summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/cs.po
blob: 9843d95b162aa2d952d5ef4a098b6e4f7ea35b68 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011.
#   <markotahal@gmail.com>, 2011.
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVÁNÍ:"

msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Probíhá čištění..."

msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Vstupuje se do %s prostředí..."

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."

msgid "Aborting..."
msgstr "Rušení..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Chybějící závislosti:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."

msgid "Found %s"
msgstr "Nalezen %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Stahuje se %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Selhalo stažení %s"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "Nelze nalézt soubor %s potřebný pro vytvoření kontrolních součtů."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "NENALEZEN"

msgid "Passed"
msgstr "Prošel"

msgid "FAILED"
msgstr "NEPROŠEL"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny."

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Kontrola podpisů zdrojových souborů pomocí %s..."

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "PODPIS NENALEZEN"

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ZDROJOVÝ SOUBOR NENALEZEN"

msgid "unknown public key"
msgstr "neznámý veřejný klíč"

msgid "the key has been revoked."
msgstr "tento klíč byl odvolán. "

msgid "the signature has expired."
msgstr "platnost podpisu vypršela."

msgid "the key has expired."
msgstr "platnost klíče vypršela."

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Jeden nebo více podpisů PGP se nepodařilo ověřit!"

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Během kontroly podpisů nastala varování."

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Prosím ověřte, že jim skutečně důvěřujete."

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Vynechává se kontrola integrity."

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Vynechává se ověřování kontrolních součtů."

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Vynechává se ověřování PGP podpisů zdrojových souborů."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Selhalo rozbalení %s"

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Došlo k chybě v %s()."

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Spouští se %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Pročišťuje se instalace..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Odstraňují se doc soubory..."

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Promazávají se zbytečné soubory..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstraňují se %s soubory..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Kompimují se soubory (%s)..."

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nepodařilo se komprimovat soubor: %s"

msgid "Generating %s file..."
msgstr "Vytváření %s souboru..."

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Ukázka pro software pod GPL licencí: %s."

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s soubor není v balíčku: %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"

msgid "Missing %s directory."
msgstr "Chybí složka %s."

msgid "Creating package..."
msgstr "Vytváří se balíček..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Přidán soubor %s..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimuje se balíček..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' není platná přípona archívu."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku."

msgid "Signing package..."
msgstr "Podepisování balíčku..."

msgid "Created signature file %s."
msgstr "Vytvořen podpisový soubor %s."

msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Selhalo podepisování balíčku."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Přidává se %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s ..."

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s ..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s nemůže být prázdné."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky nebo mezery."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s musí být celé číslo."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"

msgid "such as %s."
msgstr "jako %s."

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Pole %s nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s"

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Neplatná syntaxe pro %s: '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje."

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "seznam %s obsahuje neznámou volbu '%s'"

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'"

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
"Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel."

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových "
"souborů."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů."

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro distribuovanou kompilaci."

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro použití compiler cache."

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."

msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný k rozpoznání poslední %s revize."

msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Určuje se poslední revize %s..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "Nalezena verze: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Použití: %s [volby]"

msgid "Options:"
msgstr "Volby:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole %s v %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Odstranit pracovní soubory po sestavení"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Přeskočit všechny kontroly závislostí"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s "
"složku)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Přepsat existující balíček"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Vypsat nápovědu"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Zaznamenat proces sestavení balíčku"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Zakázat barevný výstup zpráv"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Pouze stáhnout a rozbalit soubory"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "  -p <file>        Použít alternativní build skript (namísto '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "  -s, --syncdeps   Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "  -S, --source    Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr "  --asroot         Spustit %s pod uživatelem root"

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "  --check          Spustí funkci %s v %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>  Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
"  --holdver        Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "  --key <klíč>    Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --nocheck        Nespouštět funkci %s v %s"

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "  --nosign    Nepodepisovat balíček"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
"  --pkg <list>     Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "  --sign      Podepsat výsledný balíček pomocí %s"

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "  --skipchecksums   Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "  --skipinteg     Neověřuje integritu (pokud chybí kontrol. součty)"

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "  --skippgpcheck   Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů"

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Tyto volby se předají %s:"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      Nedotazovat se na potvrzení"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Nezobrazovat průběh stahování souborů"

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""

msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr ""

msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr ""

msgid "%s not found."
msgstr "%s nebyl nalezen."

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení balíčků do %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."

msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""

msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s a %s nemohou být zadány současně"

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\n"
"katastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to "
"jako root, \\npoužijte volnu %s. "

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
"Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. "

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická "
"práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s do "
"pole %s v %s."

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemůže být načten."

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"

msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Opouští se prostředí %s."

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce %s je zastaralé."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Vytváří se balíček: %s"

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrola runtime závislostí..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."

msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s nebyl nalezen v %s, přeskakuje se kontrola závislostí."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů       -- používá se existující %s strom"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr "Neprovádí se kontrola integrity   -- používá se existující %s strom"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů      -- používá se existující %s strom"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje jsou připraveny."

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s není adresář databáze pacman."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."

msgid "Done."
msgstr "Hotovo."

