summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/uk.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/uk.po351
1 files changed, 189 insertions, 162 deletions
diff --git a/src/pacman/po/uk.po b/src/pacman/po/uk.po
index b60e4ec1..3546f5b9 100644
--- a/src/pacman/po/uk.po
+++ b/src/pacman/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-15 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Wiseacre <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
"pacman/team/uk/)\n"
@@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "перевіряння цілісності пакунків…\n"
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "перевіряння цілісності дельта-патчу...\n"
+msgstr "перевіряння цілісності різниці...\n"
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
-msgstr "накладання дельта-патчів...\n"
+msgstr "накладання різниці...\n"
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
-msgstr "генерування %s з %s... "
+msgstr "породження %s з %s... "
#, c-format
msgid "success!\n"
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "невдало.\n"
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
-msgstr ":: Завантаження пакунків з %s...\n"
+msgstr ":: Одержання пакунків з %s...\n"
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
-msgstr ""
+msgstr "перевіряння доступного місця на диску…\n"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
@@ -107,19 +107,25 @@ msgid_plural ""
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr[0] ""
+":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
msgstr[1] ""
+":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
msgstr[2] ""
+":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Пропустити верхній пакунок для цього оновлення?"
+msgstr[1] "Пропустити верхні пакунки для цього оновлення?"
+msgstr[2] "Пропустити верхні пакунки для цього оновлення?"
#, c-format
msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr ":: %d забезпечень доступно для %s:\n"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
@@ -130,6 +136,8 @@ msgid ""
":: File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
+":: Файл %s пошкоджено (%s).\n"
+"вилучити його?"
#, c-format
msgid "installing"
@@ -145,19 +153,19 @@ msgstr "вилучення"
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
-msgstr "перевірка файлових конфліктів"
+msgstr "перевіряння файлових конфліктів"
#, c-format
msgid "checking available disk space"
-msgstr ""
+msgstr "перевіряння доступного місця на диску"
#, c-format
msgid "checking package integrity"
-msgstr ""
+msgstr "перевіряння цілісності пакунків"
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
-msgstr "завантаження %s...\n"
+msgstr "звантаження %s...\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
@@ -165,74 +173,77 @@ msgstr "помилка malloc: неможливо розмістити %zd ба
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "неможливо досягнути до поточного робочого каталогу\n"
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
-msgstr "неможливо перейти в каталог завантаження %s\n"
+msgstr "неможливо перейти до каталогу звантаження %s\n"
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n"
+msgstr "виконання XferCommand: не вдалось зробити fork!\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "неправильне значення для «SigLevel» : «%s»\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
-msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "неправильне значення для «CleanMethod» : «%s»\n"
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+"файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n"
#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
-msgstr "Дзеркало '%s' містить змінну $arch, але архітектуру не визначено\n"
+msgstr "Дзеркало «%s» містить змінну $arch, але архітектуру не визначено\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних «%s»: %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку alpm (%s)\n"
+msgstr "не вдалось запустити бібліотеку alpm (%s)\n"
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr ""
+" спробуйте запустити pacman-db-upgrade\n"
+"\n"
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr "проблема встановлення '%s' лог-файлом (%s)\n"
+msgstr "проблема встановлення «%s» файлом журналу (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблемне налаштування gpgdir «%s» (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "неможливо зареєструвати базу даних '%s' (%s)\n"
+msgstr "неможливо зареєструвати базу даних «%s» (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "неможливо додати дзеркало «%s» до бази даних «%s» (%s)\n"
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "розбирання налаштувань досягнуло максимальної глибини рекурсії %d.\n"
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
@@ -245,17 +256,16 @@ msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назв
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""
-"файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань - "
-"відсутній ключ.\n"
+"файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань — "
+"немає ключа.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
+msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі каталоги повинні належати секції.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
+msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» потребує значення\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
@@ -263,19 +273,19 @@ msgstr "не вказані цілі (додайте -h для довідки)\n
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вказано причини встановлення (використайте -h для довідки)\n"
