summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/pl.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/pl.po439
1 files changed, 300 insertions, 139 deletions
diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po
index 019263fc..e696536c 100644
--- a/src/pacman/po/pl.po
+++ b/src/pacman/po/pl.po
@@ -1,23 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011.
# <kwpolska@gmail.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Kwpolska <kwpolska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
@@ -47,10 +49,26 @@ msgstr "usuwanie %s...\n"
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizowanie %s...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %s...\n"
+msgstr "pobieram %s...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "instalowanie %s...\n"
+
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking keyring...\n"
+msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downloading required keys...\n"
+msgstr "pobieram %s...\n"
+
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "wczytywanie plików pakietu...\n"
@@ -75,14 +93,18 @@ msgstr "sukces!\n"
msgid "failed.\n"
msgstr "nieudane.\n"
-#, c-format
-msgid "Retrieving packages from %s...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Pobieranie pakietów z %s...\n"
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s optionally requires %s\n"
+msgstr "%s: wymaga %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?"
@@ -101,14 +123,18 @@ msgstr "%s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?"
#, c-format
msgid ""
-"The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych zależności:\n"
-msgstr[1] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n"
-msgstr[2] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych "
+"zależności:\n"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych "
+"zależności:\n"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych "
+"zależności:\n"
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
@@ -129,10 +155,12 @@ msgstr "%s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?"
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Plik %s jest uszkodzony (%s).\nCzy chcesz go usunąć?"
+msgstr ""
+"Plik %s jest uszkodzony (%s).\n"
+"Czy chcesz go usunąć?"
-#, c-format
-msgid "Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?"
msgstr "Zaimportować klucz PGP %s, \"%s\", utworzony %s?"
#, c-format
@@ -143,6 +171,14 @@ msgstr "instalowanie"
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizowanie"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading"
+msgstr "aktualizowanie"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reinstalling"
+msgstr "instalowanie"
+
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "usuwanie"
@@ -159,6 +195,10 @@ msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku"
msgid "checking package integrity"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking keys in keyring"
+msgstr "sprawdzanie spójności pakietów"
+
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "wczytywanie plików pakietu"
@@ -193,20 +233,26 @@ msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia dla sygnatur\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia "
+"dla sygnatur\n"
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie rozpoznana.\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie "
+"rozpoznana.\n"
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie został zdefiniowany.\n"
+msgstr ""
+"serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie został zdefiniowany.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@@ -242,10 +288,11 @@ msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n"
+msgstr ""
+"parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s could not be read.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może być odczytany.\n"
#, c-format
@@ -254,7 +301,8 @@ msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
@@ -284,6 +332,14 @@ msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako zależność.\n"
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [installed]"
+msgstr "zainstalowano"
+
+#, c-format
+msgid "Optional Deps :"
+msgstr "Opcjonalne zależności:"
+
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Zainstalowano na życzenie"
@@ -297,6 +353,22 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Żadnych"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "Suma MD5 :"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA256 Sum"
+msgstr "Suma kontrolna SHA256: "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature"
+msgstr "Błąd podpisu"
+
+#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repozytorium :"
@@ -309,6 +381,14 @@ msgid "Version :"
msgstr "Wersja :"
#, c-format
+msgid "Description :"
+msgstr "Opis :"
+
+#, c-format
+msgid "Architecture :"
+msgstr "Architektura :"
+
+#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
@@ -329,13 +409,13 @@ msgid "Depends On :"
msgstr "Zależy od :"
#, c-format
-msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Opcjonalne zależności:"
-
-#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Wymagane przez :"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Optional For :"
+msgstr "Opcjonalne zależności:"
+
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konfliktuje z :"
@@ -344,16 +424,16 @@ msgstr "Konfliktuje z :"
msgid "Replaces :"
msgstr "Zastępuje :"
-#, c-format
-msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
-msgstr "Rozmiar do pobrania: %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download Size :"
+msgstr "Rozmiar do pobrania"
-#, c-format
-msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed Size:"
msgstr "Rozmiar skompresowany: %6.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed Size :"
msgstr "Rozmiar po instalacji: %6.2f %s\n"
#, c-format
@@ -361,10 +441,6 @@ msgid "Packager :"
msgstr "Pakujący :"
#, c-format
-msgid "Architecture :"
-msgstr "Architektura :"
-
-#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data budowy :"
@@ -400,13 +476,9 @@ msgstr "Suma kontrolna SHA256: "
msgid "Signatures :"
msgstr "Podpisy :"
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Żadnych"
-
-#, c-format
-msgid "Description :"
-msgstr "Opis :"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Validated By :"
+msgstr "Wymagane przez :"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
@@ -424,6 +496,14 @@ msgstr "(żadnych)\n"
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s:\n"
+msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "zainstalowano"
+
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcje"
@@ -452,13 +532,15 @@ msgstr "operacje:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nużyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"użyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n"
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
@@ -468,11 +550,16 @@ msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n (-ss zawiera również zależności zainstalowane ręcznie)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n"
+" (-ss zawiera również zależności zainstalowane "
+"ręcznie)\n"
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci działania innych pakietów)\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci "
+"działania innych pakietów)\n"
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
@@ -485,25 +572,32 @@ msgstr " -c, --changelog wyświetla listę zmian dla pakietu\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n"
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii bezp.)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii "
+"bezp.)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
-msgstr " -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są obecne\n"
+msgstr ""
+" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są "
+"obecne\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
@@ -513,7 +607,17 @@ msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w bazach synchronizacji [filtr]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w "
+"bazach synchronizacji [filtr]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w "
