summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 126058e10699bdd7867dc747a67614b6cf0275f6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
# Brazilian Portuguese translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
#
# Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>, 2007.
# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007.
# Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007.
# Leandro Inácio <leandro@archlinux-br.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 13:52-0300\n"
"Last-Translator: Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>\n"
"Language-Team: Archlinux-br <contato@archlinux-br.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482
#: src/pacman/sync.c:531
#, c-format
msgid ""
"       if you're sure a package manager is not already running,\n"
"       you can remove %s%s\n"
msgstr ""
"      caso tenha certeza que nenhum gerenciador de pacotes está rodando,\n"
"      você pode remover %s%s\n"

#: src/pacman/add.c:79
msgid "loading package data... "
msgstr "carregando informações do pacote... "

#: src/pacman/add.c:83
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)"
msgstr "falha com o parametro'%s' (%s)"

#: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73
#: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105
#: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142
msgid "done.\n"
msgstr "concluído.\n"

#: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao preparar transação (%s)\n"

#: src/pacman/add.c:104
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s"
msgstr ":: %s: requer %s"

#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: conflita com %s"

#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n"

#: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n"

#: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n"

#: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650
#, c-format
msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
msgstr ":: %.1f MB requerido, possui %.1f MB"

#: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao terminar a transação (%s)\n"

#: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524
#: src/pacman/sync.c:741
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n"

#: src/pacman/log.c:63
#, c-format
msgid "debug"
msgstr "depurar"

#: src/pacman/log.c:66
#, c-format
msgid "error"
msgstr "erro"

#: src/pacman/log.c:69
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "aviso"

#: src/pacman/log.c:75
#, c-format
msgid "function"
msgstr "função"

#: src/pacman/log.c:194
msgid "Y"
msgstr "S"

#: src/pacman/log.c:194
msgid "YES"
msgstr "SIM"

#: src/pacman/log.h:30
msgid "error: "
msgstr "erro: "

#: src/pacman/log.h:34
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "

#: src/pacman/package.c:60
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitamente Instalado"

#: src/pacman/package.c:63
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependência de outro pacote"

#: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122
msgid "Description    : "
msgstr "Descrição             : "

#: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128
#, c-format
msgid "Name           : %s\n"
msgstr "Nome                  : %s\n"

#: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129
#, c-format
msgid "Version        : %s\n"
msgstr "Versão                : %s\n"

#: src/pacman/package.c:75
#, c-format
msgid "URL            : %s\n"
msgstr "URL                   : %s\n"

#: src/pacman/package.c:76
msgid "License        :"
msgstr "Licença               :"

#: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130
msgid "Groups         :"
msgstr "Grupos                :"

#: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131
msgid "Provides       :"
msgstr "Provê                 :"

#: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132
msgid "Depends On     :"
msgstr "Depende de            :"

#: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133
msgid "Removes        :"
msgstr "Remove                :"

#: src/pacman/package.c:83
msgid "Required By    :"
msgstr "Requerido Por         :"

#: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflita Com          :"

#: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135
msgid "Replaces       :"
msgstr "Substitui             :"

#: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho Instalado     : %6.2f K\n"

#: src/pacman/package.c:88
#, c-format
msgid "Packager       : %s\n"
msgstr "Empacotador           : %s\n"

#: src/pacman/package.c:89
#, c-format
msgid "Architecture   : %s\n"
msgstr "Arquitetura           : %s\n"

#: src/pacman/package.c:90
#, c-format
msgid "Build Date     : %s %s\n"
msgstr "Compilado em          : %s %s\n"

#: src/pacman/package.c:91
#, c-format
msgid "Build Type     : %s\n"
msgstr "Tipo da compilação    : %s\n"

#: src/pacman/package.c:93
#, c-format
msgid "Install Date   : %s %s\n"
msgstr "Data da Instalação    : %s %s\n"

#: src/pacman/package.c:94
#, c-format
msgid "Install Reason : %s\n"
msgstr "Razão da instalação   : %s\n"

#: src/pacman/package.c:96
#, c-format
msgid "Install Script : %s\n"
msgstr "Script de Instalação  : %s\n"

#: src/pacman/package.c:97
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: src/pacman/package.c:97
msgid "No"
msgstr "Não"

#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "Repository     : %s\n"
msgstr "Repositório           : %s\n"

#: src/pacman/package.c:136
#, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
msgstr "Tamanho do Download   : %6.2f K\n"

#: src/pacman/package.c:145
#, c-format
msgid "MD5 Sum        : %s"
msgstr "Soma MD5              : %s"

#: src/pacman/package.c:148
#, c-format
msgid "SHA1 Sum       : %s"
msgstr "Soma SHA1       : %s"

#: src/pacman/package.c:159
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Arquivos de Backup:\n"

#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "error calculating checksums for %s\n"
msgstr "erro ao calcular as somas de verificação para %s\n"

#: src/pacman/package.c:194
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "MODIFICADO\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:196
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "Não modificado\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:201
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "NÃO ENCONTRADO\t\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:207
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(Nenhum)\n"

#: src/pacman/package.c:247
#, c-format
msgid "No changelog available for '%s'.\n"
msgstr "changelog não disponível para '%s'.\n"

#: src/pacman/pacman.c:94
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "opções:\n"

#: src/pacman/pacman.c:95
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "falhou.\n"

#: src/pacman/pacman.c:96
msgid "package"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:97
msgid "usage"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:98
#, fuzzy
msgid "operation"
msgstr "opções:\n"

#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
"use '%s --help' com outras opções para mais sintaxes\n"

#: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134
#: src/pacman/pacman.c:154
#, c-format
msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
msgstr "  -d, --nodeps           ignora a verificação de dependências\n"

#: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"  -f, --force            forçar instalação, sobrescrever arquivos "
"conflitantes\n"

