summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ja.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/ja.po1144
1 files changed, 1144 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ja.po b/src/pacman/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..edef92ed
--- /dev/null
+++ b/src/pacman/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1144 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <info@astaricsoft.net>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: kusakata <info@astaricsoft.net>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking dependencies...\n"
+msgstr "依存関係を確認...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts...\n"
+msgstr "ファイル衝突を確認...\n"
+
+#, c-format
+msgid "resolving dependencies...\n"
+msgstr "依存関係を解決...\n"
+
+#, c-format
+msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+msgstr "内部衝突を確認...\n"
+
+#, c-format
+msgid "installing %s...\n"
+msgstr "%s をインストール...\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s を削除...\n"
+
+#, c-format
+msgid "upgrading %s...\n"
+msgstr "%s をアップグレード...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking package integrity...\n"
+msgstr "パッケージの整合性を確認中...\n"
+
+#, c-format
+msgid "loading package files...\n"
+msgstr "パッケージファイルのロード...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking delta integrity...\n"
+msgstr "差分の整合性を確認...\n"
+
+#, c-format
+msgid "applying deltas...\n"
+msgstr "差分を適用...\n"
+
+#, c-format
+msgid "generating %s with %s... "
+msgstr "%s を %s で生成... "
+
+#, c-format
+msgid "success!\n"
+msgstr "成功!\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed.\n"
+msgstr "失敗。\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
+msgstr ":: %s からパッケージを取得...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking available disk space...\n"
+msgstr "空き容量の確認...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr ":: %s は IgnorePkg/IgnoreGroup です。それでもインストールしますか?"
+
+#, c-format
+msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
+msgstr ":: %s を %s/%s に取り替えますか?"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
+msgstr ":: %s と %s が衝突しています。%s を削除しますか?"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
+msgstr ":: %s と %s が衝突しています (%s)。%s を削除しますか?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgid_plural ""
+":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] ":: 依存関係を解決できないために以下のパッケージをアップグレードできません:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
+msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
+msgstr[0] "このアップグレードでは上記のパッケージをスキップしますか?"
+
+#, c-format
+msgid ":: There are %zd providers available for %s:\n"
+msgstr ":: %zd 個の選択肢が %s にはあります:\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+msgstr ":: %s-%s: ローカルの方が新しいバージョンです。それでもアップグレードしますか?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+":: File %s is corrupted (%s).\n"
+"Do you want to delete it?"
+msgstr ":: ファイル %s は破損しています (%s)。\nファイルを削除しますか?"
+
+#, c-format
+msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
+msgstr ":: PGP 鍵 %s, \"%s\", 作成日 %s をインポートしますか?"
+
+#, c-format
+msgid "installing"
+msgstr "インストール"
+
+#, c-format
+msgid "upgrading"
+msgstr "アップグレード"
+
+#, c-format
+msgid "removing"
+msgstr "削除"
+
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts"
+msgstr "ファイル衝突の確認"
+
+#, c-format
+msgid "checking available disk space"
+msgstr "空き容量を確認"
+
+#, c-format
+msgid "checking package integrity"
+msgstr "パッケージの整合性を確認"
+
+#, c-format
+msgid "loading package files"
+msgstr "パッケージファイルのロード"
+
+#, c-format
+msgid "downloading %s...\n"
+msgstr "%s をダウンロード...\n"
+
+#, c-format
+msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
+msgstr "malloc failure: %zd バイトのメモリを獲得できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not chdir to download directory %s\n"
+msgstr "作業ディレクトリをダウンロードディレクトリ %s に変更できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
+msgstr "running XferCommand: フォークが失敗しました!\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
+msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not restore working directory (%s)\n"
+msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' の値が無効です : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' オプションは無効です\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
+msgstr "ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "サーバー URL をデータベース '%s' に追加できません: %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgstr "alpm ライブラリの初期化に失敗しました (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
+msgstr " pacman-db-upgrade を実行してください\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
+msgstr "ログファイル '%s' の設定に問題発生 (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
+msgstr "gpgdir '%s' の設定に問題発生 (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no '%s' configured"
+msgstr "'%s' が設定されていません"
+
+#, c-format
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "'%s' データベースに登録できませんでした (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "ミラー '%s' をデータベース '%s' に追加できませんでした (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgstr "パースの設定が %d の最大再帰の深さを超えています。\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s could not be read.\n"
+msgstr "設定ファイル %s が読み込ませんでした。\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 不正なセクション名です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 設定ファイルの構文エラー - 鍵がありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要があります。\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: ディレクティブ '%s' には値が必要です\n"
+
+#, c-format
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "対象が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
+msgstr "install reason が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
