summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl_PL.po
blob: 863b54b59ac23583e44c6a7ed21880e9a34aecfd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
# Polish translations for Pacman package manager package
# Polskie tłumaczenia dla pakietu Pacman package manager.
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 04:22+0200\n"
"Last-Translator: Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482
#: src/pacman/sync.c:531
#, c-format
msgid ""
"       if you're sure a package manager is not already running,\n"
"       you can remove %s%s\n"
msgstr ""
"jeśli jesteś pewien że menedżer pakietów nie jest już uruchomiony,\n"
"       możesz usunąć %s%s\n"

#: src/pacman/add.c:79
msgid "loading package data... "
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "

#: src/pacman/add.c:83
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)"
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)"

#: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73
#: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105
#: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142
msgid "done.\n"
msgstr "gotowe.\n"

#: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"

#: src/pacman/add.c:104
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s"
msgstr ":: %s: wymaga %s"

#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s"

#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n"

#: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"

#: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"

#: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650
#, c-format
msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
msgstr ":: %.1f MB wymagane, dostępnych %.1f MB"

#: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"

#: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524
#: src/pacman/sync.c:741
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n"

#: src/pacman/log.c:63
#, c-format
msgid "debug"
msgstr "debug"

#: src/pacman/log.c:66
#, c-format
msgid "error"
msgstr "błąd"

#: src/pacman/log.c:69
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"

#: src/pacman/log.c:75
#, c-format
msgid "function"
msgstr "funkcja"

#: src/pacman/log.c:194
msgid "Y"
msgstr "T"

#: src/pacman/log.c:194
msgid "YES"
msgstr "TAK"

#: src/pacman/log.h:30
msgid "error: "
msgstr "błąd: "

#: src/pacman/log.h:34
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "

#: src/pacman/package.c:60
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitly installed"

#: src/pacman/package.c:63
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki"

#: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122
msgid "Description    : "
msgstr "Opis    : "

#: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128
#, c-format
msgid "Name           : %s\n"
msgstr "Nazwa           : %s\n"

#: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129
#, c-format
msgid "Version        : %s\n"
msgstr "Wersja        : %s\n"

#: src/pacman/package.c:75
#, c-format
msgid "URL            : %s\n"
msgstr "URL            : %s\n"

#: src/pacman/package.c:76
msgid "License        :"
msgstr "Licencja        :"

#: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130
msgid "Groups         :"
msgstr "Grupy         :"

#: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131
msgid "Provides       :"
msgstr "Dostarcza       :"

#: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132
msgid "Depends On     :"
msgstr "Zależy od     :"

#: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133
msgid "Removes        :"
msgstr "Usuwa        :"

#: src/pacman/package.c:83
msgid "Required By    :"
msgstr "Wymagane przez    :"

#: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konfliktuje z :"

#: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135
msgid "Replaces       :"
msgstr "Zastępuje       :"

#: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n"

#: src/pacman/package.c:88
#, c-format
msgid "Packager       : %s\n"
msgstr "Pakujący       : %s\n"

#: src/pacman/package.c:89
#, c-format
msgid "Architecture   : %s\n"
msgstr "Architektura   : %s\n"

#: src/pacman/package.c:90
#, c-format
msgid "Build Date     : %s %s\n"
msgstr "Data budowy     : %s %s\n"

#: src/pacman/package.c:91
#, c-format
msgid "Build Type     : %s\n"
msgstr "Typ budowy     : %s\n"

#: src/pacman/package.c:93
#, c-format
msgid "Install Date   : %s %s\n"
msgstr "Data instalacji   : %s %s\n"

#: src/pacman/package.c:94
#, c-format
msgid "Install Reason : %s\n"
msgstr "Powód ku instalacji : %s\n"

#: src/pacman/package.c:96
#, c-format
msgid "Install Script : %s\n"
msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n"

#: src/pacman/package.c:97
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: src/pacman/package.c:97
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "Repository     : %s\n"
msgstr "Repozytorium     : %s\n"

#: src/pacman/package.c:136
#, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
msgstr "Ilość danych do pobrania  : %6.2f K\n"

#: src/pacman/package.c:145
#, c-format
msgid "MD5 Sum        : %s"
msgstr "Suma MD5        : %s"

#: src/pacman/package.c:148
#, c-format
msgid "SHA1 Sum       : %s"
msgstr "Suma SHA1       : %s"

#: src/pacman/package.c:159
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"

