summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/es.po
blob: dc845c4d04831a4adecea45184179f4a92619711 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
# translation of es.po to Spanish
# Spanish translation for pacman package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
#
# Juan Pablo González Tognarelli <lord_jotape@yahoo.com.ar>, 2007.
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 22:38-0400\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/pacman/add.c:72
#: src/pacman/remove.c:82
#: src/pacman/sync.c:482
#: src/pacman/sync.c:531
#, c-format
msgid ""
"       if you're sure a package manager is not already running,\n"
"       you can remove %s%s\n"
msgstr ""
"       Si está seguro que no se está ejecutando pacman,\n"
"       puede eliminar %s%s\n"

#: src/pacman/add.c:79
msgid "loading package data... "
msgstr "Cargando información del paquete..."

#: src/pacman/add.c:83
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)"
msgstr "fallo al procesar '%s' (%s)"

#: src/pacman/add.c:88
#: src/pacman/sync.c:196
#: src/pacman/trans.c:73
#: src/pacman/trans.c:80
#: src/pacman/trans.c:91
#: src/pacman/trans.c:105
#: src/pacman/trans.c:119
#: src/pacman/trans.c:131
#: src/pacman/trans.c:142
msgid "done.\n"
msgstr "Hecho.\n"

#: src/pacman/add.c:95
#: src/pacman/remove.c:101
#: src/pacman/sync.c:616
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "fallo al preparar operación (%s)\n"

#: src/pacman/add.c:104
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s"
msgstr ":: %s: necesita %s"

#: src/pacman/add.c:125
#: src/pacman/sync.c:643
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: tiene conflictos con %s"

#: src/pacman/add.c:134
#: src/pacman/sync.c:707
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe en '%s' y '%s'\n"

#: src/pacman/add.c:140
#: src/pacman/sync.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n"

#: src/pacman/add.c:146
#: src/pacman/sync.c:719
#: src/pacman/sync.c:725
msgid "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "ocurrieron errores, los paquetes no fueron actualizados\n"

#: src/pacman/package.c:74
#: src/pacman/package.c:129
#, c-format
msgid "Version        : %s\n"
msgstr "Versión           : %s\n"

#: src/pacman/package.c:75
#, c-format
msgid "URL            : %s\n"
msgstr "URL               : %s\n"

#: src/pacman/package.c:76
msgid "License        :"
msgstr "Licencia          :"

#: src/pacman/package.c:77
#: src/pacman/package.c:130
msgid "Groups         :"
msgstr "Grupos            :"

#: src/pacman/package.c:78
#: src/pacman/package.c:131
msgid "Provides       :"
msgstr "Provee            :"

#: src/pacman/package.c:79
#: src/pacman/package.c:132
msgid "Depends On     :"
msgstr "Depende De        :"

#: src/pacman/package.c:80
#: src/pacman/package.c:133
msgid "Removes        :"
msgstr "Elimina           :"

#: src/pacman/package.c:83
msgid "Required By    :"
msgstr "Requerido por     :"

#: src/pacman/package.c:85
#: src/pacman/package.c:134
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflictos con    :"

#: src/pacman/package.c:86
#: src/pacman/package.c:135
msgid "Replaces       :"
msgstr "Reemplaza     :"

#: src/pacman/package.c:87
#: src/pacman/package.c:137
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Tamaño instalado  : %6.2f K\n"

#: src/pacman/package.c:88
#, c-format
msgid "Packager       : %s\n"
msgstr "Empaquetador      : %s\n"

#: src/pacman/package.c:89
#, c-format
msgid "Architecture   : %s\n"
msgstr "Arquitectura      : %s\n"

#: src/pacman/package.c:90
#, c-format
msgid "Build Date     : %s %s\n"
msgstr "Fecha de compilación : %s %s\n"

#: src/pacman/package.c:91
#, c-format
msgid "Build Type     : %s\n"
msgstr "Tipo de compilación  : %s\n"

