summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2011-06-24 05:01:20 +0200
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2011-06-24 05:55:56 +0200
commitc699c0b15466343099d24caa644aba903edabd1a (patch)
treec842543f917df0ff78992108e8f5f7ccb4696229 /src/pacman/po/de.po
parent963b942bb91d798ac54cad8a36088fcb7abab278 (diff)
downloadpacman-c699c0b15466343099d24caa644aba903edabd1a.tar.gz
pacman-c699c0b15466343099d24caa644aba903edabd1a.tar.xz
src/pacman/po/: prune message catalog and translations
Now that we have performed the split, prune the catalogs of all scripts-only messages. All old messages were pruned from the files using the following command: sed -i -e '/^#\~/,$d' *.po Note: the diff on this commit looks much less insane if the --patience option is used. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/de.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/de.po976
1 files changed, 1 insertions, 975 deletions
diff --git a/src/pacman/po/de.po b/src/pacman/po/de.po
index 517701fc..f2279bc7 100644
--- a/src/pacman/po/de.po
+++ b/src/pacman/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <None>\n"
@@ -1151,977 +1151,3 @@ msgstr "Fehler: "
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-msgid "WARNING:"
-msgstr "WARNUNG:"
-
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FEHLER:"
-
-msgid "Cleaning up..."
-msgstr "Räume auf... "
-
-msgid "Entering fakeroot environment..."
-msgstr "Betrete fakeroot-Umgebung ..."
-
-msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
-
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Breche ab ..."
-
-msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr ""
-"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s."
-
-msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
-
-msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
-
-msgid "Installing missing dependencies..."
-msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
-
-msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
-msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
-
-msgid "Missing Dependencies:"
-msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: "
-
-msgid "Failed to remove installed dependencies."
-msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
-
-msgid "Retrieving Sources..."
-msgstr "Empfange Quellen..."
-
-msgid "Found %s"
-msgstr "%s gefunden"
-
-msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL."
-
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Lade %s herunter..."
-
-msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Fehler beim Download von %s"
-
-msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
-
-msgid "Cannot find openssl."
-msgstr "Kann openssl nicht finden."
-
-msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
-
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
-
-msgid "NOT FOUND"
-msgstr "NICHT GEFUNDEN"
-
-msgid "Passed"
-msgstr "Durchgelaufen"
-
-msgid "FAILED"
-msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
-
-msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
-
-msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der "
-"Quelle."
-
-msgid "Integrity checks are missing."
-msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen."
-
-msgid "Extracting Sources..."
-msgstr "Entpacke Quellen..."
-
-msgid "Extracting %s with %s"
-msgstr "Entpacke %s mit %s "
-
-msgid "Failed to extract %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
-
-msgid "A failure occurred in %s()."
-msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
-
-msgid "Starting %s()..."
-msgstr "Beginne %s()..."
-
-msgid "Tidying install..."
-msgstr "Säubere Installation..."
-
-msgid "Removing doc files..."
-msgstr "Entferne doc-Dateien... "
-
-#, fuzzy
-msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr "Bereinige andere Dateien..."
-
-msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
-
-msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
-
-msgid "Removing libtool .la files..."
-msgstr "Entferne libtool .la Dateien..."
-
-msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
-
-#, fuzzy
-msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n"
-
-msgid "Generating .PKGINFO file..."
-msgstr "Erstelle .PKGINFO-Datei..."
-
-msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
-msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')."
-
-msgid "Backup entry file not in package : %s"
-msgstr "Backup-Eintrags-Datei nicht im Paket: %s"
-
-msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
-
-msgid "Missing pkg/ directory."
-msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis."
-
-msgid "Creating package..."
-msgstr "Erstelle Paket ... "
-
-msgid "Adding %s file..."
-msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
-
-msgid "Compressing package..."
-msgstr "Komprimiere Paket ... "
-
-msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
-
-msgid "Failed to create package file."
-msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
-
-msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
-
-#, fuzzy
-msgid "Signing package..."
-msgstr "Erstelle Paket ... "
-
-#, fuzzy
-msgid "Created signature file %s."
-msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
-
-msgid "Creating source package..."
-msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
-
-msgid "Adding %s..."