+msgstr "パッケージ %s の install reason を設定できませんでした (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
+msgstr "%s: install reason は '依存関係としてインストール' に設定されています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
+msgstr "%s: install reason は '明示的にインストール' に設定されています\n"
+
+#, c-format
+msgid "Explicitly installed"
+msgstr "明示的にインストール"
+
+#, c-format
+msgid "Installed as a dependency for another package"
+msgstr "他のパッケージの依存関係としてインストール"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#, c-format
+msgid "Repository :"
+msgstr "リポジトリ   :"
+
+#, c-format
+msgid "Name :"
+msgstr "名前      :"
+
+#, c-format
+msgid "Version :"
+msgstr "バージョン   :"
+
+#, c-format
+msgid "URL :"
+msgstr "URL :"
+
+#, c-format
+msgid "Licenses :"
+msgstr "ライセンス   :"
+
+#, c-format
+msgid "Groups :"
+msgstr "グループ    :"
+
+#, c-format
+msgid "Provides :"
+msgstr "Provides :"
+
+#, c-format
+msgid "Depends On :"
+msgstr "依存パッケージ :"
+
+#, c-format
+msgid "Optional Deps :"
+msgstr "提案パッケージ :"
+
+#, c-format
+msgid "Required By :"
+msgstr "Required By :"
+
+#, c-format
+msgid "Conflicts With :"
+msgstr "衝突パッケージ :"
+
+#, c-format
+msgid "Replaces :"
+msgstr "置換パッケージ :"
+
+#, c-format
+msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
+msgstr "ダウンロードサイズ :  %6.2f %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
+msgstr "圧縮されたサイズ :    %6.2f %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
+msgstr "インストールされるサイズ: %6.2f %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Packager :"
+msgstr "パッケージ作成者:"
+
+#, c-format
+msgid "Architecture :"
+msgstr "アーキテクチャ :"
+
+#, c-format
+msgid "Build Date :"
+msgstr "ビルド日時   :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Date :"
+msgstr "インストール日時:"
+
+#, c-format
+msgid "Install Reason :"
+msgstr "Install Reason :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Script :"
+msgstr "Install Script :"
+
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#, c-format
+msgid "MD5 Sum :"
+msgstr "MD5 Sum :"
+
+#, c-format
+msgid "SHA256 Sum :"
+msgstr "SHA256 Sum :"
+
+#, c-format
+msgid "Signatures :"
+msgstr "署名      :"
+
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#, c-format
+msgid "Description :"
+msgstr "説明      :"
+
+#, c-format
+msgid "could not calculate checksums for %s\n"
+msgstr "%s のチェックサムを計算できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "Backup Files:\n"
+msgstr "バックアップファイル:\n"
+
+#, c-format
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(none)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "'%s' の変更履歴はありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "options"
+msgstr "オプション"
+
+#, c-format
+msgid "file(s)"
+msgstr "ファイル"
+
+#, c-format
+msgid "package(s)"
+msgstr "パッケージ"
+
+#, c-format
+msgid "usage"
+msgstr "使用方法"
+
+#, c-format
+msgid "operation"
+msgstr "オペレーション"
+
+#, c-format
+msgid "operations:\n"
+msgstr "オペレーション:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
+msgstr "\nオペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できます\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
+msgstr " -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全てのパッケージを削除\n"
+
+#, c-format
+msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
+msgstr " -n, --nosave 設定ファイルを削除\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
+msgstr " -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
+msgstr " -u, --unneeded 不要なパッケージを削除\n"
+
+#, c-format
+msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
+msgstr " --needed 最新のパッケージを再インストールさせない\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+msgstr " -c, --changelog パッケージの変更履歴を表示\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+msgstr " -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
+msgstr " -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
+msgstr " -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表示\n"
+
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
+"present\n"
+msgstr " -k, --check パッケージによって保有されているファイルを確認\n"
+
+#, c-format
+msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgstr " -l, --list 指定したパッケージの中身を一覧\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr " -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在しないものを一覧 [filter]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+msgstr " -o, --owns <file> <file> を保有しているパッケージを照会\n"
+
+#, c-format
+msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+msgstr " -p, --file <package> データベースではなくパッケージファイルを照会\n"
+
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
+msgstr " -q, --quiet 照会や検索で返ってくる情報を簡単にする\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> インストールされたパッケージの部分一致検索\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+msgstr " -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされていないパッケージを一覧 [filter]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
+msgstr " -u, --upgrades 古くなっているパッケージを一覧 [filter]\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
+msgstr " -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で全てのキャッシュを削除)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information\n"
+msgstr " -i, --info パッケージ情報を表示\n"
+
+#, c-format
+msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+msgstr " -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n"
+
+#, c-format
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> 外部リポジトリの部分一致検索\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade インストールされたパッケージのアップグレード (-uu でダウングレード)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