#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "error calculating checksums for %s\n"
msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n"

#: src/pacman/package.c:194
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "ZMIENIONE\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:196
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "Nie zmienione\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:201
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "BRAKUJĄCE\t\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:207
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(żadnych)\n"

#: src/pacman/package.c:247
#, c-format
msgid "No changelog available for '%s'.\n"
msgstr "Brak dostępnego changelog'a dla '%s'.\n"

#: src/pacman/pacman.c:94
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "opcje:\n"

#: src/pacman/pacman.c:95
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "nieudane.\n"

#: src/pacman/pacman.c:96
msgid "package"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:97
msgid "usage"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:98
#, fuzzy
msgid "operation"
msgstr "opcje:\n"

#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
"użyj '%s --help' z innymi opcjami dla dalszych składni\n"

#: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134
#: src/pacman/pacman.c:154
#, c-format
msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
msgstr "  -d, --nodeps         pomija sprawdzanie zależności\n"

#: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"  -f, --force          wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"

#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
msgid "usage:  %s {-R --remove} [options] <package>\n"
msgstr "składnia:  %s {-R --remove} [opcje] <package>\n"

#: src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
"  -c, --cascade        usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"

#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
"  -k, --dbonly         usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
"plikach \n"

#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
msgstr "  -n, --nosave         usuwa także pliki konfiguracyjne\n"

#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive      usuwa także zależności (które nie złamią działania "
"innych pakietów)\n"

#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      wyświetla changelog dla pakietu\n"

#: src/pacman/pacman.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -e, --orphans        list all packages installed as dependencies but no "
"longer\n"
"                       required by any package\n"
msgstr ""
"  -e, --orphans        wylistowywuje wszystkie pakiety zainstalowane jako "
"zależności ale nie\n"

#: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         wyświetla zawartość grupy pakietów\n"

#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           wyświetla informację o pakiecie\n"

#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"

#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign        wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w "
"bazach sync\n"

#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <file>    pyta pakiet zawierającą <file>\n"

#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "  -p, --file <package> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"

#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
"pasujących ciągów\n"

#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list all packages that can be upgraded\n"
msgstr ""
"  -u, --upgrades       wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"

#: src/pacman/pacman.c:153
#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean          usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-"
"cc dla wszystkich)\n"

#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid "  -e, --dependsonly    install dependencies only\n"
msgstr "  -e, --dependsonly    instaluje tylko zależności\n"

#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <repo>    przegląda listę pakietów w repozytorium \n"

#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid ""
"  -p, --print-uris     print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
"  -p, --print-uris     wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich zależności\n"

#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących "
"ciągów\n"

#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid "  -u, --sysupgrade     upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr "  -u, --sysupgrade     uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n"

#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
"  -w, --downloadonly   pobiera jedynie pakiety bez instalacji/"
"uaktualnianiaczegokolwiek\n"

#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr "  -y, --refresh        pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n"

#: src/pacman/pacman.c:165
#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <pkg>   ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
"więcej niż raz)\n"

#: src/pacman/pacman.c:167
#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <path>  ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"

#: src/pacman/pacman.c:168
#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
"      --noconfirm      nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"

#: src/pacman/pacman.c:169
#, c-format
msgid ""
"      --ask <number>   pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
msgstr ""
"      --ask <number>   zadaje pytania z góry (zobacz stronę podręcznika)\n"

#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar  wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"

#: src/pacman/pacman.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
"      --noscriptlet    nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli takowy "
"istnieje\n"

#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        włącza tryb wypisywania szczegółów\n"

#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr "  -r, --root <path>    ustawia alternatywny cel instalacji\n"

#: src/pacman/pacman.c:174
#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <path>  ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n"

#: src/pacman/pacman.c:175
#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
"      --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku podręcznego "
"pakietów\n"

#: src/pacman/pacman.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
"                       Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n"

#: src/pacman/pacman.c:340
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level"
msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem debug'owania"

#: src/pacman/pacman.c:355
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
msgstr "'%s' nie jest ważnym katalogiem pamięci podręcznej\n"

#: src/pacman/pacman.c:373
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid db path\n"
msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką db (bazy danych)\n"

#: src/pacman/pacman.c:403
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid root path\n"
msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką docelową\n"

#: src/pacman/pacman.c:430
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"

#: src/pacman/pacman.c:489
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "nie udało się zinicjalizować biblioteki alpm (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:522
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n"