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "неможливо вказати причини встановлення для пакунка %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: причину встановлення вказано на «встановлено як залежність»\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: причину встановлення вказано на «явно встановлений»\n"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
@@ -291,7 +301,7 @@ msgstr "Невідомо"
#, c-format
msgid "Repository :"
-msgstr "Репозиторій :"
+msgstr "Сховище :"
#, c-format
msgid "Name :"
@@ -339,15 +349,15 @@ msgstr "Замінює :"
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір звантаження : %6.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір стиснення %6.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір встановлення: %6.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Packager :"
@@ -386,8 +396,16 @@ msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Сума MD5 :"
#, c-format
+msgid "SHA256 Sum :"
+msgstr "SHA256 Sum :"
+
+#, c-format
msgid "Signatures :"
-msgstr ""
+msgstr "Підписи :"
+
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
#, c-format
msgid "Description :"
@@ -399,7 +417,7 @@ msgstr "неможливо підрахувати контрольні суми
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Файли резервної копії:\n"
+msgstr "Резервні файли:\n"
#, c-format
msgid "(none)\n"
@@ -407,11 +425,11 @@ msgstr "(немає)\n"
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "немає списку змін для '%s'.\n"
+msgstr "немає списку змін для «%s».\n"
#, c-format
msgid "options"
-msgstr "опції"
+msgstr "параметри"
#, c-format
msgid "file(s)"
@@ -419,7 +437,7 @@ msgstr "файл(и)"
#, c-format
msgid "package(s)"
-msgstr "пакунки"
+msgstr "пакунок(и)"
#, c-format
msgid "usage"
@@ -449,17 +467,28 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nosave вилучити файли налаштувань \n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+" -s, --recursive вилучити непотрібні залежності\n"
+" (-ss враховує явно встановлені залежності)\n"
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
+msgstr " -u, --unneeded вилучити непотрібні пакунки\n"
+
+#, c-format
+msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
+msgstr " --needed не перевстановлювати оновлені пакунки\n"
+
+#, c-format
+msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
msgstr ""
+" --recursive перевстановити усі залежності вказаних пакунків\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@@ -493,8 +522,9 @@ msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
-" -k, --check перевірити що файли, які є власністю пакунків, "
-"присутні\n"
+" -k, --check перевірити, чи файли, які є власністю пакунка(ів), "
+"наявні\n"
+"\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
@@ -506,7 +536,7 @@ msgid ""
"[filter]\n"
msgstr ""
" -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в "
-"активних репозиторіях [фільтр]\n"
+"активній базі(ах) даних [фільтр]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -554,12 +584,12 @@ msgstr " -i, --info показати інформацію про па
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> показати список пакунків у репозиторії\n"
+msgstr " -l, --list <repo> показати список пакунків у сховищі\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених репозиторіях\n"
+msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених сховищах\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -573,20 +603,15 @@ msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
-" -w, --downloadonly завантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи "
+" -w, --downloadonly звантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи "
"оновлювати\n"
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
-" -y, --refresh завантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n"
-
-#, c-format
-msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
-msgstr ""
-" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують "
-"оновлення\n"
+" -y, --refresh звантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n"
+"\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
@@ -599,7 +624,7 @@ msgstr " --asexplicit позначити пакунки як явно
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
-" -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктуючі "
+" -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктні "
"файли\n"
#, c-format
@@ -632,17 +657,21 @@ msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+" -d, --nodeps пропустити перевіряння версії залежностей (-dd для "
+"прощення всіх перевірянь)\n"
#, c-format
msgid ""
-" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
+" --dbonly лише змінювати записи бази даних, а не файли "
+"пакунків\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
-" --noprogressbar не показувати лінію поступу під час завантаження "
+" --noprogressbar не показувати смужку поступу під час звантаження "
"файлів\n"
#, c-format
@@ -654,7 +683,7 @@ msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встан
msgid ""
" --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr ""
+msgstr " --print показати цілі замість виконання операцій\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -662,7 +691,7 @@ msgid ""
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <string>\n"
-" вказати як виводити цілі\n"
+" вказати як показувати цілі\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
@@ -686,7 +715,7 @@ msgstr " --arch <arch> встановити альтернативну
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
-" --cachedir <dir> використовувати альтернативний шлях до кешу пакунків\n"