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Správa seznamu důvěryhodných klíčů pro pacman"

msgid "  -a, --add [file(s)]       Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "  -a, --add [soubor(y)]     Přidá uvedené klíče (prázdné pro stdin)"

msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
msgstr "  -d, --delete <id klíče\\čů>     Odstraní zadaná id klíčů"

msgid "  -e, --export [keyid(s)]   Export the specified or all keyids"
msgstr "  -e, --exporrt [keyid(s)]    Exportuje uvedené, nebo všechny, keyids"

msgid ""
"  -f, --finger [keyid(s)]   List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"  -f, --finger [keyid(s)]      Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů"

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Vypsat nápovědu"

msgid "  -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
msgstr "  -l, --list-keys [keyid(s)]   Vypíše uvedené (nebo všechny) klíče"

msgid "  -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr "  -r, --recv-keys <keyid(s)>   Stáhne uvedené klíče"

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
"  -u, --updatedb      Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"

msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
msgstr "  -v, --verify <podpis>   Ověří soubor podpisu"

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version      Verze programu"

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <soubor>    Použije zadaný konfigurační soubor (namísto"
"\\n                                                         '%s')"

msgid ""
"  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "  --edit-key <id klíče\\čů>     Zobrazí menu pro správu těchto klíčů"

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <složka>     nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto "
"\\n                                                                                        "
"'%s')"

msgid "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "  --import <adresář(e)>     Načte pupring.gpg ze adresáře(ů)"

msgid ""
"  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
msgstr ""
"  --import-trustdb <složka\\ky>   Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z "
"trustdb.gpg ze zadaných složek "

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init      Zajistí správnou inicializaci klíčenky"

msgid "  --keyserver               Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
"  --keyserver           Určí, který server s klíči se má v případě potřeby "
"použít"

msgid "  --list-sigs [keyid(s)]    List keys and their signatures"
msgstr "  --list-sigs [keyid(s)]    Výpis klíčů a jejich podpisů"

msgid "  --lsign-key <keyid>       Locally sign the specified keyid"
msgstr "  --lsign-key <keyid>   Lokálně podepíše uvedené keyid"

msgid ""
"  --populate [keyring(s)]   Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"  --populate [keyring(s)]    Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek"
"\\n                                              v '%s'"

msgid ""
"  --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"  --refresh-keys [keyid(s)]   Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze "
"serveru s klíči."

msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""

msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Použije '%s' k opravě práv klíčenky."

msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění spouštět tento příkaz."

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Neexistuje žádný soukromý klíč, kterým by se dalo podepsat. "

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Použijte '%s' pro vytvoření výchozího soukromého klíče."

msgid "Verifying %s..."
msgstr "Ověřuji %s ...."

msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
msgstr "Soubor %s je nepodepsaný, nelze pokračovat dále."

msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr "Podpis souboru %s je neplatný."

msgid "Verifying keyring file signatures..."
msgstr "Ověřování podpisu klíčenky..."

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "V %s nejsou žádné soubory s klíčenkou."

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Soubor s klíčenkou %s neexistuje."

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..."

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..."

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Načítání důvěry vlastníků..."

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..."

msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Rušení klíče %s..."

msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
msgstr ""

msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
msgstr ""

msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""

msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
msgstr ""

msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""

msgid "%s could not be imported."
msgstr ""

msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""

msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""

msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""

msgid "A specified key could not be locally signed."
msgstr ""

msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""

msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""

msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""

msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..."

msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím."

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s musí být spuštěn jako root pro tuto operaci."

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurační soubor '%s' nenalezen."

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nezadána žádná operace ( -h pro nápovědu)"

msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Uvedeno více operací."

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení "
"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no "
"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento "
"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na "
"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Balí se %s pomocí tar..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontroluje se integrita..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Vyměňují se databáze..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."

msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak "
"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Příklad:    pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Architektury balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba balíčky mají stejnou verzi: '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Soubor '%s' neexistuje"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Použití: repo-add [volby] <cesta-k-databázi> <balíček|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""

msgid "Options:\\n"
msgstr "Volby:\\n"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr "  -d, --delta    vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr ""
"  -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""

msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet    omezí výpisy\\n"

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "  -s, --sign    po update podepíše databázi pomocí GnuPG\\n"

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "  -k, --key <klíč>    podepíše databázi tímto klíčem\\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "  -v, --verify    ověří podpis databáze před aktualizací\\n"

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nelze najít program gpg! Máte nainstalované GnuPG?"

msgid "Signing database..."
msgstr "Podepisování databáze..."

msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Nepodařilo se podepsat databázi balíčků."

msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Ověřuje se podpis databáze..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Nenalezen žádný podpis, přeskakuji ověřování."

msgid "Database signature file verified."
msgstr "Soubor s podpisem databáze ověřen."

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Podpis databáze NEBYL platný!"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"

msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""

msgid "Adding package signature..."
msgstr "Přidávání podpisu balíčku..."

msgid "Computing checksums..."
msgstr "Vytváření kontrolních součtů..."

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Starý soubor balíčku nebyl nalezen: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Vlastněný procesem %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Soubor repozitáře '%s' není vhodná databáze pacman."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Přidává se balíček '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."

msgid "option %s requires an argument\\n"
msgstr "volba %s vyžaduje nějaký argument\\n"

msgid "unrecognized option"
msgstr "neznámá volba"