#: src/pacman/package.c:93
#, c-format
msgid "Install Date   : %s %s\n"
msgstr "Fecha de instalación : %s %s\n"

#: src/pacman/package.c:94
#, c-format
msgid "Install Reason : %s\n"
msgstr "Tipo de instalación  : %s\n"

#: src/pacman/package.c:96
#, c-format
msgid "Install Script : %s\n"
msgstr "Script de instalación: %s\n"

#: src/pacman/package.c:97
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: src/pacman/package.c:97
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "Repository     : %s\n"
msgstr "Repositorio    : %s\n"

#: src/pacman/package.c:136
#, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
msgstr "Tamaño de la descarga  : %6.2f K\n"

#: src/pacman/package.c:145
#, c-format
msgid "MD5 Sum        : %s"
msgstr "Hash MD5 Sum    : %s"

#: src/pacman/package.c:148
#, c-format
msgid "SHA1 Sum       : %s"
msgstr "Hash SHA1      : %s"

#: src/pacman/package.c:159
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Archivos de respaldo:\n"

#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "error calculating checksums for %s\n"
msgstr "error calculando la verificación para %s\n"

#: src/pacman/package.c:194
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "MODIFICADOt%s\n"

#: src/pacman/package.c:196
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "No Modificado\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:201
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "FALTANTE\t\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:207
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nada)\n"

#: src/pacman/package.c:247
#, c-format
msgid "No changelog available for '%s'.\n"
msgstr "No hay registro de cambios para '%s'.\n"

#: src/pacman/pacman.c:94
msgid "options"
msgstr "opciones"

#: src/pacman/pacman.c:95
msgid "file"
msgstr "archivo"

#: src/pacman/pacman.c:96
msgid "package"
msgstr "paquete"

#: src/pacman/pacman.c:97
msgid "usage"
msgstr "uso"

#: src/pacman/pacman.c:98
msgid "operation"
msgstr "operación"

#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
"digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n"

#: src/pacman/pacman.c:116
#: src/pacman/pacman.c:123
#: src/pacman/pacman.c:134
#: src/pacman/pacman.c:154
#, c-format
msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
msgstr "  -d, --nodeps         se salta la verificación de dependencias \n"

#: src/pacman/pacman.c:117
#: src/pacman/pacman.c:135
#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "  -f, --force          fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos en conflicto\n"

#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
msgid "usage:  %s {-R --remove} [options] <package>\n"
msgstr "uso:     %s {-R --remove} [opciones] <paquete>\n"

#: src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr "  -c, --cascade        quita paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n"

#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid "  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr "  -k, --dbonly         sólo quita la referencia en la base de datos. No elimina archivos\n"

#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
msgstr "  -n, --nosave         quita también los archivos de  configuración\n"

#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid "  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr "  -s, --recursive      quita también las dependencias (que no quiebren a otros paquetes)\n"

#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      muestra el registro de cambios de un paquete\n"

#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid ""
"  -e, --orphans        list all packages installed as dependencies but no longer\n"
"                       required by any package\n"
msgstr ""
"  -e, --orphans        lista todos los paquetes instalados como dependencias, que ya no lo son\n"
"                             requerido por cualquier paquete\n"

#: src/pacman/pacman.c:142
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"

#: src/pacman/pacman.c:143
#: src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           ver la información del paquete\n"

#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           lista los archivos contenidos en los paquetes consultados\n"

#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr "  -m, --foreign        lista paquetes instalados no encontrados en las listas de paquetes\n"

#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <file>    consulta el paquete que contiene el archivo  indicado\n"

#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "  -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n"

#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <busca> busca paquetes instalados localmente que coincidan con la cadena\n"

#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list all packages that can be upgraded\n"
msgstr "  -u, --upgrades       muestra todos los paquetes que pueden ser actualizados\n"