+msgstr " -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウンロードだけ行う\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr " -y, --refresh サーバーから新しいパッケージデータベースをダウンロード\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr " -f, --force 衝突するファイルを上書きしてインストールを強制的に実行\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr " --ignore <pkg> 指定したパッケージのアップグレードを無視\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr " --ignoregroup <grp>\n 指定したグループのアップグレードを無視\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
+"checks)\n"
+msgstr " -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェックをスキップ)\n"
+
+#, c-format
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを触らない\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr " --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行しない\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --print print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+msgstr " -p, --print オペレーションを実行するかわりに対象を表示する\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+msgstr " --print-format <string>\n 対象を表示する形式を指定する\n"
+
+#, c-format
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+msgstr " -b, --dbpath <path> データベースのパスを指定\n"
+
+#, c-format
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+msgstr " -r, --root <path> インストールのルートを指定\n"
+
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose 詳細な情報を出力する\n"
+
+#, c-format
+msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+msgstr " --arch <arch> アーキテクチャを指定\n"
+
+#, c-format
+msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+msgstr " --cachedir <dir> パッケージキャッシュのディレクトリを指定\n"
+
+#, c-format
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+msgstr " --config <path> 設定ファイルを指定\n"
+
+#, c-format
+msgid " --debug display debug messages\n"
+msgstr " --debug デバッグメッセージを表示\n"
+
+#, c-format
+msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
+msgstr " --gpgdir <path> GnuPG のホームディレクトリを指定\n"
+
+#, c-format
+msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
+msgstr " --logfile <path> ログファイルを指定\n"
+
+#, c-format
+msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm 確認を行わない\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
+msgstr "'%s' は無効なデバッグレベルです\n"
+
+#, c-format
+msgid "only one operation may be used at a time\n"
+msgstr "一度にできる操作はひとつだけです\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option\n"
+msgstr "不正なオプション\n"
+
+#, c-format
+msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
+msgstr "引数をパースするのにメモリが足りません\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
+msgstr "標準入力の再オープンに失敗しました: (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "root 権限がないとこのオペレーションは実行できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
+msgstr "オペレーションが指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s は %s %s によって保有されています\n"
+
+#, c-format
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "--owns で照会するファイルが指定されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "path too long: %s%s\n"
+msgstr "パスが長すぎます: %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgstr "PATH に '%s' が見つかりませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
+msgstr "ディレクトリ '%s' の所有権を決定できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' の絶対パスを決定できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "%s を保有しているパッケージはありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "group '%s' was not found\n"
+msgstr "グループ '%s' は見つかりませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %jd total file, "
+msgid_plural "%s: %jd total files, "
+msgstr[0] "%s: 合計 %jd ファイル, "
+
+#, c-format
+msgid "%jd missing file\n"
+msgid_plural "%jd missing files\n"
+msgstr[0] "欠落 %jd ファイル\n"
+
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "パッケージ '%s' は見つかりませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
+msgstr "'%s' はファイルです。%s を使ってください。\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not load package '%s': %s\n"
+msgstr "パッケージ '%s' をロードできませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "target not found: %s\n"
+msgstr "対象が見つかりませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "トランザクションの準備に失敗しました (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr ":: パッケージ %s は有効なアーキテクチャを持っていません\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s: requires %s\n"
+msgstr ":: %s: %s を必要としています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
+msgstr "%s は HoldPkg に指定されています。\n"
+
+#, c-format
+msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
+msgstr "対象の中に HoldPkg があります。続行しますか?"
+
+#, c-format
+msgid " there is nothing to do\n"
+msgstr "行うべきことはありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove these packages?"
+msgstr "以上のパッケージを削除しますか?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "トランザクションの終了に失敗しました (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove %s: %s\n"
+msgstr "%s を削除できませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not access database directory\n"
+msgstr "データベースディレクトリにアクセスできませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "Database directory: %s\n"
+msgstr "データベースディレクトリ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove unused repositories?"
+msgstr "使われていないリポジトリを削除しますか?"
+
+#, c-format
+msgid "removing unused sync repositories...\n"
+msgstr "使われていない同期リポジトリを削除...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "キャッシュディレクトリ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Packages to keep:\n"
+msgstr "維持するパッケージ:\n"
+
+#, c-format
+msgid " All locally installed packages\n"
+msgstr " インストールされた全てのパッケージ\n"
+
+#, c-format
+msgid " All current sync database packages\n"
+msgstr " 現在の同期データベースの全てのパッケージ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
+msgstr "キャッシュから使われていない全てのパッケージを削除しますか?"
+
+#, c-format
+msgid "removing old packages from cache...\n"
+msgstr "キャッシュから古いパッケージを削除...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
+msgstr "キャッシュから全てのファイルを削除しますか?"