+"bazach synchronizacji [filtr]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -525,28 +629,36 @@ msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według pasujących ciągów\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
+"pasujących ciągów\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet [filtr]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet "
+"[filtr]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-cc dla wszystkich)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-"
+"cc dla wszystkich)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
@@ -557,19 +669,26 @@ msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n"
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących ciągów\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących "
+"ciągów\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na dezaktualizację)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na "
+"dezaktualizację)\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania czegokolwiek\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania "
+"czegokolwiek\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -584,9 +703,10 @@ msgstr " --asdeps oznacza pakiety jako zależności\n"
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit oznacza pakiety jako zainstalowane ręcznie\n"
-#, c-format
-msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@@ -600,33 +720,45 @@ msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte więcej niż raz)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
+"więcej niż raz)\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte więcej niż raz)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte "
+"więcej niż raz)\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija wszystkie sprawdzenia)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija "
+"wszystkie sprawdzenia)\n"
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki pakietów\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki "
+"pakietów\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -658,7 +790,13 @@ msgstr " --arch <path> ustawia alternatywną architekturę\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci podręcznej (cache) pakietów\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci "
+"podręcznej (cache) pakietów\n"
+
+#, c-format
+msgid " --color <when> colorize the output\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@@ -678,13 +816,20 @@ msgstr " --logfile <path> ustawia alternatywny plik dziennika\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"
+msgstr ""
+" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n zasadach licencji GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n"
+" zasadach licencji GNU General Public License.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid agument '%s' for %s\n"
+msgstr "nieprawidłowy numer: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
@@ -707,6 +852,10 @@ msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nie mozna ponownie otworzyć stdin: (%s)\n"
#, c-format
+msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "tę operację wykonać można jedynie jako root.\n"
@@ -723,6 +872,10 @@ msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n"
+
+#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "za długa ścieżka: %s%s\n"
@@ -735,14 +888,6 @@ msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
#, c-format
-msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
-msgstr "nie można określić właściciela katalogu '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n"
-
-#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
@@ -751,20 +896,6 @@ msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grupa '%s\" nie została znaleziona\n"
#, c-format
-msgid "%s: %jd total file, "
-msgid_plural "%s: %jd total files, "
-msgstr[0] "%s: w sumie %jd plik, "
-msgstr[1] "%s: w sumie %jd pliki, "
-msgstr[2] "%s: w sumie %jd plików, "
-
-#, c-format
-msgid "%jd missing file\n"
-msgid_plural "%jd missing files\n"
-msgstr[0] "%jd brakujący plik\n"
-msgstr[1] "%jd brakujące pliki\n"
-msgstr[2] "%jd brakujących plików\n"
-
-#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
@@ -785,10 +916,6 @@ msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
#, c-format
-msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr "pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: wymaga %s\n"
@@ -833,10 +960,6 @@ msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "usuwanie nieużywanych repozytoriów...\n"
#, c-format
-msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakiety do zachowania:\n"
@@ -849,6 +972,10 @@ msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Wszystkie pakiety z bazy danych\n"
#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n"
+
+#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie inne pakiety z pamięci podręcznej?"
@@ -881,10 +1008,6 @@ msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n"
#, c-format
-msgid "installed"
-msgstr "zainstalowano"
-
-#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
@@ -913,6 +1036,10 @@ msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
#, c-format
+msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr "pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n"
+
+#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s i %s są w konflikcie\n"
@@ -929,6 +1056,10 @@ msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Kontynuować instalację?"
#, c-format
+msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n"
@@ -949,16 +1080,6 @@ msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"
#, c-format
-msgid "The following packages should be upgraded first :\n"
-msgstr "Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to cancel the current operation\n"
-"and upgrade these packages now?"
-msgstr "Czy chcesz anulować obecną operację\n:: i zaktualizować te pakiety teraz?"
-
-#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "wczytywanie pakietów...\n"
@@ -974,7 +1095,9 @@ msgstr "nie udało się zablokować bazy danych: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
+msgstr ""
+" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n"
+" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
@@ -1064,27 +1187,31 @@ msgstr "Zmiana netto"
msgid "Download Size"
msgstr "Rozmiar do pobrania"
-#, c-format
-msgid "Targets (%d):"
-msgstr "Cele (%d):"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packages"
+msgstr "pakiet(y)"
-#, c-format
-msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Całkowity rozmiar do pobrania: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Download Size:"
+msgstr "Rozmiar do pobrania"
-#, c-format
-msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia: %.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Rozmiar netto aktualizacji: %.2f %s\n"
#, c-format
+msgid " [pending]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n"
@@ -1151,3 +1278,37 @@ msgstr "błąd: "
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
+
+#~ msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
+#~ msgstr "Rozmiar do pobrania: %6.2f %s\n"
+
+#~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
+#~ msgstr "nie można określić właściciela katalogu '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: %jd total file, "
+#~ msgid_plural "%s: %jd total files, "
+#~ msgstr[0] "%s: w sumie %jd plik, "
+#~ msgstr[1] "%s: w sumie %jd pliki, "
+#~ msgstr[2] "%s: w sumie %jd plików, "
+
+#~ msgid "%jd missing file\n"
+#~ msgid_plural "%jd missing files\n"
+#~ msgstr[0] "%jd brakujący plik\n"
+#~ msgstr[1] "%jd brakujące pliki\n"
+#~ msgstr[2] "%jd brakujących plików\n"
+
+#~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n"
+#~ msgstr "Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to cancel the current operation\n"
+#~ "and upgrade these packages now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz anulować obecną operację\n"
+#~ ":: i zaktualizować te pakiety teraz?"
+
+#~ msgid "Targets (%d):"
+#~ msgstr "Cele (%d):"
+
+#~ msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
+#~ msgstr "Całkowity rozmiar do pobrania: %.2f %s\n"