summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/es_419.po
blob: b8236172c8d57147a7306e42aead0587b19bb65f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2014
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
# Jenn <jcmm986@gmail.com>, 2012
# Juan Antonio Cánovas Pérez <traumness@gmail.com>, 2011
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2014
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:29+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "comprobando dependencias...\n"

#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "comprobando conflictos entre archivos...\n"

#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "resolviendo dependencias...\n"

#: src/pacman/callback.c:182
#, c-format
msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "buscando conflictos entre paquetes....\n"

#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalando %s...\n"

#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "actualizando %s... \n"

#: src/pacman/callback.c:195
#, c-format
msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr "reinstalando %s...\n"

#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "desactualizando %s...\n"

#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "removiendo %s...\n"

#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verificando la integridad de los paquetes...\n"

#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "comprobando el llavero de claves...\n"

#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "descargando las claves requeridas...\n"

#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "cargando los archivos de los paquetes...\n"

#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "verificando la integridad del diferencial...\n"

#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplicando los diferenciales...\n"

#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generando %s con %s... "

#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "¡éxito!\n"

#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "falló.\n"

#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Recibiendo los paquetes...\n"

#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "comprobando el espacio disponible en disco...\n"

#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s requiere opcionalmente %s\n"

#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
msgstr "%s se instaló como %s.pacnew\n"

#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
#, c-format
msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
msgstr "%s se guardó como %s.pacsave\n"

#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
#, c-format
msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
msgstr "%s se guardó como %s.pacorig\n"

#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Desea instalarlo de todas formas?"

#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "¿Remplazar %s con %s/%s? "

#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s y %s están en conflicto. ¿Quitar %s?"

#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?"

#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] ""
"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se "
"pudieron resolver:\n"
msgstr[1] ""
"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que "
"no se pudieron resolver:\n"

#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "¿Quiere omitir el siguiente paquete para esta actualización?"
msgstr[1] "¿Quiere omitir los siguientes paquetes para esta actualización?"

#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existen %zd proveedores disponibles para %s:\n"

#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
"El archivo %s está dañado (%s).\n"
"¿Quiere eliminarlo?"

#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importar clave PGP %d %c / %s, «%s», ¿creada: %s (revocada)?"

#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importar clave PGP %d %c / %s, «%s», ¿creada: %s?"

#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalando"

#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "actualizando"

#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "desactualizando"

#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando"

#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "removiendo"

#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "comprobando conflictos entre archivos"

#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "comprobando el espacio disponible en disco"

#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "verificando la integridad de los paquetes"

#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "comprobando las claves del llavero"

#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "cargando los archivos de los paquetes"

#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "descargando %s...\n"

#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El tipo de archivo no concuerda)\n"

#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El identificador de usuario -UID- no concuerda)\n"

#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El identificador de grupo -GID- no concuerda)\n"

#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Los permisos no concuerdan)\n"

#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
#, c-format
msgid "backup file"
msgstr "archivo de respaldo"

#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (La fecha de modificación no concuerda)\n"

#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "imposible leer los contenidos de los enlaces simbólicos: %s\n"

#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (La ruta del enlace simbólico no concuerda)\n"

#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El tamaño no concuerda)\n"

#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "ruta muy larga: %s%s\n"

#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd archivo total, "
msgstr[1] "%s: %jd archivos totales, "

#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd archivo no encontrado\n"
msgstr[1] "%jd archivos no encontrados\n"

#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: sin archivo mtree\n"

#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipo de archivo no reconocido: %s%s\n"

#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd archivo alterado\n"
msgstr[1] "%jd archivos alterados\n"

#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "no se pudo asignar memoria (malloc): imposible reservar %zd bytes\n"

#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n"

#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n"

#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n"

#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"

#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe "
"soporte de firma\n"

#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
"reconocida.\n"

#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
"el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"

#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s "
"(%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:680
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
msgstr ""
"no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n"
"(%s: %s)\n"

#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "   intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"

#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr %s» no está configurado\n"

#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr "No se pudo pasar la opción de asumir entrada instalada para libalpm"

#: src/pacman/conf.c:803
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: «%s» de la opción «%s» no "
"reconocida.\n"
"\n"

#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"

#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
"a una sección.\n"

#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"

