summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/nb.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/nb.po699
1 files changed, 579 insertions, 120 deletions
diff --git a/src/pacman/po/nb.po b/src/pacman/po/nb.po
index e794dca7..a38b7b6f 100644
--- a/src/pacman/po/nb.po
+++ b/src/pacman/po/nb.po
@@ -9,1266 +9,1725 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "kontrollerer avhengigheter...\n\n"
+msgstr ""
+"kontrollerer avhengigheter...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "ser etter filkonflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "undersøker avhengigheter...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "ser etter interne konflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installerer %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "fjerner %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "oppgraderer %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstallerer %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "nedgraderer %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstallerer %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "fjerner %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrollerer pakkeintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kontrollerer nøkkelring...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "laster ned nødvendige nøkler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "laster pakkefiler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontrollerer differanse-integritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "legger til differanser...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "genererer %s med %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "suksess!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "feilet.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Henter pakker ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "kontrollerer ledig diskplass...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s kan trenge %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s finnes i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installér likevel?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Erstatt %s med %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "konflikt mellom %s og %s. Fjerne %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "konflikt mellom %s og %s (%s). Fjerne %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Denne pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte avhengigheter:\n"
-msgstr[1] "Følgende pakker kunne ikke oppgraderes på grunn av uoppfylte avhengigheter:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Denne pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte avhengigheter:\n"
+msgstr[1] ""
+"Følgende pakker kunne ikke oppgraderes på grunn av uoppfylte avhengigheter:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vil du hoppe over den overnevnte pakken for denne oppgraderingen?"
-msgstr[1] "Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene for denne oppgraderingen?"
+msgstr[1] ""
+"Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene for denne oppgraderingen?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Det finnes %zd tilbydere for %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Filen %s er korrupt (%s).\nVil du slette den?"
+msgstr ""
+"Filen %s er korrupt (%s).\n"
+"Vil du slette den?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importér PGP nøkkel %d%c/%s, \"%s\", opprettet: %s (ugyldig)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importér PGP nøkkel %d%c/%s, \"%s\", opprettet: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installerer"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "oppgraderer"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "nedgraderer"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstallerer"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "fjerner"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "ser etter filkonflikter"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrollerer ledig diskplass"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrollerer pakkeintegritet"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrollerer nøkler i nøkkelringen"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "laster pakkefiler"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "laster ned %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellige filtyper)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellige rettigheter)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Backup-filer:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig endringstid)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "kunne ikke lese lenket innhold: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig lenket sti)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig størrelse)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "stien er for lang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd fil totalt, "
msgstr[1] "%s: %jd filer totalt, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd manglende fil\n"
msgstr[1] "%jd manglende filer\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: ingen mtree fil\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "ukjent filtype: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd endret fil\n"
msgstr[1] "%jd endrete filer\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-feil: kunne ikke allokere %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunne ikke chdir til nedlastingsmappen %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ved kjøring av XferCommand: kunne ikke forgrene!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke flytte %s til %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig verdi for '%s': '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: valget '%s' er ugyldig, ingen signaturstøtte\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: valget '%s' er ugyldig, ingen "
+"signaturstøtte\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke gjenkjent.\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke "
+"gjenkjent.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "pakkebrønnen '%s' inneholder variablen '%s', men ingen '%s' er definert.\n"
+msgstr ""
+"pakkebrønnen '%s' inneholder variablen '%s', men ingen '%s' er definert.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke legge server-URL til databasen '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere alpm-biblioteket (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " prøv å kjøre pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem ved valg av loggfil '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem ved valg av gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ingen '%s' er konfigurert"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke legge pakkebrønn '%s' til '%s' databasen (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "tolkning av konfigurasjon gikk forbi maks rekursjonsdybde (på %d).\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke "
+"gjenkjent.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "kunne ikke lese konfigurasjonsfil %s: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: '%s' direktivet trenger en verdi\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil, mangler\nnøkkel.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke legge pakkebrønn '%s' til '%s' databasen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: '%s' direktivet trenger en verdi\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen valg ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen installasjonstype ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke sette installasjonstype for pakke %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: installasjongrunn ble satt til 'installert som avhengighet'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: installasjonstype ble satt til 'manuelt installert'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[installert]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Valgfrie avhengigheter:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Manuelt installert"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installert som en avhengighet for en annen pakke"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Pakkebrønn :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Navn :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versjon :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beskrivelse :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkitektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lisenser :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupper :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Inneholder :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Avhenger av :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Behøves av :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Kan trenge:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "I konflikt med :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Erstatter :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Nedlastingsstørrelse:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimert størrelse:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installert