
+msgstr " -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe corrispondenti\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr ""
-" -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n"
+msgstr " -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
@@ -599,9 +544,7 @@ msgstr " -u, --upgrades elenca i pacchetti non aggiornati [filtro]\n"
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache (usa -cc per\n"
-" rimuoverli tutti)\n"
+msgstr " -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache (usa -cc per\n rimuoverli tutti)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
@@ -609,102 +552,74 @@ msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr ""
-" -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
+msgstr " -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository "
-"remoti\n"
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository remoti\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr ""
-" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il "
-"downgrade)\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il downgrade)\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n"
+msgstr " -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n"
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr ""
-" -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei "
-"pacchetti\n"
+msgstr " -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei pacchetti\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
+msgstr " --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+msgstr " --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" -f, --force forza l'installazione, sovrascrive i file in "
-"conflitto\n"
+msgstr " -f, --force forza l'installazione, sovrascrive i file in conflitto\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente "
-"installati\n"
+msgstr " --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+msgstr " --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr ""
-" --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere "
-"usato più volte)\n"
+msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere usato più volte)\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato "
-"più volte)\n"
+msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato più volte)\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze (-"
-"dd salta tutti i controlli)\n"
+msgstr " -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze (-dd salta tutti i controlli)\n"
#, c-format
-msgid ""
-" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr ""
-" --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del "
-"pacchetto\n"
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del pacchetto\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il "
-"download dei file\n"
+msgstr " --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -715,28 +630,21 @@ msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n"
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr ""
-" -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare "
-"l'operazione\n"
+msgstr " -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare l'operazione\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
-" --print-format <string>\n"
-" specifica come i pacchetti dovrebbero essere "
-"elencati\n"
+msgstr " --print-format <string>\n specifica come i pacchetti dovrebbero essere elencati\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr ""
-" -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n"
+msgstr " -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr ""
-" -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n"
+msgstr " -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
@@ -774,10 +682,7 @@ msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" Questo programma può essere liberamente "
-"ridistribuito\n"
-" sotto i termini della GNU General Public License.\n"
+msgstr " Questo programma può essere liberamente ridistribuito\n sotto i termini della GNU General Public License.\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
@@ -921,7 +826,7 @@ msgstr "Vuoi rimuovere i repository inutilizzati?"
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
-msgstr "rimuovo i repository non usati...\n"
+msgstr "rimozione dei repository inutilizzati in corso...\n"
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
@@ -1033,8 +938,7 @@ msgstr "%s non è valido oppure è corrotto\n"
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr ""
-"Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
+msgstr "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
@@ -1048,9 +952,7 @@ msgstr ":: I seguenti pacchetti dovrebbero essere aggiornati prima :\n"
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
-msgstr ""
-":: Vuoi annullare l'operazione corrente\n"
-":: e aggiornare adesso questi pacchetti?"
+msgstr ":: Vuoi annullare l'operazione corrente\n:: e aggiornare adesso questi pacchetti?"
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
@@ -1068,9 +970,7 @@ msgstr "impossibile bloccare il database: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n"
-" in esecuzione, puoi rimuovere %s\n"
+msgstr " se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n in esecuzione, puoi rimuovere %s\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"