-msgstr "Füge %s hinzu ... "
-
-msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)... "
-
-msgid "Compressing source package..."
-msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
-
-msgid "Failed to create source package file."
-msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
-
-msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
-
-msgid "Installing package %s with %s -U..."
-msgstr "Installiere Paket %s mit %s -U... "
-
-msgid "Installing %s package group with %s -U..."
-msgstr "Installiere Paket-Gruppe %s mit %s -U..."
-
-msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
-
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s darf nicht leer sein."
-
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
-
-msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
-msgstr "%s darf keine Doppelpunkte oder Bindestriche enthalten."
-
-msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
-msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten."
-
-msgid "%s must be an integer."
-msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein."
-
-msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung."
-
-msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden "
-"muss."
-
-msgid "such as arch=('%s')."
-msgstr "so wie arch=('%s')"
-
-msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
-"Der Array 'provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) "
-"enthalten."
-
-msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr ""
-"Der Backup-Eintrag sollte keinen anführenden Schrägstrich enthalten: %s"
-
-msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
-msgstr "Ungültige Syntax für optdend : '%s'"
-
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht."
-
-msgid "options array contains unknown option '%s'"
-msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'."
-
-msgid "missing package function for split package '%s'"
-msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'"
-
-msgid "requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "Erforderliches Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
-
-msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-
-msgid "Determining latest %s revision..."
-msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..."
-
-msgid "Version found: %s"
-msgstr "Gefundene Version: %s"
-
-msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
-
-msgid "Options:"
-msgstr "Optionen:"
-
-msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Arch-Feld in %s"
-
-msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
-
-msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer"
-
-msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen"
-
-msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Entpacke keine Quell-Dateien (verwende bestehendes src/ "
-"Verzeichnis)"
-
-msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
-
-msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
-
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Diese Hilfe"
-
-msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build"
-
-msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes"
-
-msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
-
-msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
-
-msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
-
-msgid ""
-" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
-"Build"
-
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
-
-msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
-msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman"
-
-msgid ""
-" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
-"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
-"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
-
-msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr " --asroot Erlaubt makepkg, als Root-Nutzer laufen"
-
-msgid " --check Run the check() function in the %s"
-msgstr " --check Starte die check()-Funktion in %s"
-
-msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
-"verwenden"
-
-msgid ""
-" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer "
-"für die Entwickler-Vesrion %ss"
-
-msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
-"default"
-msgstr ""
-
-msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
-msgstr " --nocheck Unterdrückt die check()-Funktion in %s"
-
-#, fuzzy
-msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr ""
-" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n"
-
-msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket "
-"bauen"
-
-msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
-msgstr ""
-
-msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
-msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt"
-
-msgid ""
-" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" --source Erstellt einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
-"Quellen"
-
-msgid "These options can be passed to pacman:"
-msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:"
-
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
-"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
-
-msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
-"heruntergeladen werden"
-
-msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
-msgstr "Wenn -p nicht spezifiziert ist, wird makepkg nach '%s' suchen"
-
-msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
-"Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt "
-"KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
-
-msgid "%s not found."
-msgstr "%s nicht gefunden."
-
-#, fuzzy
-msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
-
-msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
-
-msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
-
-msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
-msgstr ""
-"\\0--holdver und --forcever können nicht beide gleichzeitig benutzt werden"
-
-msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-msgstr "Räume ALLE Dateien aus %s."
-
-msgid " Are you sure you wish to do this? "
-msgstr " Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? "
-
-msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
-msgstr ""
-"Problem beim Entfernen von Dateien; vielleicht haben Sie nicht die nötigen "
-"Berechtigungen für %s"
-
-msgid "Source cache cleaned."
-msgstr "Quell-Puffer gesäubert."
-
-msgid "No files have been removed."
-msgstr "Keine Dateien wurden entfernt."
-
-msgid "Source destination must be defined in %s."
-msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in %s definiert werden."
-
-msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-msgstr ""
-"Zusätzlich lassen Sie bitte makepkg -C außerhalb ihres Puffer-Verzeichnisses "
-"laufen."
-
-msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
-msgstr "Makepkg als Root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE"
-
-msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr "Idee, die dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten kann."