størrelse:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Innpakker :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Pakkedato :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installasjonsdato :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installasjonsgrunn :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installeringsskript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signaturer :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Sjekket av:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kunne ikke beregne sjekksummer for %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup-filer:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(ingen)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "ingen endringslogg tilgjengelig for '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Endringer for %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installert"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "valg"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fil(er)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakke(r)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "bruk"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "handling"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "handlinger:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nbruk '%s {-h --help}' sammen med en handling, for tilgjengelige valg\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bruk '%s {-h --help}' sammen med en handling, for tilgjengelige valg\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som avhenger av dem\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave fjern konfigurasjonsfiler\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive fjern unødvendige avhengigheter\n (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive fjern unødvendige avhengigheter\n"
+" (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded fjern unødvendige pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed ikke reinstallér oppdaterte pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vis endringsloggen for en pakke\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps list alle pakker som er installert som avhengigheter [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps list alle pakker som er installert som avhengigheter "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit list opp all pakker som er installert manuelt [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit list opp all pakker som er installert manuelt "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups list opp alle pakker i en pakkegruppe\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte filer)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte "
+"filer)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check sjekk at pakkefilene eksisterer (-kk for filegenskaper)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check sjekk at pakkefilene eksisterer (-kk for "
+"filegenskaper)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list list opp alle filene i den angitte pakken\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign list opp installerte pakker som ikke er i sync-database(r) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign list opp installerte pakker som ikke er i sync-"
+"database(r) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native list installerte pakker bare funnet i sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native list installerte pakker bare funnet i sync db(s) "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fil> finn pakken som eier <fil>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pakke> ta utgangspunkt i en pakkefil istedenfor databasen\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pakke> ta utgangspunkt i en pakkefil istedenfor databasen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet vis mindre informasjon for forespørsler og søk\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet vis mindre informasjon for forespørsler og søk\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> søk i lokalt installerte pakker for samsvarende tekst-strenger\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> søk i lokalt installerte pakker for samsvarende tekst-"
+"strenger\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired lister opp pakker som ikke behøves av noen pakker [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired lister opp pakker som ikke behøves av noen pakker "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades list opp utdaterte pakker [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean fjern gamle pakker fra mellomlagringsmappen (-cc for alt)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean fjern gamle pakker fra mellomlagringsmappen (-cc for "
+"alt)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups list opp alle pakker i en pakkegruppe\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte "
+"filer)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <brønn> vis en liste over pakker i en pakkebrønn\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> søk i eksterne pakkebrønner etter samsvarende tekst-strenger\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> søk i eksterne pakkebrønner etter samsvarende tekst-"
+"strenger\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade oppgrader installerte pakker (-uu tillater nedgradering)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade oppgrader installerte pakker (-uu tillater "
+"nedgradering)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly last ned pakker uten å installere/oppgradere noen ting\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly last ned pakker uten å installere/oppgradere noen "
+"ting\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh laster ned friske nye pakkedatabaser fra tjeneren\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh laster ned friske nye pakkedatabaser fra tjeneren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps marker pakker som automatisk installert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit marker pakker som manuelt installert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force tving installasjon, skriv over eksisterende filer\n"
+msgstr ""
+" --force tving installasjon, skriv over eksisterende filer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installér pakker som om de skulle vært installert automatisk\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installér pakker som om de skulle vært installert "
+"automatisk\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installér pakker som om de skulle vært manuelt installert\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit installér pakker som om de skulle vært manuelt "
+"installert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr " --ignore <pakke> ignorer en (kommaseparert) liste med pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <group>\n ignorer en (kommaseparert) liste med pakkegrupper\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <group>\n"
+" ignorer en (kommaseparert) liste med pakkegrupper\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps hopp over kontroll av versjon for avhengigheter (-dd for å hoppe over alle)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps hopp over kontroll av versjon for avhengigheter (-dd "
+"for å hoppe over alle)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly kun endre databaseoppføringer, ikke pakkefiler\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly kun endre databaseoppføringer, ikke pakkefiler\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar ikke vis framdrift ved nedlasting av filer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet ikke kjør installasjons-scriptet, om det finnes\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet ikke kjør installasjons-scriptet, om det finnes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print lister valgte pakker istedenfor å utføre den valgte handlingen\n"
+msgstr ""
+" -p, --print lister valgte pakker istedenfor å utføre den valgte "
+"handlingen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n angir hvordan valgene skal listes\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" angir hvordan valgene skal listes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <fil> bruk en alternativ databaseplassering\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <mappe> bruk en alternativ rot-mappe for installasjon\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose vær pratsom\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> bruk en alternativ arkitektur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av pakker\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av "
+"pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <når> fargelegg utskrift\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <fil> bruk en alternativ konfigurasjonsfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug vis feilsøkingsbeskjeder\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <sti> bruk en alternativ hjemmemappe for GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <fil> bruk en alternativ loggfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --nocorfirm ikke spør om bekreftelse\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --nocorfirm ikke spør om bekreftelse\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Dette programmet kan fritt distribueres under\n betingelsene til GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Dette programmet kan fritt distribueres under\n"