+" --cachedir <dir> використовувати альтернативний шлях до кеша пакунків\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@@ -695,15 +724,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
-msgstr " --debug показувати відлагоджувальні повідомлення\n"
+msgstr " --debug показувати повідомлення про зневаджування \n"
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr ""
+msgstr " --gpgdir <path> вказати an alternate home directory for GnuPG\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <path> використовувати альтернативний лог-файл\n"
+msgstr " --logfile <path> використовувати альтернативний файл журналу\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
@@ -714,12 +743,12 @@ msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
-" This program may be freely redistributed under\n"
-" the terms of the GNU General Public License.\n"
+" Цю програму можна вільно розповсюджуватись на\n"
+" умовах загальної громадської ліцензії GNU.\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
-msgstr "рівень відлагодження '%s' невірний\n"
+msgstr "рівень зневадження «%s» неправильний\n"
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
@@ -727,19 +756,19 @@ msgstr "тільки одна операція може використовув
#, c-format
msgid "invalid option\n"
-msgstr ""
+msgstr "неправильний параметр\n"
#, c-format
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Переривання буфера виявлено у розпізнанні arg\n"
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалось знову відкрити stdin для читання: (%s)\n"
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "ви можете виконати цю операцію тільки як root.\n"
+msgstr "ви можете виконати цю операцію тільки як адміністратор.\n"
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
@@ -755,23 +784,23 @@ msgstr "не було вказано файл для --owns\n"
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "шлях надто довгий: %s%s\n"
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "не вдалося знайти файл '%s' в PATH: %s\n"
+msgstr "не вдалось знайти файл «%s» в PATH: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "не вдалося прочитати файл '%s': %s\n"
+msgstr "не вдалось прочитати файл «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "неможливо визначити власника каталогу «%s»\n"
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "неможливо визначити справжній шлях до '%s': %s\n"
+msgstr "неможливо визначити справжній шлях до «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
@@ -779,33 +808,33 @@ msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n"
#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "групу \"%s\" не знайдено\n"
+msgstr "групу\"«%s» не знайдено\n"
#, c-format
msgid "%s: %d total file, "
msgid_plural "%s: %d total files, "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%s: %d загальний файл, "
+msgstr[1] "%s: %d загальних файла, "
+msgstr[2] "%s: %d загальний файлів, "
#, c-format
msgid "%d missing file\n"
msgid_plural "%d missing files\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "бракує %d файла\n"
+msgstr[1] "бракує %d файлів\n"
+msgstr[2] "бракує %d файлів\n"
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
-msgstr "пакунок \"%s\" не знайдено\n"
+msgstr "пакунок «%s» не знайдено\n"
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n"
+msgstr "не вдалось підготувати операцію (%s)\n"
#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr ":: пакунок %s має невірну архітектуру\n"
+msgstr ":: пакунок %s має неправильну архітектуру\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@@ -813,35 +842,35 @@ msgstr ":: %s: потребує %s\n"
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
-msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n"
+msgstr ":: %s позначено як HoldPkg.\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Бажаєте продовжити?"
+msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Продовжити?"
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
-msgstr " нема що робити\n"
+msgstr " виконано геть усе \n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
-msgstr "Ви хочете вилучити ці пакунки?"
+msgstr "Вилучити ці пакунки?"
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "не вдалося завершити транзакцію (%s)\n"
+msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
-msgstr "немає доступу до каталога бази даних\n"
+msgstr "немає доступу до каталогу бази даних\n"
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "неможливо вилучити %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s?"
-msgstr "Ви хочете вилучити %s?"
+msgstr "Вилучити %s?"
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
@@ -849,7 +878,7 @@ msgstr "Каталог бази даних: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
-msgstr "Ви хочете вилучити репозиторії, які не використовуються?"
+msgstr "Вилучити сховище, які не використовуються?"
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
@@ -857,47 +886,49 @@ msgstr "Каталог бази даних очищено\n"
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Каталог кешу: %s\n"
+msgstr "Каталог кеша: %s\n"
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунки для утримання:\n"
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr ""
+" Усі локально встановлені пакунки\n"
+"\n"
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
-msgstr ""
+msgstr " Усі поточно синронізовані пакнуки\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити всі інші пакунки з кеша?"
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
-msgstr "вилучення старих пакунків з кешу...\n"
+msgstr "вилучення старих пакунків з кеша...\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
-msgstr "Ви хочете вилучити ВСІ файли з кешу?"
+msgstr "Вилучити ВСІ файли з кеша?"