#: src/pacman/pacman.c:538
#, c-format
msgid "failed to parse config (%s)\n"
msgstr "nie udało się przeczytać pliku konfiguracji (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:549
msgid "Targets  :"
msgstr "Cele  :"

#: src/pacman/pacman.c:555
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "nie udało się zarejestrować 'lokalnej' bazy danych (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:562
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"

#: src/pacman/pacman.c:575
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"

#: src/pacman/query.c:90
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"

#: src/pacman/query.c:95
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s"
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s"

#: src/pacman/query.c:100
msgid "cannot determine ownership of a directory"
msgstr "nie można ustalić właściciela katalogu"

#: src/pacman/query.c:105
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s"
msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s"

#: src/pacman/query.c:119
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s jest własnością %s %s\n"

#: src/pacman/query.c:127
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"

#: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"

#: src/pacman/query.c:176
msgid "Checking for package upgrades..."
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."

#: src/pacman/query.c:183
msgid "no upgrades found"
msgstr "żadnych aktualizacji nie znaleziono"

#: src/pacman/query.c:221
#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"

#: src/pacman/query.c:232
msgid "no package file was specified for --file\n"
msgstr "nie podano pliku pakietu dla --file\n"

#: src/pacman/query.c:236
#, c-format
msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
msgstr "nie udało się załadować pakietu '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"

#: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupa %s:\n"

#: src/pacman/remove.c:63
msgid "    Remove whole content? [Y/n] "
msgstr "    Usunąć całą zawartość [T/n] "

#: src/pacman/remove.c:67
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s? [T/n] "

#: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"

#: src/pacman/remove.c:92
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/remove.c:106
#, c-format
msgid ":: %s is required by %s\n"
msgstr ":: %s jest wymagane przez %s\n"

#: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324
msgid "Targets:"
msgstr "Celuje:"

#: src/pacman/remove.c:131
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:115
msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz usunąć stare pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:117
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "

#: src/pacman/sync.c:120
msgid "could not access cache directory\n"
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"

#: src/pacman/sync.c:181
msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:183
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "

#: src/pacman/sync.c:186
msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"

#: src/pacman/sync.c:191
msgid "could not create new cache directory\n"
msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"

#: src/pacman/sync.c:218
#, c-format
msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować %s: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:220
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"

#: src/pacman/sync.c:223
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"

#: src/pacman/sync.c:345
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"

#: src/pacman/sync.c:361
#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"

#: src/pacman/sync.c:381
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"

#: src/pacman/sync.c:418
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"

#: src/pacman/sync.c:490
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"

#: src/pacman/sync.c:491
msgid "synchronizing package lists"
msgstr "synchronizowanie list pakietów"

#: src/pacman/sync.c:493
msgid "failed to synchronize any databases"
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnych baz danych"

#: src/pacman/sync.c:499
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"

#: src/pacman/sync.c:500
msgid "starting full system upgrade"
msgstr "rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu"

#: src/pacman/sync.c:518
msgid ""
"\n"
":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
msgstr ""
"\n"
":: pacman wykrył nowszą wersję pakietu \"pacman\".\n"

#: src/pacman/sync.c:519
msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
msgstr ":: Rekomendowane jest ażeby pozwolić pacman'owi zaktualizować się\n"

#: src/pacman/sync.c:520
msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
msgstr ":: najpierw, po czym uruchomić ponownie operację z nowszą wersją.\n"

#: src/pacman/sync.c:522
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
msgstr ":: Zaktualizować pacman'a najpierw? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:537
#, c-format
msgid "pacman: %s\n"
msgstr "pacman: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:572
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Zainstalować całą zawartość? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:579
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:603
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"

#: src/pacman/sync.c:621
msgid "requires"
msgstr "wymaga"

#: src/pacman/sync.c:663
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"

#: src/pacman/sync.c:672
msgid ""
"\n"
"Beginning download...\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozpoczynanie pobierania...\n"

#: src/pacman/sync.c:676
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Kontynuować pobieranie? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:684
msgid ""
"\n"
"Beginning upgrade process...\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n"

#: src/pacman/sync.c:688
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Kontynuować instalację? [T/n] "

#: src/pacman/trans.c:55
msgid "checking dependencies... "
msgstr "sprawdzanie zależności... "

#: src/pacman/trans.c:59
msgid "checking for file conflicts... "
msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików... "