-
-msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
-msgstr "Möchten Sie dies als Root tun, benutzen Sie bitte die Option --asroot."
-
-msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
-msgstr "Die Option --asroot ist nur für den Root-Benutzer gedacht."
-
-msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
-msgstr "Bitte starten Sie makepkg erneut, jedoch ohne --asroot."
-
-msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
-msgstr ""
-"Lässt man makepkg als normaler Nutzer laufen, werden die gepackten Dateien"
-
-msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
-msgstr "nicht Root gehören. Nutzen Sie die fakeroot-Umgebung, indem Sie"
-
-msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
-msgstr "Setze 'fakeroot' im BUILDENV-Array von %s."
-
-msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie nicht die Option '-F'. Diese Option ist nur für die Verwendung "
-"durch makepkg gedacht."
-
-msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
-"erhalten."
-
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s existiert nicht."
-
-msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
-msgstr ""
-"%s enthält CRLF-Zeichen und kann nicht auf Quellen zurückgeführt werden."
-
-msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr ""
-
-msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
-
-msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
-
-msgid ""
-"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
-
-msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr ""
-"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
-
-msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr ""
-"Ein Teil der Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum "
-"Überschreiben)"
-
-msgid "Leaving fakeroot environment."
-msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung."
-
-msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
-msgstr ""
-"Die Neupaketierung sollte nicht ohne Verwendung der package()-Funktion "
-"erfolgen."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
-
-msgid "Making package: %s"
-msgstr "Erstelle Paket: %s"
-
-msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr ""
-"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
-
-msgid "Skipping integrity checks."
-msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen."
-
-msgid "Source package created: %s"
-msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
-
-msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
-
-msgid "Checking runtime dependencies..."
-msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..."
-
-msgid "Checking buildtime dependencies..."
-msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
-
-msgid "Could not resolve all dependencies."
-msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
-
-msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
-msgstr "%s wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
-
-msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
-msgstr ""
-"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum"
-
-msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
-msgstr ""
-"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum"
-
-msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
-msgstr ""
-"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum"
-
-msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!"
-
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
-
-msgid "Sources are ready."
-msgstr "Quellen sind fertig."
-
-msgid "Removing existing pkg/ directory..."
-msgstr "Entferne existierendes pkg/ Verzeichnis ..."
-
-msgid "Finished making: %s"
-msgstr "Beendete make: %s"
-
-msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
-msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]"
-
-msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen."
-"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
-
-msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
-
-msgid "%s is not a pacman database directory."
-msgstr "%s ist kein Pacman Datenbank Verzeichnis."
-
-msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu "
-"aktualisieren."
-
-msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft."
-
-msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
-
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig."
-
-msgid ""
-"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
-"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman"
-"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben "
-"wird.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
-"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
-"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
-"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
-"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,"
-"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren."
-"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer"
-"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie"
-"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
-"\\nwandern muss.\\n"
-
-msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren."
-
-msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
-
-msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"FEHLER: Konnte kein temporäres Verzeichnis für den Aufbau der Datenbank "
-"erstellen."
-
-msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..."
-
-msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr "Erstelle Tarball aus %s..."
-
-msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen."
-
-msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
-msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..."
-
-msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen."
-
-msgid "Syncing database to disk..."
-msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
-
-msgid "Checking integrity..."
-msgstr "Prüfe Integrität... "
-
-msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück."
-
-msgid "Rotating database into place..."
-msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
-
-msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
-
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] <Paket1> <Paket2>\\n"
-
-msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen."
-"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt "
-"werden.\\n\\n"
-
-msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-
-msgid ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie "
-"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE "
-"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
-
-msgid "Invalid package file '%s'."
-msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
-
-msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
-
-msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
-
-msgid "Both packages have the same version : '%s'"
-msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'"
-
-msgid "Generating delta from version %s to version %s"
-msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s"
-
-msgid "Delta could not be created."
-msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
-
-msgid "Generated delta : '%s'"
-msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
-
-msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
-
-msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Verwendung: repo-add [-d] [-f] [-q] <Pfad-zur-db> <Paket|Delta> ...\\n"
-
-msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
-msgstr ""
-"repo-add wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es eine Paket-Datei liest."