#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n"

#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr ""
"no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"

#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como "
"dependencia»\n"

#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr ""
"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente "
"instalado»\n"

#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]"

#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Depende opcionalmente en: "

#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalado explícitamente"

#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete"

#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nada"

#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"

#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Suma SHA256"

#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Repositorio             :"

#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Nombre                  :"

#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Versión                 :"

#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description    :"
msgstr "Descripción             :"

#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Arquitectura            :"

#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "Desarrollador principal :"

#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Licencias               :"

#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Grupos                  :"

#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "Provee                  :"

#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "Depende de              :"

#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "Requerido por           :"

#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For   :"
msgstr "Opcional para           :"

#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "En conflicto con        :"

#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "Remplaza a              :"

#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size  :"
msgstr "Tamaño de la descarga   :"

#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tamaño tras la compresión:"

#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Tamaño de la instalación :"

#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Encargado               :"

#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Fecha de creación       :"

#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Fecha de instalación  :"

#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo de la instalación:"

#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Intérprete de instalación:"

#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "Suma MD5                :"

#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
msgid "SHA-256 Sum    :"
msgstr "Suma SHA-256            :"

#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures     :"
msgstr "Firmas                  :"

#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By   :"
msgstr "Validado por            :"

#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "no se pudo calcular la suma de control para %s\n"

#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Archivos de respaldo :   \n"

#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nada)\n"

#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "no hay registro de cambios disponible para «%s».\n"

#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Registro de cambios para %s:\n"

#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalado"

#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opciones"

#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "archivo(s)"

#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquete(s)"

#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"

#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operación"

#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operaciones:\n"

#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
"utilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones "
"disponibles\n"

#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
"  -c, --cascade        quita los paquetes, junto a todos los que dependan de "
"estos\n"

#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
msgstr "  -n, --nosave         elimina los archivos de configuración\n"

#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive      elimina las dependencias que no son necesarias\n"
"                       (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas "
"de forma explícita)\n"

#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
msgstr "  -u, --unneeded       elimina los paquetes que no son necesarios\n"

#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid "      --needed         do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "      --needed         no reinstala los paquetes actualizados\n"

#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      muestra el registro de cambios de un paquete\n"

#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
"  -d, --deps           lista todos los paquetes instalados como dependencias "
"[filtro]\n"

#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
"  -e, --explicit       lista todos los paquetes instalados explícitamente "
"[filtro]\n"

#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr ""
"  -g, --groups         muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"

#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid ""
"  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
"  -i, --info           muestra la información del paquete (-ii para archivos "
"de respaldo)\n"

#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
"  -k, --check          verifica que los archivos del paquete existen (-kk "
"para las propiedades del archivo)\n"

#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid "  -l, --list           list the files owned by the queried package\n"
msgstr "-l , --list   lista de los ficheros propiedad del paquete consultado\n"

#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign        lista los paquetes instalados, exceptuando los que "
"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"

#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
"  -n, --native         list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
"-n, --native         lista los paquetes instalados, pero únicamente los que "
"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"

#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
"  -o, --owns <archivo>    consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"

#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
"  -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
"de datos\n"

#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet          muestra menos información para la consulta y "
"búsqueda\n"

#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <vocablo>\n"
"                       busca los paquetes instalados que coincidan con la "
"cadena especificada\n"

#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not (optionally) required by any\n"
"                       package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
"-t, --unrequired lista paquetes no (opcionalmente) requeridos por algún\n"
"paquete especificado (-tt ignora dependencias opcionales) [Filtro]\n"

#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr "  -u, --upgrades       muestra los paquetes no actualizados [filtro]\n"

#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean          elimina paquetes antiguos del directorio de la caché "
"(-cc para todos los paquetes)\n"

#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid ""
"  -g, --groups         view all members of a package group\n"
"                       (-gg to view all groups and members)\n"
msgstr ""
"-g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n"
"(-gg para ver todos los miembros del grupo)\n"

#: src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
msgid ""
"  -i, --info           view package information (-ii for extended "
"information)\n"
msgstr ""
"-i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más información)\n"

#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
"  -l, --list <repositorio>\n"
"                       visualiza una lista de los paquetes presentes en un "
"repositorio\n"

#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <vocablo>\n"
"                       busca en los repositorios remotos las coincidencias "
"con la cadena especificada\n"

#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr ""
"-u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite "
"desactualizar)\n"

#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
"  -w, --downloadonly   únicamente descarga los paquetes, sin instalar/"
"actualizar nada\n"

#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
"                       (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr ""
"-y, --refresh descarga la bases de datos de paquetes del servidor\n"
"(-yy para forzar una actualización de la base de datos, aun si está "
"actualizada)\n"

#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asdeps         marca los paquetes como instalados de forma no "
"explícita\n"

#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asexplicit     marca los paquetes como instalados de forma "
"explícita\n"

#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid "      --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"      --force          fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en "
"conflicto\n"

#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asdeps         instala paquetes como dependencia (no-"
"explícitamente)\n"

#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asexplicit     instala paquetes como instalados explícitamente \n"

#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <paquete>\n"
"                       ignora la actualización de un paquete (puede ser "
"usado más de una vez)\n"

#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
"      --ignoregroup <grupo>\n"
"                       ignora la actualización de un grupo de paquetes "
"(puede ser usado más de una vez)\n"

#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
"  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
"  -d, --nodeps         omite las comprobaciones de las versiones de las "
"dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"

#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
msgid ""
"      --assume-installed <package=version>\n"
"                       add a virtual package to satisfy dependencies\n"
msgstr ""
"--assume-installad <paquete = versión>\n"
"añade un paquete virtual para satisfacer dependencias\n"

#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
msgid ""
"      --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
"--dbonly         únicamente modifica las entradas de la base de datos, no "
"los\n"
"                       paquetes en sí\n"

#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar  no muestra la barra de progreso cuando se descargan "
"archivos\n"

#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
"      --noscriptlet    no ejecuta el intérprete de instalación si existe "
"alguno\n"

#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
"  -p, --print          print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
"  -p, --print          muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar "
"la operación\n"

#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
"      --print-format <string>\n"
"                       specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
"      --print-format <cadena>\n"
"                       define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"

#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr ""
"  -b, --dbpath <ruta>  define una ubicación alternativa para la base de "
"datos\n"

#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr ""
"  -r, --root <ruta>    define un directorio raíz alternativo para la "
"instalación\n"

#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        muestra toda la información\n"

#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
msgstr ""
"      --arch <arquitectura>\n"
"                       define una arquitectura alternativa\n"

#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
"      --cachedir <directorio>\n"
"                       define un directorio alternativo para la caché de los "
"paquetes\n"

#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid "      --color <when>   colorize the output\n"
msgstr "      --color <cuando> colorea la salida\n"

#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
"      --config <ruta>  define un archivo de configuración alternativo\n"

#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug          muestra los mensajes de depuración de errores\n"

#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
"      --gpgdir <ruta>  define un directorio principal alternativo para "
"GnuPG\n"

#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <ruta> define un archivo de registro alternativo\n"

#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      no solicita confirmación alguna\n"

#: src/pacman/pacman.c:210
#, c-format
msgid "      --confirm        always ask for confirmation\n"
msgstr "      --confirm      siempre solicita confirmación alguna\n"

#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
"                       Este programa puede distribuirse libremente bajo\n"
"                       los términos de la licencia GNU General Public "
"License\n"

#: src/pacman/pacman.c:336
#, c-format
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "opción no válida: «%s» y «%s» no pueden usarse juntas\n"

#: src/pacman/pacman.c:417
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n"

#: src/pacman/pacman.c:440
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr %s» no es un nivel de depuración de errores válido\n"

#: src/pacman/pacman.c:901
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "solamente una operación puede realizarse a la vez\n"

#: src/pacman/pacman.c:956
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opción «-%c» no válida\n"

#: src/pacman/pacman.c:958
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr ""
"opción «--%s» no válida\n"
"\n"

#: src/pacman/pacman.c:1123
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memoria agotada en el análisis de los argumentos\n"

#: src/pacman/pacman.c:1132
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:1137
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr ""
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
"\n"

#: src/pacman/pacman.c:1142
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"

#: src/pacman/pacman.c:1171
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no se puede realizar esta operación, a menos que sea superusuario.\n"

#: src/pacman/pacman.c:1217
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"

#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s está contenido en %s %s\n"

#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n"

#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar «%s» en la variable PATH: %s\n"

#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"

#: src/pacman/query.c:188
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la ruta real de «%s»: %s\n"

#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ningún paquete contiene %s\n"

#: src/pacman/query.c:204
#, c-format
msgid "path too long: %s/\n"
msgstr "ruta muy larga: %s/\n"

#: src/pacman/query.c:329
#, c-format
msgid "[ignored]"
msgstr "[ignorado]"

#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "el grupo «%s» no se ha encontrado\n"

#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "el paquete «%s» no se ha encontrado\n"

#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr %s» es un archivo, quizá quiera usar %s.\n"

#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el paquete «%s»: «%s»\n"

#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "ignorando el objetivo: %s\n"

#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "destino no encontrado: %s\n"

#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo preparar la operación (%s)\n"

#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: necesita %s\n"

#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"

#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?"

#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " ...el sistema ya está actualizado.\n"

#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "¿Quiere eliminar estos paquetes?"

#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo realizar la operación (%s)\n"

#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "no se pudo quitar %s: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n"

#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directorio de la base de datos: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados?"

#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "eliminando repositorios de sincronización no utilizados...\n"

#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquetes a mantener:\n"

#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid "  All locally installed packages\n"
msgstr "  Todos los paquetes instalados localmente\n"

#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid "  All current sync database packages\n"
msgstr "  Las bases de datos de los paquetes están sincronizadas\n"

#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directorio de la caché: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "¿Desea quitar los paquetes restantes de la caché?"

#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "quitando paquetes antiguos de la caché...\n"

#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "¿Desea quitar TODOS los archivos de la caché?"

#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "quitando todos los archivos de la caché...\n"

#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n"

#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo actualizar %s (%s)\n"

#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está actualizado\n"

#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "no se pudo sincronizar ninguna base de datos\n"

#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "el repositorio «%s» no existe\n"

#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "el repositorio «%s» no fue encontrado.\n"

#: src/pacman/sync.c:605
#, c-format
msgid "There is %d member in group %s:\n"
msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
msgstr[0] "Hay %d miembro en el grupo %s:\n"
msgstr[1] "Hay %d miembros en el grupo %s:\n"

#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de datos no encontrada: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr %s» es un archivo, ¿quizo decir %s en lugar de %s?\n"

#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Iniciando actualización completa del sistema...\n"

#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "el paquete «%s» no posee una arquitectura válida\n"

#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s y %s están en conflicto\n"

#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s y %s están en conflicto (%s)\n"

#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "¿Continuar con la descarga?"

#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "¿Continuar con la instalación?"

#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
"Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o "
"archivos\n"

#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe tanto en «%s» como en «%s»\n"

#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n"

#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s no es válido o está dañado\n"

#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Ocurrieron errores, por lo que no se actualizaron los paquetes\n"

#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizando las bases de datos de los paquetes...\n"

#: src/pacman/upgrade.c:56
#, c-format
msgid "memory exhausted\n"
msgstr "memoria agotada\n"

#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "cargando los paquetes...\n"

#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"

#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n"

#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr ""
"  si está seguro de que no se está ejecutando un\n"
"  administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"

#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo anular la operación en curso (%s)\n"

#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"

#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n"

#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n"

#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"

#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "La clave caducó"

#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducó"

#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"

#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clave desconocida"

#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clave deshabilitada"

#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Error en la firma"

#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confianza plena"

#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confianza mínima"

#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "confianza nula"

#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confianza dudosa"

#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s desde «%s»"

#: src/pacman/util.c:821
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versión antigua"

#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva"

#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Diferencia neta"

#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño de la descarga"

#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "quitando"

#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"

#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamaño total de la descarga:"

#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamaño total de la instalación:"

#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamaño total de los paquetes eliminados:"

#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamaño neto tras actualizar:"

#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pendiente]"

#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n"

#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales para %s\n"

#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositorio %s\n"

#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Valor no válido:  %d no se encuentra entre %d y %d\n"

#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Número no válido: %s\n"

#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)"

#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)"

#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"

#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"

#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"

#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"

#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"

#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"

#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "no se pudo asignar espacio para la cadena\n"

#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "

#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advertencia: "