summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/translation-help.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2011-06-22 18:06:34 +0200
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2011-07-28 18:42:08 +0200
commitcd8747ba6d6b4068331c921ee65260424c6d9699 (patch)
treec6b0178ea3bd041b7c8917f123c2f224dbbd0456 /doc/translation-help.txt
parent804e2505cf4474791537a9f0ae8e9b6c274cb0c2 (diff)
downloadpacman-cd8747ba6d6b4068331c921ee65260424c6d9699.tar.gz
pacman-cd8747ba6d6b4068331c921ee65260424c6d9699.tar.xz
Unify modelines in Asciidoc files
This gets us close to using the same modeline in all files we run through Asciidoc, as well as adding the spell and spelllang declarations, just as we had in NEWS already. The choice of 'en_us' is mainly for consistency and because the body of work already uses these spellings. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'doc/translation-help.txt')
-rw-r--r--doc/translation-help.txt34
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/doc/translation-help.txt b/doc/translation-help.txt
index d95b5135..ef86dbfe 100644
--- a/doc/translation-help.txt
+++ b/doc/translation-help.txt
@@ -40,15 +40,15 @@ not worried about any local translations being overwritten. The .tx/ directory
is checked into the git repository so is preconfigured with the two project
resources (See `tx status` output for a quick overview).
- tx pull -f
- poedit po/<mylang>.po
- poedit lib/libalpm/po/<mylang>.po
- tx push -t -l <mylang>
+ tx pull -f
+ poedit po/<mylang>.po
+ poedit lib/libalpm/po/<mylang>.po
+ tx push -t -l <mylang>
Or to just push one of the two available resources:
- tx push -r archlinux-pacman.pacman-pot -t -l fi
- tx push -r archlinux-pacman.libalpm-pot -t -l fi
+ tx push -r archlinux-pacman.pacman-pot -t -l fi
+ tx push -r archlinux-pacman.libalpm-pot -t -l fi
See the <<Notes,Notes>> section for additional hints on translating.
@@ -79,7 +79,7 @@ Incremental Updates
If you have more advanced needs you will have to get a copy of the pacman
repository.
- git clone git://projects.archlinux.org/pacman.git pacman
+ git clone git://projects.archlinux.org/pacman.git pacman
Next, you will need to run `./autogen.sh` and `./configure` in the base
directory to generate the correct Makefiles. At this point, all necessary
@@ -91,11 +91,11 @@ We need to first update the main message catalog file. Navigate into either the
work on first, and execute the following command. If you are working in the
`po/` tree, replace 'libalpm.pot' with 'pacman.pot':
- make libalpm.pot-update
+ make libalpm.pot-update
Next, update your specific language's translation file:
- make <po file>-update
+ make <po file>-update
At this point, you can do the translation. To submit your changes, either email
the new `.po` file to the mailing-list with *[translation]* in the subject, or
@@ -104,7 +104,7 @@ submit a GIT-formatted patch (please do not include any `.pot` file changes).
As a shortcut, all translation files (including `.pot` files) can be updated
with the following command:
- make update-po
+ make update-po
Adding a New Language
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
@@ -133,16 +133,16 @@ msgid and msgstr 'variables' can be on as many lines as necessary. Line breaks
are ignored- if you need a literal line break, use an `\n` in your string. The
following two translations are equivalent:
- msgstr "This is a test translation"
+ msgstr "This is a test translation"
- msgstr ""
- "This is a test translation"
+ msgstr ""
+ "This is a test translation"
If you want to test the translation (for example, the frontend one):
- rm *.gmo stamp-po
- make
- cp <lang code>.gmo /usr/share/locale/<lang code>/LC_MESSAGES/pacman.mo
+ rm *.gmo stamp-po
+ make
+ cp <lang code>.gmo /usr/share/locale/<lang code>/LC_MESSAGES/pacman.mo
Translating Manpages
@@ -160,5 +160,5 @@ check there first before undergoing a translation effort to ensure you are not
duplicating efforts.
/////
-vim: set ts=2 sw=2 syntax=asciidoc et:
+vim:set ts=4 sw=4 syntax=asciidoc noet spell spelllang=en_us:
/////