+
+#, c-format
+msgid "removing all files from cache...\n"
+msgstr "キャッシュから全てのファイルを削除...\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not access cache directory %s\n"
+msgstr "キャッシュディレクトリにアクセスできませんでした %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "%s のアップデートに失敗しました (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr " %s は最新です\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to synchronize any databases\n"
+msgstr "データベースの同期に失敗しました\n"
+
+#, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "installed"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "リポジトリ '%s' は存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "リポジトリ \"%s\" は見つかりませんでした。\n"
+
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "対象をスキップ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
+msgstr ":: %d 個のパッケージがグループ %s に含まれています:\n"
+
+#, c-format
+msgid "database not found: %s\n"
+msgstr "データベースが見つかりませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
+msgstr "'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: フルシステムアップグレードの開始...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
+msgstr ":: %s と %s が衝突しています\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
+msgstr ":: %s と %s が衝突しています (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with download?"
+msgstr "ダウンロードを行いますか?"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "インストールを行いますか?"
+
+#, c-format
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s が '%s' と '%s' の両方に存在しています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s がファイルシステムに存在しています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is invalid or corrupted\n"
+msgstr "%s は無効または破損しています\n"
+
+#, c-format
+msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr "エラーが発生し、パッケージはアップグレードされませんでした。\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: パッケージデータベースを同期中...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
+msgstr ":: まず以下のパッケージをアップグレードする必要があります :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+":: Do you want to cancel the current operation\n"
+":: and upgrade these packages now?"
+msgstr ":: 現在のオペレーションを中止して\n:: パッケージをアップグレードしますか?"
+
+#, c-format
+msgid "loading packages...\n"
+msgstr "パッケージをロード...\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "トランザクションの初期化に失敗しました (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not lock database: %s\n"
+msgstr "データベースをロックできませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+msgstr " パッケージマネージャを動かしてないのなら\n %s を削除することができます\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "トランザクションの開放に失敗しました (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no usable package repositories configured.\n"
+msgstr "利用可能なパッケージリポジトリが設定されていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
+msgstr "データベース '%s' は無効です (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "insufficient columns available for table display\n"
+msgstr "テーブル表示をするのにカラムが不十分です\n"
+
+#, c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "有効"
+
+#, c-format
+msgid "Key expired"
+msgstr "期限切れの鍵"
+
+#, c-format
+msgid "Expired"
+msgstr "期限切れ"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid"
+msgstr "無効"
+
+#, c-format
+msgid "Key unknown"
+msgstr "不明な鍵"
+
+#, c-format
+msgid "Key disabled"
+msgstr "無効な鍵"
+
+#, c-format
+msgid "Signature error"
+msgstr "署名エラー"
+
+#, c-format
+msgid "full trust"
+msgstr "完全な信用"
+
+#, c-format
+msgid "marginal trust"
+msgstr "ある程度の信用"
+
+#, c-format
+msgid "never trust"
+msgstr "無期限の信用"
+
+#, c-format
+msgid "unknown trust"
+msgstr "不明な信用"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %s from \"%s\""
+msgstr "%s, %s 名前 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to allocate string\n"
+msgstr "文字列の割り当てに失敗しました\n"
+
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#, c-format
+msgid "Old Version"
+msgstr "古いバージョン"
+
+#, c-format
+msgid "New Version"
+msgstr "新しいバージョン"
+
+#, c-format
+msgid "Net Change"
+msgstr "Net Change"
+
+#, c-format
+msgid "Download Size"
+msgstr "ダウンロードサイズ"
+
+#, c-format
+msgid "Targets (%d):"
+msgstr "対象 (%d):"
+
+#, c-format
+msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
+msgstr "ダウンロードされるサイズの合計: %.2f %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
+msgstr "インストールされるサイズの合計: %.2f %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
+msgstr "削除されるサイズの合計:      %.2f %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
+msgstr "ネットアップグレードサイズ:    %.2f %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "New optional dependencies for %s\n"
+msgstr "%s の新しい提案パッケージ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Optional dependencies for %s\n"
+msgstr "%s の提案パッケージ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Repository %s\n"
+msgstr "リポジトリ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
+msgstr "不正な値です: %d が %d と %d の間に収まっていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s\n"
+msgstr "不正な数値です: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a selection (default=all)"
+msgstr "選択して下さい (デフォルト=all)"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a number (default=%d)"
+msgstr "数字を入力してください (デフォルト=%d)"
+
+#, c-format
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[Y/n]"
+
+#, c-format
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+#, c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#, c-format
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+#, c-format
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#, c-format
+msgid "NO"
+msgstr "NO"
+
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "エラー: %s"
+
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "警告: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "