summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ro.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/ro.po247
1 files changed, 68 insertions, 179 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ro.po b/src/pacman/po/ro.po
index 9fc23782..1a51eae0 100644
--- a/src/pacman/po/ro.po
+++ b/src/pacman/po/ro.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
# Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013
@@ -21,14 +21,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 06:03+0000\n"
"Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
-"language/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: src/pacman/callback.c:182
#, c-format
@@ -185,16 +183,11 @@ msgstr "%s și %s sunt în conflict (%s). Elimină %s?"
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[0] ""
-"Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe "
-"nerezolvabile:\n"
-msgstr[1] ""
-"Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe "
-"nerezolvabile:\n"
-msgstr[2] ""
-"Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe "
-"nerezolvabile:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] "Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
+msgstr[1] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
+msgstr[2] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
#: src/pacman/callback.c:442
#, c-format
@@ -217,9 +210,7 @@ msgstr[2] "Există %zu de furnizori disponibili pentru %s\n"
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr ""
-"Fișierul %s este corupt (%s).\n"
-"Doriți să îl ștergeți?"
+msgstr "Fișierul %s este corupt (%s).\nDoriți să îl ștergeți?"
#: src/pacman/callback.c:478
#, c-format
@@ -407,35 +398,28 @@ msgstr "nu s-a putut restabili directorul de lucru curent (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr ""
-"fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n"
+msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n"
#: src/pacman/conf.c:411
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr ""
-"fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport "
-"pentru semnătură\n"
+msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport pentru semnătură\n"
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' nu a "
-"fost recunoscută.\n"
+msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' nu a fost recunoscută.\n"
#: src/pacman/conf.c:632
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr ""
-"oglinda '%s' conține variabila '%s', dar nu este definit niciun '%s'.\n"
+msgstr "oglinda '%s' conține variabila '%s', dar nu este definit niciun '%s'.\n"
#: src/pacman/conf.c:641
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"nu s-a putut adăuga adresa URL a serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "nu s-a putut adăuga adresa URL a serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:661
#, c-format
@@ -452,9 +436,7 @@ msgstr "nu se poate adăuga oglinda '%s' la baza de date '%s' (%s)\n"
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
-msgstr ""
-"eșec la inițializarea bibliotecii alpm\n"
-"(%s: %s)\n"
+msgstr "eșec la inițializarea bibliotecii alpm\n(%s: %s)\n"
#: src/pacman/conf.c:725
#, c-format
@@ -489,22 +471,17 @@ msgstr "Eșec la transmiterea intrării %s către libalpm"
#: src/pacman/conf.c:870
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
-msgstr ""
-"fișierul de configurare %s, linia %d: '%s' opțiunea '%s' nu a fost "
-"recunoscută\n"
+msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: '%s' opțiunea '%s' nu a fost recunoscută\n"
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' are nevoie de o "
-"valoare\n"
+msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' are nevoie de o valoare\n"
#: src/pacman/conf.c:948
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
-"parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n"
+msgstr "parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:996
#, c-format
@@ -514,9 +491,7 @@ msgstr "fișierul de configurare %s nu a putut fi citit: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1019
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină "
-"unei secțiuni.\n"
+msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină unei secțiuni.\n"
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
@@ -527,8 +502,7 @@ msgstr "nu sunt specificate ținte (folosiți -h pentru ajutor)\n"
#: src/pacman/database.c:59
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr ""
-"nu este specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n"
+msgstr "nu este specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n"
#: src/pacman/database.c:73
#, c-format
@@ -538,8 +512,7 @@ msgstr "nu s-a putut seta motivul de instalare pentru pachetul %s (%s)\n"
#: src/pacman/database.c:78
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr ""
-"%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n"
+msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n"
#: src/pacman/database.c:80
#, c-format
@@ -788,17 +761,14 @@ msgstr "operațiuni:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"folosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n"
+msgstr "\nfolosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind "
-"de ele\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
+msgstr " -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind de ele\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
@@ -810,9 +780,7 @@ msgstr " -n, --nosave elimină fișierele de configurare\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive elimină dependențele inutile\n"
-" (-ss include dependențele instalate explicit\n"
+msgstr " -s, --recursive elimină dependențele inutile\n (-ss include dependențele instalate explicit\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
@@ -827,22 +795,18 @@ msgstr " --needed nu reinstalează pachetele deja actualizate\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr ""
-" -c, --changelog afișează istoricul de modificări al pachetului\n"
+msgstr " -c, --changelog afișează istoricul de modificări al pachetului\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr ""
-" -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n"
+msgstr " -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit "
-"[filtru]\n"
+msgstr " -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit [filtru]\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
@@ -851,46 +815,34 @@ msgstr " -g, --groups afișează toți membrii unui grup de pachete\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info afișează informații despre pachet\n"
-" (-ii pentru fișierele copie de siguranță)\n"
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info afișează informații despre pachet\n (-ii pentru fișierele copie de siguranță)\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr ""
-" -k, --check verifică dacă fișierele pachetului există\n"
-" (-kk pentru proprietățile fișierului)\n"
+msgstr " -k, --check verifică dacă fișierele pachetului există\n (-kk pentru proprietățile fișierului)\n"
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
#, c-format
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
-msgstr ""
-" -l, --list listează fișierele deținute de pachetul interogat\n"
+msgstr " -l, --list listează fișierele deținute de pachetul interogat\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în "
-"bazele\n"
-" de date ale depozitelor [filtru]\n"
+msgstr " -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în bazele\n de date ale depozitelor [filtru]\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în "
-"bazele\n"
-" de date ale depozitelor [filtru]\n"
+msgstr " -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în bazele\n de date ale depozitelor [filtru]\n"
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
@@ -900,34 +852,26 @@ msgstr " -o, --owns <fișier> interoghează pachetul care deține <fișier>\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+msgstr " -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și "
-"căutare\n"
+msgstr " -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și căutare\n"
#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc "
-"șirurilor de caractere\n"
+msgstr " -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc șirurilor de caractere\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
-msgstr ""
-" -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt cerute (opțional) de "
-"niciun\n"
-" pachet (-tt pentru a ignora optdepends) [filtru]\n"
+msgstr " -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt cerute (opțional) de niciun\n pachet (-tt pentru a ignora optdepends) [filtru]\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
@@ -939,27 +883,21 @@ msgstr " -u, --upgrades listează pachetele învechite [filtru]\n"
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru "
-"toate)\n"
+msgstr " -c, --clean elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru toate)\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n"
-" (-gg pentru a vedea toate grupurile și toți membrii)\n"
+msgstr " -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n (-gg pentru a vedea toate grupurile și toți membrii)\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for extended "
"information)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info vezi informații despre pachet (-ii pentru informații "
-"extinse)\n"
+msgstr " -i, --info vezi informații despre pachet (-ii pentru informații extinse)\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
@@ -968,39 +906,28 @@ msgstr " -l, --list <repo> vezi o listă a pachetelor dintr-un depozit\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile "
-"de caractere\n"
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile de caractere\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
-msgstr ""
-" -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite "
-"retrogradările)\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite retrogradările)\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează "
-"nimic\n"
+msgstr " -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează nimic\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
-msgstr ""
-" -y, --refresh descarcă baze de date actualizate ale pachetelor de "
-"pe server\n"
-" (-yy pentru a forța o împrospătare chiar și dacă deja "
-"actualizate)\n"
