summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/pl.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/pl.po248
1 files changed, 86 insertions, 162 deletions
diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po
index 82da60a3..e808ad6e 100644
--- a/src/pacman/po/pl.po
+++ b/src/pacman/po/pl.po
@@ -1,41 +1,41 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011
# Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>, 2013-2014
# dominik232 <dominik232@gmail.com>, 2016
+# dominik232 <dominik232@gmail.com>, 2016
# kichawa <boxbolky@gmail.com>, 2013
# Chris Warrick <kwpolska@gmail.com>, 2011-2012
# megamann, 2014
# megamann, 2014
+# megamann, 2016
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-17 07:58+0000\n"
-"Last-Translator: dominik232 <dominik232@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
-"language/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-30 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: megamann\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/pacman/callback.c:182
#, c-format
msgid "Running pre-transaction hooks...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie przed-transakcji...\n\n"
#: src/pacman/callback.c:184
#, c-format
msgid "Running post-transaction hooks...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie po-transakcji...\n"
#: src/pacman/callback.c:197
#, c-format
@@ -182,16 +182,11 @@ msgstr "%s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?"
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[0] ""
-"Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych "
-"zależności:\n"
-msgstr[1] ""
-"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych "
-"zależności:\n"
-msgstr[2] ""
-"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych "
-"zależności:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] "Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych zależności:\n"
+msgstr[1] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n"
+msgstr[2] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n"
#: src/pacman/callback.c:442
#, c-format
@@ -205,28 +200,26 @@ msgstr[2] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
#, c-format
msgid "There is %zu provider available for %s\n"
msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Dostępny jest %zu dostawca dla %s\n"
+msgstr[1] "Dostępnych jest %zu dostawców dla %s\n"
+msgstr[2] "Dostępnych jest %zu dostawców dla %s\n"
#: src/pacman/callback.c:464
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr ""
-"Plik %s jest uszkodzony (%s).\n"
-"Czy chcesz go usunąć?"
+msgstr "Plik %s jest uszkodzony (%s).\nCzy chcesz go usunąć?"
#: src/pacman/callback.c:478
#, c-format
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr ""
+msgstr "Zaimportować klucz PGP %u%c/%s, \"%s\", utworzony: %s (cofnięty)?"
#: src/pacman/callback.c:481
#, c-format
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Zaimportować klucz PGP %u%c/%s, \"%s\", utworzony: %s?"
#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
@@ -372,9 +365,9 @@ msgstr[2] "%jd zmienionych plików\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "błąd malloc: nie udało się przydzielić %zu bajtu\n"
+msgstr[1] "błąd malloc: nie udało się przydzielić %zu bajtów\n"
+msgstr[2] "błąd malloc: nie udało się przydzielić %zu bajtów\n"
#: src/pacman/conf.c:251
#, c-format
@@ -404,30 +397,23 @@ msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr ""
-"plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:411
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr ""
-"plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia "
-"dla sygnatur\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia dla sygnatur\n"
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została "
-"rozpoznana.\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została rozpoznana.\n"
#: src/pacman/conf.c:632
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr ""
-"serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie zostało "
-"zdefiniowane.\n"
+msgstr "serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie zostało zdefiniowane.\n"
#: src/pacman/conf.c:641
#, c-format
@@ -449,14 +435,12 @@ msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n"
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
-msgstr ""
-"Nie można zainicjować biblioteki alpm\n"
-"(%s: %s)\n"
+msgstr "Nie można zainicjować biblioteki alpm\n(%s: %s)\n"
#: src/pacman/conf.c:725
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr ""
+msgstr "spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#, c-format
@@ -471,7 +455,7 @@ msgstr "problem z ustawieniem katalogu gpg '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "problem z dodaniem katalogu (hookdir) '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:802
#, c-format
@@ -481,13 +465,12 @@ msgstr "nie ma skonfigurowanego '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zdać wpisu %s do libalpm"
#: src/pacman/conf.c:870
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
-msgstr ""
-"plik konfiguracyjny %s, linia %d: '%s' opcja '%s' nie została rozpoznana\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: '%s' opcja '%s' nie została rozpoznana\n"
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
#, c-format
@@ -497,8 +480,7 @@ msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa %s potrzebuje wartości\n"
#: src/pacman/conf.c:948
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
-"parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n"
+msgstr "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:996
#, c-format
@@ -549,7 +531,7 @@ msgstr "Pliki kopii zapasowej"
#: src/pacman/package.c:99
#, c-format
msgid "Build Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zbudowania"
#: src/pacman/package.c:100
#, c-format
@@ -629,52 +611,52 @@ msgstr "Opcjonalny dla"
#: src/pacman/package.c:115
#, c-format
msgid "Packager"
-msgstr ""
+msgstr "Autor pakietu"
#: src/pacman/package.c:116
#, c-format
msgid "Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Dostarcza"
#: src/pacman/package.c:117
#, c-format
msgid "Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "Zastępuje"
#: src/pacman/package.c:118
#, c-format
msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repozytorium"
#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Required By"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany przez"
#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
#, c-format
msgid "SHA-256 Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Suma SHA256"
#: src/pacman/package.c:121
#, c-format
msgid "Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisy"
#: src/pacman/package.c:122
#, c-format
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres url"
#: src/pacman/package.c:123
#, c-format
msgid "Validated By"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzone przez"
#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
#, c-format
@@ -778,14 +760,13 @@ msgstr "operacje:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"użyj '%s {-h --help}' wraz z operacją aby sprawdzić dostępne opcje\n"
+msgstr "\nużyj '%s {-h --help}' wraz z operacją aby sprawdzić dostępne opcje\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
msgstr " -c, --cascade usuń pakiet i wszystkie zależne pakiety\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
@@ -798,9 +779,7 @@ msgstr " -n, --nosave usuwa pliki konfiguracyjne\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive usuń niepotrzebne zależności\n"
-" (-ss obejmuje ręcznie zainstalowane)\n"
+msgstr " -s, --recursive usuń niepotrzebne zależności\n (-ss obejmuje ręcznie zainstalowane)\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
@@ -835,20 +814,15 @@ msgstr " -g, --groups wyświetl zawartość grupy pakietów\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach "
-"bezpieczeństwa.)\n"
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach bezpieczeństwa.)\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr ""
-" -k, --check sprawdź czy pliki należące do pakietów istnieją (-kk "
-"sprawdza właściwości plików)\n"
+msgstr " -k, --check sprawdź czy pliki należące do pakietów istnieją (-kk sprawdza właściwości plików)\n"
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
#, c-format
@@ -860,17 +834,14 @@ msgstr "-l, --list wyświetla zawartość pytanego pakietu\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign pokaż pakiety nieznalezione w repozytoriach [filtr]\n"
+msgstr " -m, --foreign pokaż pakiety nieznalezione w repozytoriach [filtr]\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -n, --native pokaż wyłącznie pakiety dostępne w repozytoriach "
-"[filtr]\n"
+msgstr " -n, --native pokaż wyłącznie pakiety dostępne w repozytoriach [filtr]\n"
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
@@ -880,33 +851,26 @@ msgstr " -o, --owns <plik> sprawdź do którego pakietu należy dany plik\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <package> sprawdź zapytanie bezpośrednio w pakiecie zamiast w "
-"bazie danych\n"
+msgstr " -p, --file <package> sprawdź zapytanie bezpośrednio w pakiecie zamiast w bazie danych\n"
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet pokaż mniej informacji w wynikach wyszukiwania\n"
+msgstr " -q, --quiet pokaż mniej informacji w wynikach wyszukiwania\n"
#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> przeszukaj lokalnie zainstalowane pakiety pod kątem "
-"szukanego ciągu\n"
+msgstr " -s, --search <regex> przeszukaj lokalnie zainstalowane pakiety pod kątem szukanego ciągu\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
-msgstr ""
-"-t, --unrequired wyświetla pakiety (opcjonalnie) nie wymagane przez żaden\n"
-"pakiet (-tt dla zignorowania opcjonalnych zależności) [filtr]\n"
+msgstr "-t, --unrequired wyświetla pakiety (opcjonalnie) nie wymagane przez żaden\npakiet (-tt dla zignorowania opcjonalnych zależności) [filtr]\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
@@ -918,27 +882,21 @@ msgstr " -u, --upgrades pokaż nieaktualne pakiety [filtr]\n"
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean usuń stare pakiety z pamięci podręcznej (-cc usuwa "
-"wszystkie)\n"
+msgstr " -c, --clean usuń stare pakiety z pamięci podręcznej (-cc usuwa wszystkie)\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
-msgstr ""
-"-g, --groups wyświetla całą zawartość grupy pakietów\n"
-"(-gg dla wyświetlenia wszystkich grup i zawartości)\n"
+msgstr "-g, --groups wyświetla całą zawartość grupy pakietów\n(-gg dla wyświetlenia wszystkich grup i zawartości)\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for extended "
"information)\n"
-msgstr ""
-"-i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla rozszerzonej "
-"informacji)\n"
+msgstr "-i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla rozszerzonej informacji)\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
@@ -947,37 +905,28 @@ msgstr " -l, --list <repo> pokaż listę pakietów w repozytorium \n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria pod kątem szukanego "
-"ciągu\n"
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria pod kątem szukanego ciągu\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
-msgstr ""
-"-u, --sysupgrade aktualizacja zainstalowanych pakietów (-uu pozwala na "
-"przywrócenie poprzednich wersji)\n"