#: src/pacman/pacman.c:153
#, c-format
msgid "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
msgstr "  -c, --clean          elimina paquetes antiguos del directorio de la cache (-cc para todos los paquetes)\n"

#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid "  -e, --dependsonly    install dependencies only\n"
msgstr "  -e, --dependsonly    instala sólo dependencias\n"

#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <repo>    ve una lista de paquetes en un repositorio\n"

#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid "  -p, --print-uris     print out URIs for given packages and their dependencies\n"
msgstr "  -p, --print-uris     muestra las URIs (nombres de paquetes) para los archivos indicados y sus  dependencias\n"

#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
msgid "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias de la cadena especificada.\n"

#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid "  -u, --sysupgrade     upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr "  -u, --sysupgrade     actualiza todos los paquetes que no están al día\n"

#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade anything\n"
msgstr "  -w, --downloadonly   sólo descarga los paquetes, sin  instalar/actualizar nada\n"

#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr "  -y, --refresh        descarga bases de datos actualizadas desde el servidor\n"

#: src/pacman/pacman.c:165
#, c-format
msgid "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr "      --ignore <pkg>   ignora una actualización de paquete (puede ser usado más de una vez)\n"

#: src/pacman/pacman.c:167
#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <ruta>  define un archivo de configuración alterno\n"

#: src/pacman/pacman.c:168
#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      no solicita confirmación alguna\n"

#: src/pacman/pacman.c:169
#, c-format
msgid "      --ask <number>   pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
msgstr "      --ask <número>   pre-define respuestas para preguntas (ver el manual)\n"

#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "      --noprogressbar  no muestra la barra de progreso cuando descarga archivos\n"

#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "      --noscriptlet    no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n"

#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        mostrar todo\n"

#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr "  -r, --root <path>    define una raiz alterna para la instalación\n"

#: src/pacman/pacman.c:174
#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <path>  define una localización alternativa de la base de datos\n"

#: src/pacman/pacman.c:175
#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "      --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la localización de los archivos\n"

#: src/pacman/pacman.c:189
#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
"                       Este programa puede ser libremente distribuido bajo\n"
"                       los términos de la licencia GNU General Public License\n"

#: src/pacman/pacman.c:340
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level"
msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido"

#: src/pacman/pacman.c:355
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
msgstr "'%s' no es un directorio de cache válido\n"

#: src/pacman/pacman.c:373
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid db path\n"
msgstr "%s' no es una ruta de base de datos válida\n"

#: src/pacman/pacman.c:403
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid root path\n"
msgstr "'%s' no es una ruta de raíz válida\n"

#: src/pacman/pacman.c:430
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "sólo una operación puede utilizarse a la vez\n"

#: src/pacman/pacman.c:489
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "falló al iniciar la libreria alpm (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:522
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n"

#: src/pacman/pacman.c:538
#, c-format
msgid "failed to parse config (%s)\n"
msgstr "falló al analizar la configuración (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:549
msgid "Targets  :"
msgstr "Objetivos  : "

#: src/pacman/pacman.c:555
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "no se pudo registrar la base de datos 'local' (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:562
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"

#: src/pacman/pacman.c:575
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"

#: src/pacman/query.c:90
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no se indico un archivo para --owns\n"

#: src/pacman/query.c:95
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo  '%s': %s"

#: src/pacman/query.c:100
msgid "cannot determine ownership of a directory"
msgstr "no se pudo determinar el propietario de un directorio"

#: src/pacman/query.c:105
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s"
msgstr "no se pudo determinar la ruta verdadera para '%s': %s"

#: src/pacman/query.c:119
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s es propiedad de %s %s\n"

#: src/pacman/query.c:127
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ningún paquete posee %s\n"

#: src/pacman/query.c:170
#: src/pacman/sync.c:453
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no se encontraron repositorios útiles configurados.\n"

#: src/pacman/query.c:176
msgid "Checking for package upgrades..."
msgstr "Verificando actualizaciones de paquetes..."