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
-msgstr "вилучення всіх файлів з кешу...\n"
+msgstr "вилучення всіх файлів з кеша...\n"
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
-msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n"
+msgstr "немає доступу до каталогу кеша %s\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
-msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, вилучити його?"
+msgstr "Файл %s не схожий на правильний пакунок, вилучити його?"
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "не вдалося оновити %s (%s)\n"
+msgstr "не вдалось оновити %s (%s)\n"
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
@@ -905,7 +936,7 @@ msgstr " %s не потребує оновлення\n"
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
-msgstr "не вдалося синхронізувати жодну базу даних\n"
+msgstr "не вдалось синхронізувати жодну базу даних\n"
#, c-format
msgid "installed"
@@ -913,31 +944,31 @@ msgstr "встановлено"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "репозиторій '%s' не існує\n"
+msgstr "сховище «%s» не існує\n"
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
-msgstr "пакунок '%s' не знайдено\n"
+msgstr "пакунок «%s» не знайдено\n"
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "репозиторій \"%s\" не знайдено.\n"
+msgstr "сховище «%s» не знайдено.\n"
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "пропуск пакунка: %s\n"
+msgstr "пропущення пакунка: %s\n"
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "цілі не знайдено: %s\n"
#, c-format
msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr ":: %d учасників у групі %s:\n"
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Базу даних не знайдено: %s\n"
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
@@ -953,7 +984,7 @@ msgstr ":: %s і %s конфліктують (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
-msgstr "Продовжити завантаження?"
+msgstr "Продовжити звантаження?"
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
@@ -961,7 +992,7 @@ msgstr "Продовжити встановлення?"
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s існує і в '%s', і в '%s'\n"
+msgstr "%s існує і в «%s», і в «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
@@ -969,11 +1000,11 @@ msgstr "%s: %s існує у файловій системі\n"
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
-msgstr "%s невірний чи пошкоджений\n"
+msgstr "%s неправильний чи пошкоджений\n"
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Виникли помилки, пакунки не були оновлені.\n"
+msgstr "Виникли помилки, пакунки не оновлено.\n"
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
@@ -993,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "не вдалося розпочати транзакцію (%s)\n"
+msgstr "не вдалось розпочати транзакцію (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1005,87 +1036,83 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "не вдалося завершити транзакцію (%s)\n"
+msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "працюючі репозиторії не налаштовані.\n"
+msgstr "робочі сховища не налаштовано.\n"
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+msgstr "база даних «%s» недоступна (%s)\n"
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо стовпчиків для показу таблиці\n"
#, c-format
msgid "Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Правильний"
#, c-format
msgid "Key expired"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ утрати силу"
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Утратив силу"
#, c-format
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний"
#, c-format
msgid "Key unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий ключ"
#, c-format
msgid "Signature error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка підпису"
#, c-format
-msgid "fully trusted"
-msgstr ""
+msgid "full trust"
+msgstr "повна дорвіра"
#, c-format
-msgid "marginal trusted"
-msgstr ""
+msgid "marginal trust"
+msgstr "незначна довіра"
#, c-format
-msgid "never trusted"
-msgstr ""
+msgid "never trust"
+msgstr "ніколи не довіряти"
#, c-format
msgid "unknown trust"
-msgstr ""
+msgstr "невідома довіра"
#, c-format
msgid "{Key Unknown}"
-msgstr ""
+msgstr "{Невідомий ключ}"
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s з «%s»"
#, c-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва"
#, c-format
msgid "Old Version"
-msgstr ""
+msgstr "Стара версія"
#, c-format
msgid "New Version"
-msgstr ""
+msgstr "Нова версія"
#, c-format
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір"
#, c-format
msgid "Targets (%d):"
@@ -1097,19 +1124,19 @@ msgstr "Вилучити (%d):"
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний розмір звантаження: %.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний розмір встановлення: %.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Чистий розмір оновлення: %.2f %s\n"
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний розмір встановлення: %.2f %s\n"
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
@@ -1121,23 +1148,23 @@ msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n"
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сховище %s\n"
#, c-format
msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильне значення: %d не є між %d і %d\n"
#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильне число: %s\n"
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть вибір (типово=всі)"
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть число (типово=%d)"
#, c-format
msgid "[Y/n]"
@@ -1165,7 +1192,7 @@ msgstr "НІ"
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалось розмістити рядок\n"
#, c-format
msgid "error: %s"