#: src/pacman/trans.c:63
msgid "cleaning up... "
msgstr "czyszczenie... "

#: src/pacman/trans.c:66
msgid "resolving dependencies... "
msgstr "rozwiązywanie zależności... "

#: src/pacman/trans.c:69
msgid "looking for inter-conflicts... "
msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych... "

#: src/pacman/trans.c:86
#, c-format
msgid "installing %s... "
msgstr "instalowanie %s... "

#: src/pacman/trans.c:93
#, c-format
msgid "installed %s (%s)"
msgstr "zainstalowano %s (%s)"

#: src/pacman/trans.c:100
#, c-format
msgid "removing %s... "
msgstr "usuwanie %s... "

#: src/pacman/trans.c:107
#, c-format
msgid "removed %s (%s)"
msgstr "usunięto %s (%s)"

#: src/pacman/trans.c:114
#, c-format
msgid "upgrading %s... "
msgstr "aktualizowanie %s... "

#: src/pacman/trans.c:121
#, c-format
msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
msgstr "zaktualizowano %s (%s -> %s)"

#: src/pacman/trans.c:128
msgid "checking package integrity... "
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "

#: src/pacman/trans.c:144
msgid "failed.\n"
msgstr "nieudane.\n"

#: src/pacman/trans.c:151
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"

#: src/pacman/trans.c:172
#, c-format
msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] "
msgstr ":: %1$s wymaga %2$s z IgnorePkg. Zainstalować %2$s? [T/n] "

#: src/pacman/trans.c:177
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s jest w IgnorePkg. Zainstalować mimo to? [T/n] "

#: src/pacman/trans.c:190
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego? [T/n] "

#: src/pacman/trans.c:203
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] "

#: src/pacman/trans.c:218
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s? [T/n] "

#: src/pacman/trans.c:234
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego? [T/n] "

#: src/pacman/trans.c:252
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ""
":: %s-%s: lokalny pakiet jest już w najnowszej wersji. Aktualizować mimo "
"tego? [T/n] "

#: src/pacman/trans.c:270
#, c-format
msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: Archiwum %s jest skorumpowane. Czy chcesz je usunąć? [T/n] "

#: src/pacman/trans.c:326
msgid "installing"
msgstr "instalowanie"

#: src/pacman/trans.c:329
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizowanie"

#: src/pacman/trans.c:332
msgid "removing"
msgstr "usuwanie"

#: src/pacman/trans.c:335
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"

#: src/pacman/util.c:259
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Żadnych\n"

#: src/pacman/util.c:311
msgid "Remove:"
msgstr "Usunąć:"

#: src/pacman/util.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Removed Size:   %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Całkowity rozmiar usunięć:   %.2f MB\n"

#: src/pacman/util.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Package Size:   %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Całkowity rozmiar pakietów:   %.2f MB\n"

#: src/pacman/util.c:337
#, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji:   %.2f MB\n"

#~ msgid "requires: %s"
#~ msgstr "wymaga: %s"

#~ msgid "usage:  %s {-h --help}\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-h --help}\n"

#~ msgid "        %s {-V --version}\n"
#~ msgstr "        %s {-V --version}\n"

#~ msgid "        %s {-A --add}     [options] <file>\n"
#~ msgstr "        %s {-A --add}     [opcje] <file>\n"

#~ msgid "        %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr "        %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n"

#~ msgid "        %s {-Q --query}   [options] [package]\n"
#~ msgstr "        %s {-Q --query}   [opcje] [pakiet]\n"

#~ msgid "        %s {-R --remove}  [options] <package>\n"
#~ msgstr "        %s {-R --remove}  [opcje] <package>\n"

#~ msgid "        %s {-S --sync}    [options] [package]\n"
#~ msgstr "        %s {-S --sync}    [opcje] [pakiet]\n"

#~ msgid "        %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr "        %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-A --add} [options] <file>\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-A --add} [options] <file>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n"

#~ msgid "                       required by any package\n"
#~ msgstr "                       wymagane już przez jakikolwiek pakiet\n"

#~ msgid "usage:  %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-S --sync} [opcje] [paczka]\n"

#~ msgid "                       the terms of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr "                       zasadach Licencji Publicznej GNU (GPL)\n"

#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
#~ msgstr ""
#~ "ostrzeżenie: ustawione locale jest niewłaściwe; używanie locale \"C\""