+msgstr " -y, --refresh descarcă baze de date actualizate ale pachetelor de pe server\n (-yy pentru a forța o împrospătare chiar și dacă deja actualizate)\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
@@ -1010,48 +937,36 @@ msgstr " --asdeps marchează pachetele ca instalate ne-explicit\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit marchează pachetele ca instalate în mod explicit\n"
+msgstr " --asexplicit marchează pachetele ca instalate în mod explicit\n"
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
-msgstr ""
-" -k, --check testează baza de date locală pentru valabilitate\n"
-" (-kk pentru baze de date sync)\n"
+msgstr " -k, --check testează baza de date locală pentru valabilitate\n (-kk pentru baze de date sync)\n"
#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <fișier>\n"
-" caută nume de fișiere de pachete pentru șiruri\n"
-" de caractere care se potrivesc\n"
+msgstr " -s, --search <fișier>\n caută nume de fișiere de pachete pentru șiruri\n de caractere care se potrivesc\n"
#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
-msgstr ""
-" -x, --regex activează căutarea prin folosirea expresiilor "
-"regulate\n"
+msgstr " -x, --regex activează căutarea prin folosirea expresiilor regulate\n"
#: src/pacman/pacman.c:185
#, c-format
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
-msgstr ""
-" --machinereadable\n"
-" produce un format optimizat pentru mașină\n"
+msgstr " --machinereadable\n produce un format optimizat pentru mașină\n"
#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în "
-"conflict\n"
+msgstr " --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în conflict\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
@@ -1061,86 +976,66 @@ msgstr " --asdeps instalează pachetele ca instalate ne-explicit\n"
#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit instalează pachetele ca instalate în mod explicit\n"
+msgstr " --asexplicit instalează pachetele ca instalate în mod explicit\n"
#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr ""
-" --ignore <pkg> ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi de "
-"mai multe ori)\n"
+msgstr " --ignore <pkg> ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi de mai multe ori)\n"
#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignoră o actualizare de grup (se poate folosi de mai "
-"multe ori)\n"
+msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoră o actualizare de grup (se poate folosi de mai multe ori)\n"
#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd "
-"pentru a omite toate verificările)\n"
+msgstr " -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd pentru a omite toate verificările)\n"
#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid ""
" --assume-installed <package=version>\n"
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
-msgstr ""
-" --assume-installed <pachet=versiune>\n"
-" adaugă un pachet virtual pentru a satisface "
-"dependențele\n"
+msgstr " --assume-installed <pachet=versiune>\n adaugă un pachet virtual pentru a satisface dependențele\n"
#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
-msgid ""
-" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr ""
-" --dbonly modifică doar intrările în baza de date, nu și "
-"fișierele pachetului\n"
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " --dbonly modifică doar intrările în baza de date, nu și fișierele pachetului\n"
#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n"
+msgstr " --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n"
#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr ""
-" --noscriptlet nu se execută scriptlet-ul de instalare dacă există "
-"deja unul\n"
+msgstr " --noscriptlet nu se execută scriptlet-ul de instalare dacă există deja unul\n"
#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr ""
-" -p, --print afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n"
+msgstr " -p, --print afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n"
#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
-" --print-format <șir>\n"
-" specifică cum vor fi afișate țintele\n"
+msgstr " --print-format <șir>\n specifică cum vor fi afișate țintele\n"
#: src/pacman/pacman.c:211
#, c-format
@@ -1165,9 +1060,7 @@ msgstr " --arch <arhit> setează o arhitectură alternativă\n"
#: src/pacman/pacman.c:215
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr ""
-" --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul "
-"pachetului\n"
+msgstr " --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul pachetului\n"
#: src/pacman/pacman.c:216
#, c-format
@@ -1214,9 +1107,7 @@ msgstr " --confirm întotdeauna cere confirmare\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" Acest program poate fi redistribuit liber sub\n"
-" termenii licenței GNU - General Public License.\n"
+msgstr " Acest program poate fi redistribuit liber sub\n termenii licenței GNU - General Public License.\n"
#: src/pacman/pacman.c:302
#, c-format
@@ -1576,9 +1467,7 @@ msgstr "nu s-a putut bloca baza de date: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n"
-" nu este activ, atunci puteți elimina %s\n"
+msgstr " dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n nu este activ, atunci puteți elimina %s\n"
#: src/pacman/util.c:96
#, c-format