+" betingelsene til GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "ugyldig parameter '%s' for %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' er ikke et gyldig feilsøkingsnivå\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "kan bare utføre en handling om gangen\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "ugyldig valg\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "ugyldig valg\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "minnet gikk fullt ved parametertolkning\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "klarte ikke å åpne stdin for lesing: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "'-' oppgitt uten tilgjengelig data på stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "'-' oppgitt uten tilgjengelig data på stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "du kan ikke gjøre denne handlingen hvis ikke du er root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen handling angitt (bruk -h for hjelp)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s eies av %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "ingen fil ble angitt for --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kunne ikke bestemme den egentlige stien for '%s' : %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "fant ikke '%s' i PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke lese filen '%s' : %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kunne ikke bestemme den egentlige stien for '%s' : %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ingen pakke eier %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "stien er for lang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "fant ikke gruppen '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "fant ikke pakken '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' er en fil, du vil nok heller bruke %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke laste pakke '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "hopper over valg: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "valget ble ikke funnet: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke forberede transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: krever %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s er utpekt som en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg ble funnet i listen med valg. Vil du fortsette?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " det er ingenting igjen å gjøre\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vil du fjerne disse pakkene?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "fikk ikke tilgang til database-mappen\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Database-mappe: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vil du fjerne ubrukte pakkebrønner?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "fjerner ubrukte synkroniseringsbrønner...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakker som skal beholdes:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alle lokalt installerte pakker\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Alle pakker i sync-databasen\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Mellomlagrings-mappe: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vil du fjerne alle pakkene i mellomlageret?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "fjerner gamle pakker fra mellomlageret...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vil du fjerne ALLE filer fra mellomlageret?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "fjerner alle filer fra mellomlageret...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "kunne ikke lese mellomlagrings-mappen %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke oppdatere %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s er oppdatert\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "kunne ikke synkronisere noen databaser\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "pakkebrønnen '%s' finnes ikke\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "fant ikke pakkebrønnen \"%s\".\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "hopper over valg: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Det er %d elementer i gruppen %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Det er %d elementer i gruppen %s:\n"
+msgstr[1] "Det er %d elementer i gruppen %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "fant ikke databasen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' er en fil, mente du %s istedenfor %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Starter full systemoppgradering...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pakken %s har ikke en gyldig arkitektur\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "konflikt mellom %s og %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "konflikt mellom %s og %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Fortsett til nedlasting?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Fortsett til installasjon?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "kunne ikke %s mappe-il konflikter\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s finnes i både '%s' og '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s finnes i filsystemet\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s er ugyldig eller korrupt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Feil oppstod, ingen pakker ble oppgradert.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "minnet gikk fullt ved parametertolkning\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "laster pakker...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kunne ikke låse database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " hvis du vet at ingen pakkebehandler kjører allerede,\n kan du fjerne %s\n"
+msgstr ""
+" hvis du vet at ingen pakkebehandler kjører allerede,\n"
+" kan du fjerne %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke frigjøre transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ingen brukbare pakkebrønner er konfigurert.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databasen '%s' er ugyldig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr "det er et utilstrekkelig antall kolonner tilgjengelig for tabellvisning\n"
+msgstr ""
+"det er et utilstrekkelig antall kolonner tilgjengelig for tabellvisning\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Nøkkel utløpt"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Utløpt"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Ukjent nøkkel"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Nøkkel deaktivert"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfeil"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "full tillit"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "begrenset tillit"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "aldri stol på"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "ukjent tillit"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s fra \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakker"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Gammel versjon"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Ny versjon"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Netto endring"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Nedlastingsstørrelse"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "fjerner"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total nedlastingsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total installert størrelse:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total fjernet:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Netto oppgraderingsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[venter]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nye alternative avhengigheter for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Alternative avhengigheter for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Pakkebrønn %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ugyldig verdi: %d er ikke mellom %d og %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ugyldig tallverdi: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Oppgi et valg (standardvalg=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Oppgi et tall (standardverdi=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEI"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "kunne ikke allokere tekststreng\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "feil: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "advarsel: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "feil: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "tolkning av konfigurasjon gikk forbi maks rekursjonsdybde (på %d).\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "kunne ikke lese konfigurasjonsfil %s: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil, mangler\n"
+#~ "nøkkel.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "feil: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "advarsel: %s"