#: src/pacman/query.c:183
msgid "no upgrades found"
msgstr "no se encontraron actualizaciones"

#: src/pacman/query.c:221
#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "el grupo \"%s\" no fue encontrado\n"

#: src/pacman/query.c:232
msgid "no package file was specified for --file\n"
msgstr "no se especificó un archivo de paquetes para --file\n"

#: src/pacman/query.c:236
#, c-format
msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
msgstr "error al cargar el paquete '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/query.c:273
#: src/pacman/query.c:305
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "el paquete  \"%s\" no fue encontrado\n"

#: src/pacman/remove.c:61
#: src/pacman/sync.c:568
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupo %s:\n"

#: src/pacman/remove.c:63
msgid "    Remove whole content? [Y/n] "
msgstr "    ¿Quitar todo el contenido? [Y/n] "

#: src/pacman/remove.c:67
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s? [Y/n] "

#: src/pacman/remove.c:80
#: src/pacman/sync.c:480
#: src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"

#: src/pacman/remove.c:92
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
msgstr "fallo al procesar '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/remove.c:106
#, c-format
msgid ":: %s is required by %s\n"
msgstr ":: %s es requerido por %s\n"

#: src/pacman/remove.c:128
#: src/pacman/util.c:324
msgid "Targets:"
msgstr "A instalar:"

#: src/pacman/remove.c:131
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"¿Quiere eliminar estos paquetes? [Y/n] "

#: src/pacman/sync.c:115
msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Desea quitar los paquetes antiguos de la cache? [Y/n] "

#: src/pacman/sync.c:117
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache..."

#: src/pacman/sync.c:120
msgid "could not access cache directory\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache de paquetes\n"

#: src/pacman/sync.c:181
msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Desea borrar todos los paquetes de la cache? [Y/n] "

#: src/pacman/sync.c:183
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache... "

#: src/pacman/sync.c:186
msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de la cache\n"

#: src/pacman/sync.c:191
msgid "could not create new cache directory\n"
msgstr "no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n"

#: src/pacman/sync.c:218
#, c-format
msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "falló al sincronizar %s: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:220
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "falló al actualizar %s (%s)\n"

#: src/pacman/sync.c:223
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está actualizado\n"

#: src/pacman/sync.c:345
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "el repositorio  '%s' no existe\n"

#: src/pacman/sync.c:361
#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "el paquete  '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n"

#: src/pacman/sync.c:381
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado\n"

#: src/pacman/sync.c:418
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n"

#: src/pacman/sync.c:490
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n"

#: src/pacman/sync.c:491
msgid "synchronizing package lists"
msgstr "sincronizando la lista de paquetes"

#: src/pacman/sync.c:493
msgid "failed to synchronize any databases"
msgstr "falló al sincronizar cualquier base de datos."

#: src/pacman/sync.c:499
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"

#: src/pacman/sync.c:500
msgid "starting full system upgrade"
msgstr "iniciando la actualización completa del sistema"

#: src/pacman/sync.c:518
msgid ""
"\n"
":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
msgstr ""
"\n"
":: pacman ha detectado una nueva versión del paquete  \"pacman\".\n"

#: src/pacman/sync.c:519
msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
msgstr ":: es recomendado que permita a pacman actualizarse a si mismo\n"

#: src/pacman/sync.c:520
msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
msgstr ":: primero, después puedes volver a ejecutar la operación con la nueva versión.\n"

#: src/pacman/sync.c:522
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Actualizar pacman primero? [Y/n] "

#: src/pacman/sync.c:537
#, c-format
msgid "pacman: %s\n"
msgstr "pacman: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:572
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido? [Y/n] "

#: src/pacman/sync.c:579
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s? [Y/n] "

#: src/pacman/sync.c:603
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': no encontrado en la lista de paquetes\n"

#: src/pacman/sync.c:621
msgid "requires"
msgstr "necesita"