-"\\nMehrere Pakete zum Hinzufügen können über Kommandozeile spezifiziert "
-"werden.\\n\\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Optionen:"
-
-msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
-"Verwenden Si den Schalter -f/--flag, um eine Datenbank einschließlich der "
-"Datei-Einträge zu aktualisieren.\\n\\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
-msgstr ""
-"Verwendung: repo-remove [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname|delta> ...\\n\\n"
-
-msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es den auf der Kommando-"
-"\\nzeile der jeweiligen Repo-DB angegebenen Paket-Namen entfernt. Mehrere"
-"\\nPakete zum Entfernen können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n\\n"
-
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
-
-msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-"\\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-msgstr "Beispiel: repo-add /Pfad/zum/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
-
-msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen."
-"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
-
-msgid "No database entry for package '%s'."
-msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
-
-msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
-msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s"
-
-msgid "Removing existing entry '%s'..."
-msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
-msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Signing database..."
-msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to sign package database."
-msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
-
-#, fuzzy
-msgid "Verifying database signature..."
-msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
-
-msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
-
-msgid "Database signature file verified."
-msgstr ""
-
-msgid "Database signature was NOT valid!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Computing checksums..."
-msgstr "Errechne MD5-Prüfsummen..."
-
-msgid "An entry for '%s' already existed"
-msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits"
-
-msgid "Creating '%s' db entry..."
-msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag"
-
-msgid "Old package file not found: %s"
-msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s"
-
-msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
-msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s."
-
-msgid "Held by process %s"
-msgstr "Gehalten vom Prozess %s"
-
-msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte pacman-Datenbank."
-
-msgid "Extracting database to a temporary location..."
-msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..."
-
-msgid "Repository file '%s' was not found."
-msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden."
-
-msgid "Repository file '%s' could not be created."
-msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden."
-
-msgid "File '%s' not found."
-msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden."
-
-msgid "Adding delta '%s'"
-msgstr "Füge Delta '%s' hinzu"
-
-msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe"
-
-msgid "Adding package '%s'"
-msgstr "Füge Paket '%s' hinzu "
-
-msgid "Searching for delta '%s'..."
-msgstr "Suche nach Delta '%s'..."
-
-msgid "Delta matching '%s' not found."
-msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden."
-
-msgid "Searching for package '%s'..."
-msgstr "Suche nach Paket '%s'..."
-
-msgid "Package matching '%s' not found."
-msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden."
-
-msgid "Invalid command name '%s' specified."
-msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben."
-
-msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
-
-msgid "Creating updated database file '%s'"
-msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
-
-msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
-msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung."
-
-msgid "No packages remain, creating empty database."
-msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
-
-msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
-
-#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "Problem beim Setzen des Datenbank-Pfades '%s' (%s)\n"
-
-#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "Problem beim Hinzufügen des Puffer-Verzeichnisses '%s' (%s)\n"
-
-#~ msgid "requires an argument"
-#~ msgstr "erfordert ein Argument"
-
-#~ msgid "unrecognized option"
-#~ msgstr "nicht erkannte Option"
-
-#~ msgid "invalid option"
-#~ msgstr "ungültige Option"
-
-#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fakeroot muss installiert werden, bevor Sie die 'fakeroot'-Option nutzen "
-#~ "können."
-
-#~ msgid "in the BUILDENV array in %s."
-#~ msgstr "in der BUILDENV Sektion in %s. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
-#~ "\\nand errors.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie den Schalter -q/--quiet, um die Ausgabe von grundlegenden"
-#~ "\\nNachrichten, Warnungen und Fehlermeldungen zu minimieren.\\n\\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
-#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
-#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie den Schalter -d/--delta, um automatisch eine Delta-Datei"
-#~ "\\nzwischen dem alten Eintrag und dem neuen zu erstellen und hinzuzufügen,"
-#~ "\\nwenn die alte Paket-Datei neben der neuen gefunden wird.\\n\\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
-#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; "
-#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the "
-#~ "extent permitted by law.\\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
-#~ "(C) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDies ist freie "
-#~ "Software, siehe Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI "
-#~ "GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"