summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ja.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/ja.po262
1 files changed, 169 insertions, 93 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ja.po b/src/pacman/po/ja.po
index 28fff1e9..2da495b6 100644
--- a/src/pacman/po/ja.po
+++ b/src/pacman/po/ja.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# ABE Satoru <s@polamjag.info>, 2015
# <info@astaricsoft.net>, 2013
@@ -11,14 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 07:10+0000\n"
"Last-Translator: kusakata\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ja/)\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
+"language/ja/)\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/pacman/callback.c:182
@@ -176,8 +177,7 @@ msgstr "%s と %s が衝突しています (%s)。%s を削除しますか?"
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] "依存関係を解決できないために以下のパッケージを更新できません:\n"
#: src/pacman/callback.c:442
@@ -197,7 +197,9 @@ msgstr[0] "%zu 個の選択肢が %s にはあります:\n"
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "ファイル %s は破損しています (%s)。\nファイルを削除しますか?"
+msgstr ""
+"ファイル %s は破損しています (%s)。\n"
+"ファイルを削除しますか?"
#: src/pacman/callback.c:478
#, c-format
@@ -388,12 +390,15 @@ msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' オプションは無効です\n"
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できません。\n"
+msgstr ""
+"設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できませ"
+"ん。\n"
#: src/pacman/conf.c:632
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n"
+msgstr ""
+"ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n"
#: src/pacman/conf.c:641
#, c-format
@@ -415,7 +420,9 @@ msgstr "ミラー '%s' をデータベース '%s' に追加できませんでし
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
-msgstr "alpm ライブラリの初期化に失敗しました\n(%s: %s)\n"
+msgstr ""
+"alpm ライブラリの初期化に失敗しました\n"
+"(%s: %s)\n"
#: src/pacman/conf.c:725
#, c-format
@@ -470,7 +477,9 @@ msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1019
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要があります。\n"
+msgstr ""
+"設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要がありま"
+"す。\n"
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
@@ -491,216 +500,217 @@ msgstr "パッケージ %s のインストール方法を設定できません
#: src/pacman/database.c:78
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: インストール方法は '依存関係としてインストール' に設定されています\n"
+msgstr ""
+"%s: インストール方法は '依存関係としてインストール' に設定されています\n"
#: src/pacman/database.c:80
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: インストール方法は '明示的にインストール' に設定されています\n"
-#: src/pacman/package.c:97
+#: src/pacman/package.c:99
#, c-format
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
-#: src/pacman/package.c:98
+#: src/pacman/package.c:100
#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/pacman/package.c:99
+#: src/pacman/package.c:101
#, c-format
msgid "Build Date"
msgstr "ビルド日時"
-#: src/pacman/package.c:100
+#: src/pacman/package.c:102
#, c-format
msgid "Compressed Size"
msgstr "圧縮した容量"
-#: src/pacman/package.c:101
+#: src/pacman/package.c:103
#, c-format
msgid "Conflicts With"
msgstr "衝突パッケージ"
-#: src/pacman/package.c:102
+#: src/pacman/package.c:104
#, c-format
msgid "Depends On"
msgstr "依存パッケージ"
-#: src/pacman/package.c:103
+#: src/pacman/package.c:105
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
+#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "ダウンロード容量"
-#: src/pacman/package.c:105
+#: src/pacman/package.c:107
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
-#: src/pacman/package.c:106
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Install Date"
msgstr "インストール日時"
-#: src/pacman/package.c:107
+#: src/pacman/package.c:109
#, c-format
msgid "Install Reason"
msgstr "インストール方法"
-#: src/pacman/package.c:108
+#: src/pacman/package.c:110
#, c-format
msgid "Install Script"
msgstr "インストールスクリプト"
-#: src/pacman/package.c:109
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed Size"
msgstr "インストール容量"
-#: src/pacman/package.c:110
+#: src/pacman/package.c:112
#, c-format
msgid "Licenses"
msgstr "ライセンス"
-#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
+#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
-#: src/pacman/package.c:112
+#: src/pacman/package.c:114
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/pacman/package.c:113
+#: src/pacman/package.c:115
#, c-format
msgid "Optional Deps"
msgstr "提案パッケージ"
-#: src/pacman/package.c:114
+#: src/pacman/package.c:116
#, c-format
msgid "Optional For"
msgstr "任意パッケージ"
-#: src/pacman/package.c:115
+#: src/pacman/package.c:117
#, c-format
msgid "Packager"
msgstr "パッケージ作成者"
-#: src/pacman/package.c:116
+#: src/pacman/package.c:118
#, c-format
msgid "Provides"
msgstr "提供"
-#: src/pacman/package.c:117
+#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Replaces"
msgstr "置換パッケージ"
-#: src/pacman/package.c:118
+#: src/pacman/package.c:120
#, c-format
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ"
-#: src/pacman/package.c:119
+#: src/pacman/package.c:121
#, c-format
msgid "Required By"
msgstr "必要パッケージ"
-#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
+#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
#, c-format
msgid "SHA-256 Sum"
msgstr "SHA-256 Sum"
-#: src/pacman/package.c:121
+#: src/pacman/package.c:123
#, c-format
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
-#: src/pacman/package.c:122
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/pacman/package.c:123
+#: src/pacman/package.c:125
#, c-format
msgid "Validated By"
msgstr "検証方法"
-#: src/pacman/package.c:124
+#: src/pacman/package.c:126
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
+#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [インストール済み]"
-#: src/pacman/package.c:216
+#: src/pacman/package.c:223
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "明示的にインストール"
-#: src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/package.c:226
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "他のパッケージの依存関係としてインストール"
-#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
+#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
+#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
#: src/pacman/util.c:743
#, c-format
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/pacman/package.c:238
+#: src/pacman/package.c:245
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/pacman/package.c:300
+#: src/pacman/package.c:307
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
-#: src/pacman/package.c:300
+#: src/pacman/package.c:307
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/pacman/package.c:369
+#: src/pacman/package.c:376
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s のチェックサムを計算できませんでした\n"