#: src/pacman/sync.c:663
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " el sistema está actualizado\n"

#: src/pacman/sync.c:672
msgid ""
"\n"
"Beginning download...\n"
msgstr ""
"\n"
"Empezando la descarga...\n"

#: src/pacman/sync.c:676
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "¿Continuar con la descarga? [Y/n] "

#: src/pacman/sync.c:684
msgid ""
"\n"
"Beginning upgrade process...\n"
msgstr ""
"\n"
"Empezando proceso de actualización...\n"

#: src/pacman/sync.c:688
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "¿Continuar con la instalación? [Y/n] "

#: src/pacman/trans.c:55
msgid "checking dependencies... "
msgstr "comprobando dependencias... "

#: src/pacman/trans.c:59
msgid "checking for file conflicts... "
msgstr "verificando si existen conflictos entre archivos... "

#: src/pacman/trans.c:63
msgid "cleaning up... "
msgstr "limpiando..."

#: src/pacman/trans.c:66
msgid "resolving dependencies... "
msgstr "resolviendo dependencias... "

#: src/pacman/trans.c:69
msgid "looking for inter-conflicts... "
msgstr "verificando conflictos... "

#: src/pacman/trans.c:86
#, c-format
msgid "installing %s... "
msgstr "instalando %s..."

#: src/pacman/trans.c:93
#, c-format
msgid "installed %s (%s)"
msgstr "instalado %s (%s)"

#: src/pacman/trans.c:100
#, c-format
msgid "removing %s... "
msgstr "quitando %s..."

#: src/pacman/trans.c:107
#, c-format
msgid "removed %s (%s)"
msgstr "eliminado %s (%s)"

#: src/pacman/trans.c:114
#, c-format
msgid "upgrading %s... "
msgstr "actualizando %s... "

#: src/pacman/trans.c:121
#, c-format
msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
msgstr "actualizado %s (%s -> %s)"

#: src/pacman/trans.c:128
msgid "checking package integrity... "
msgstr "Verificando la integridad de los paquetes... "

#: src/pacman/trans.c:144
msgid "failed.\n"
msgstr "falló.\n"

#: src/pacman/trans.c:151
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n"

#: src/pacman/trans.c:172
#, c-format
msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] "
msgstr ":: %1$s requiere %2$s que en los paquetes a ignorar (IgnorePkg). ¿Instalar %2$s? [Y/n] "

#: src/pacman/trans.c:177
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s está en la lista a ignorar. ¿Instalar de todas formas? [Y/n] "

#: src/pacman/trans.c:190
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas? [Y/n] "

#: src/pacman/trans.c:203
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [Y/n] "

#: src/pacman/trans.c:218
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s provoca conflictos con  %s. ¿Quitar %s? [Y/n]"

#: src/pacman/trans.c:234
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: la versión local es mas reciente. ¿Actualizar de todas formas? [Y/n] "

#: src/pacman/trans.c:252
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: la versión local está actualizada. ¿Actualizar de todas formas? [Y/n] "

#: src/pacman/trans.c:270
#, c-format
msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. Desea borrarlo? [Y/n] "

#: src/pacman/trans.c:326
msgid "installing"
msgstr "instalando"

#: src/pacman/trans.c:329
msgid "upgrading"
msgstr "actualizando"

#: src/pacman/trans.c:332
msgid "removing"
msgstr "quitando"

#: src/pacman/trans.c:335
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "verificando conflictos entre archivos"

#: src/pacman/util.c:259
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Nada\n"

#: src/pacman/util.c:311
msgid "Remove:"
msgstr "Se quitará:"

#: src/pacman/util.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Removed Size:   %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Tamaño total eliminado:   %.2f MB\n"

#: src/pacman/util.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Package Size:   %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Tamaño total de paquetes:   %.2f MB\n"

#: src/pacman/util.c:337
#, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Tamaño total instalado:   %.2f MB\n"