+msgstr "-u, --sysupgrade aktualizacja zainstalowanych pakietów (-uu pozwala na przywrócenie poprzednich wersji)\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly wyłącznie pobierz pakiety, bez instalacji/"
-"aktualizacji czegokolwiek\n"
+msgstr " -w, --downloadonly wyłącznie pobierz pakiety, bez instalacji/aktualizacji czegokolwiek\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
-msgstr ""
-"-y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n"
-"(-yy dla wymuszenia odświeżenia nawet jeśli są aktualne)\n"
+msgstr "-y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n(-yy dla wymuszenia odświeżenia nawet jeśli są aktualne)\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
@@ -994,31 +943,29 @@ msgstr " --asexplicit oznacz pakiety jako zainstalowane ręcznie\n"
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
-msgstr ""
+msgstr "-k, --check sprawdź ważność lokalnej bazy danych (-kk dla synchronizacji baz danych)\n"
#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
-msgstr ""
+msgstr "-s, --search <file> szukaj nazw plików pakietów pasujących dla ciągów\n"
#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
-msgstr ""
+msgstr "-x, --regex umożliwiaj wyszukiwanie za pomocą wyrażeń regularnych\n"
#: src/pacman/pacman.c:185
#, c-format
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
-msgstr ""
+msgstr "--machinereadable\nwytwórz wyjście do odczytu maszynowego\n"
#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" --force wymuś instalację, w tym nadpisanie konfliktujących "
-"plików\n"
+msgstr " --force wymuś instalację, w tym nadpisanie konfliktujących plików\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
@@ -1035,52 +982,39 @@ msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr ""
-" --ignore <pkg> pomiń aktualizację pakietu (może zostać użyte więcej "
-"niż raz)\n"
+msgstr " --ignore <pkg> pomiń aktualizację pakietu (może zostać użyte więcej niż raz)\n"
#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" poniń aktualizację grupy (może zostać użyte więcej "
-"niż raz)\n"
+msgstr " --ignoregroup <grp>\n poniń aktualizację grupy (może zostać użyte więcej niż raz)\n"
#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps pomiń sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija "
-"wszystkie sprawdzenia)\n"
+msgstr " -d, --nodeps pomiń sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija wszystkie sprawdzenia)\n"
#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid ""
" --assume-installed <package=version>\n"
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
-msgstr ""
-"--assume-installed <package=version>\n"
-"dodaje pakiet wirtualny, by spełnić zależności\n"
+msgstr "--assume-installed <package=version>\ndodaje pakiet wirtualny, by spełnić zależności\n"
#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
-msgid ""
-" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr ""
-" --dbonly zmodyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki "
-"pakietów\n"
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " --dbonly zmodyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki pakietów\n"
#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar nie pokazuj paska postępu podczas pobierania plików\n"
+msgstr " --noprogressbar nie pokazuj paska postępu podczas pobierania plików\n"
#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
@@ -1100,9 +1034,7 @@ msgstr " -p, --print wypisz cele zamiast wykonać operację\n"
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
-" --print-format <string>\n"
-" opisuje sposób wypisania celów\n"
+msgstr " --print-format <string>\n opisuje sposób wypisania celów\n"
#: src/pacman/pacman.c:211
#, c-format
@@ -1127,14 +1059,12 @@ msgstr " --arch <arch> ustaw alternatywną architekturę\n"
#: src/pacman/pacman.c:215
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr ""
-" --cachedir <dir> ustaw alternatywną lokalizację pamięci podręcznej "
-"pakietów\n"
+msgstr " --cachedir <dir> ustaw alternatywną lokalizację pamięci podręcznej pakietów\n"
#: src/pacman/pacman.c:216
#, c-format
msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
-msgstr ""
+msgstr "--hookdir <dir> ustaw alternatywną lokalizację zaczepów\n"
#: src/pacman/pacman.c:217
#, c-format
@@ -1176,9 +1106,7 @@ msgstr "--confirm zawsze pytaj o potwierdzenie\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n"
-" zasadach licencji GNU General Public License.\n"
+msgstr " Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n zasadach licencji GNU General Public License.\n"
#: src/pacman/pacman.c:302
#, c-format
@@ -1318,7 +1246,7 @@ msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:724
#, c-format
msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: usuwanie %s zależność przerw '%s'\n"
#: src/pacman/remove.c:144
#, c-format
@@ -1328,9 +1256,7 @@ msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
#: src/pacman/remove.c:149
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Na liście celów znaleziono pakiet oznaczony jako HoldPkg. Czy chcesz "
-"kontynuować?"
+msgstr "Na liście celów znaleziono pakiet oznaczony jako HoldPkg. Czy chcesz kontynuować?"
#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
#, c-format
@@ -1458,7 +1384,7 @@ msgstr "%s: wymaga %s\n"
#: src/pacman/sync.c:720
#, c-format
msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: instalacja %s (%s) zależność przerw '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:744
#, c-format
@@ -1540,9 +1466,7 @@ msgstr "nie udało się zablokować bazy danych: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n"
-" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
+msgstr " jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
#: src/pacman/util.c:96
#, c-format