-#: src/pacman/package.c:416
+#: src/pacman/package.c:423
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(none)\n"
-#: src/pacman/package.c:453
+#: src/pacman/package.c:460
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' の変更履歴はありません。\n"
-#: src/pacman/package.c:457
+#: src/pacman/package.c:464
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s の変更履歴:\n"
-#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
+#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "インストール済み"
@@ -740,14 +750,18 @@ msgstr "オペレーション:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nオペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できます\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できま"
+"す\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全てのパッケージを削除\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全ての"
+"パッケージを削除\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
@@ -759,7 +773,9 @@ msgstr " -n, --nosave 設定ファイルを削除\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n"
+" (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
@@ -780,48 +796,62 @@ msgstr " -c, --changelog パッケージの変更履歴を表示\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを表示 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを表示 "
+"[filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを表示 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを表示 [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表示\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表"
+"示\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check パッケージファイルが存在しているかチェックする (-kk でファイルプロパティ)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check パッケージファイルが存在しているかチェックする (-kk で"
+"ファイルプロパティ)\n"
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
#, c-format
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
-msgstr " -l, --list 指定したパッケージが保有しているファイルを表示\n"
+msgstr ""
+" -l, --list 指定したパッケージが保有しているファイルを表示\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在しないパッケージを表示 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在"
+"しないパッケージを表示 [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在するパッケージだけ表示 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在"
+"するパッケージだけ表示 [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
@@ -850,7 +880,9 @@ msgstr " -s, --search <regex> インストールされたパッケージの部
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされないパッケージを表示\n (-tt で optdepends を無視する) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされないパッケージを表示\n"
+" (-tt で optdepends を無視する) [filter]\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
@@ -862,14 +894,18 @@ msgstr " -u, --upgrades バージョンが古いパッケージを表示
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で全てのキャッシュを削除)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で"
+"全てのキャッシュを削除)\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
-msgstr " -g, --groups パッケージグループに含まれているパッケージを全て表示\n (-gg で全てのグループとそのパッケージを表示)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups パッケージグループに含まれているパッケージを全て表示\n"
+" (-gg で全てのグループとそのパッケージを表示)\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
@@ -881,49 +917,63 @@ msgstr " -i, --info パッケージ情報を表示 (-ii で詳細情
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> 外部リポジトリの部分一致検索\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade インストールしたパッケージのアップグレード (-uu でダウングレードを有効)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade インストールしたパッケージのアップグレード (-uu でダウ"
+"ングレードを有効)\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウンロードだけ行う\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウン"
+"ロードだけ行う\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
-msgstr " -y, --refresh サーバーから最新のパッケージデータベースをダウンロード\n (-yy で最新の場合も強制的に更新を行う)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh サーバーから最新のパッケージデータベースをダウンロー"
+"ド\n"
+" (-yy で最新の場合も強制的に更新を行う)\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつけ"
+"る\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
-msgstr " -k, --check ローカルデータベースの整合性をテスト (-kk でデータベースを同期)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check ローカルデータベースの整合性をテスト (-kk でデータベー"
+"スを同期)\n"
#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
@@ -940,22 +990,29 @@ msgstr " -x, --regex 正規表現による検索を使用する\n"
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
-msgstr " --machinereadable\n コンピュータが扱える出力を生成\n"
+msgstr ""
+" --machinereadable\n"
+" コンピュータが扱える出力を生成\n"
#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force 強制的にインストール、衝突しているファイルを上書きする\n"
+msgstr ""
+" --force 強制的にインストール、衝突しているファイルを上書きす"
+"る\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつけ"
+"る\n"
#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
@@ -969,38 +1026,50 @@ msgstr " --ignore <pkg> 指定したパッケージの更新を無視\n"
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n 指定したグループの更新を無視\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" 指定したグループの更新を無視\n"
#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェックをスキップ)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェック"
+"をスキップ)\n"
#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid ""
" --assume-installed <package=version>\n"
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
-msgstr " --assume-installed <package=version>\n 依存関係を満たすための仮想パッケージを追加\n"
+msgstr ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" 依存関係を満たすための仮想パッケージを追加\n"
#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを触らない\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを"
+"触らない\n"
#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n"
#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行しない\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行し"
+"ない\n"
#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
@@ -1014,7 +1083,9 @@ msgstr " -p, --print 操作を実行するかわりに対象を表示
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n 対象を表示する形式を指定する\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" 対象を表示する形式を指定する\n"
#: src/pacman/pacman.c:211
#, c-format
@@ -1086,7 +1157,9 @@ msgstr " --confirm 毎回確認を行います\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
#: src/pacman/pacman.c:302
#, c-format
@@ -1347,7 +1420,8 @@ msgstr "データベースが見つかりませんでした: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:667
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr "'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n"
+msgstr ""
+"'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n"
#: src/pacman/sync.c:697
#, c-format
@@ -1444,7 +1518,9 @@ msgstr "データベースをロックできませんでした: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " パッケージマネージャを動かしてないのなら\n %s を削除することができます\n"
+msgstr ""
+" パッケージマネージャを動かしてないのなら\n"
+" %s を削除することができます\n"
#: src/pacman/util.c:96
#, c-format