#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
msgid "usage:  %s {-R --remove} [options] <package>\n"
msgstr "uso:  %s {-R --remove} [opções] <pacote>\n"

#: src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr "  -c, --cascade          remove pacotes e suas dependências\n"

#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
"  -k, --dbonly           remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
"remove os arquivos\n"

#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
msgstr "  -n, --nosave           remove os arquivos de configuração\n"

#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive        remove também as dependências (aquelas que não vão "
"quebrar outros pacotes)\n"

#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog        visualiza o changelog de um pacote\n"

#: src/pacman/pacman.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -e, --orphans        list all packages installed as dependencies but no "
"longer\n"
"                       required by any package\n"
msgstr ""
"  -e, --orphans          lista todos os pacotes instalados como "
"dependências, mas que não são mais\n"

#: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr ""
"  -g, --groups           visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"

#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info             visualiza informações do pacote\n"

#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list             lista o conteúdo do pacote pesquisado\n"

#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign          lista todos os pacotes que não foram encontrados na"
"(s) base(s) de dados de pacotes\n"

#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <arquivo>   pesquisa o pacote que contém <arquivo>\n"

#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
"  -p, --file <pacote>    pesquisa o arquivo de pacote <pacote> ao invés da "
"base de dados\n"

#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <regex>   busca em arquivos localmente instalados por textos "
"coincidentes\n"

#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list all packages that can be upgraded\n"
msgstr ""
"  -u, --upgrades         lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"

#: src/pacman/pacman.c:153
#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean            remove pacotes antigos do diretório de cache (use -"
"cc para remover todos os pacotes)\n"

#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid "  -e, --dependsonly    install dependencies only\n"
msgstr "  -e, --dependsonly      instala apenas as dependências \n"

#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
"  -l, --list <repo>    visualizar uma lista dos pacotes em um repositório\n"

#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid ""
"  -p, --print-uris     print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
"  -p, --print-uris       imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n"

#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <regex>   procura em repositórios remotos por textos "
"coincidentes\n"

#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid "  -u, --sysupgrade     upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr ""
"  -u, --sysupgrade       atualiza todos os pacotes que estão desatualizados "
"no sistema\n"

#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
"  -w, --downloadonly     baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum "
"pacote\n"

#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr "  -y, --refresh          atualizar a base de dados de pacotes\n"

#: src/pacman/pacman.c:165
#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <pkg>     ignora a atualização de um pacote (pode ser usado "
"mais de uma vez)\n"

#: src/pacman/pacman.c:167
#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
"      --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"

#: src/pacman/pacman.c:168
#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm        não pede nenhuma confirmação\n"

#: src/pacman/pacman.c:169
#, c-format
msgid ""
"      --ask <number>   pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
msgstr ""
"      --ask  <número>    pré-especificar respostas para as perguntas (veja a "
"manpage)\n"

#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar    não mostra a barra de progresso enquanto baixa os "
"arquivos\n"

#: src/pacman/pacman.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
"      --noscriptlet      não executar o scriptlet de instalação se o mesmo "
"existir\n"

#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose          informações adicionais\n"

#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr ""
"  -r, --root <caminho>   define um diretório de instalação alternativo\n"

#: src/pacman/pacman.c:174
#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr ""
"  -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente para a base de "
"dados\n"

#: src/pacman/pacman.c:175
#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "      --cachedir <dir>   define um diretório de cache alternativo\n"

#: src/pacman/pacman.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
"                       Este programa pode ser distribuído livremente sob\n"

#: src/pacman/pacman.c:340
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level"
msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido"

#: src/pacman/pacman.c:355
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
msgstr "'%s' não é um diretório de cache válido\n"

#: src/pacman/pacman.c:373
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid db path\n"
msgstr "'%s' não é um caminho de base de dados válido\n"

#: src/pacman/pacman.c:403
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid root path\n"
msgstr "'%s' não é uma caminho válido\n"

#: src/pacman/pacman.c:430
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "só uma operação pode ser usada de cada vez\n"

#: src/pacman/pacman.c:489
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "falha ao iniciar biblioteca alpm (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:522
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "você não pode realizar esta operação a menos que você seja root\n"

#: src/pacman/pacman.c:538
#, c-format
msgid "failed to parse config (%s)\n"
msgstr "falha ao interpretar configuração (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:549
msgid "Targets  :"
msgstr "Pacotes  :"

#: src/pacman/pacman.c:555
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "não foi possível registar a base de dados local (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:562
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhum arquivo definido (use -h para obter ajuda)\n"

#: src/pacman/pacman.c:575
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"

#: src/pacman/query.c:90
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenhum arquivo especificado para --owns\n"

#: src/pacman/query.c:95
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s"
msgstr "falha ao ler o arquivo '%s' %s"

#: src/pacman/query.c:100
msgid "cannot determine ownership of a directory"
msgstr "não é possível determinar o dono de um diretório"

#: src/pacman/query.c:105
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s"
msgstr "não é possível determinar o caminho de '%s': %s"

#: src/pacman/query.c:119
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pertence a %s %s\n"

#: src/pacman/query.c:127
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"

#: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nenhum repositório de pacotes configurado.\n"

#: src/pacman/query.c:176
msgid "Checking for package upgrades..."
msgstr "Buscando atualizações de pacotes..."

#: src/pacman/query.c:183
msgid "no upgrades found"
msgstr "nenhuma atualização encontrada"

#: src/pacman/query.c:221
#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n"

#: src/pacman/query.c:232
msgid "no package file was specified for --file\n"
msgstr "nenhum pacote foi especificado para a opção --file\n"

#: src/pacman/query.c:236
#, c-format
msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
msgstr "falha ao carregar o pacote '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n"

#: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupo %s:\n"

#: src/pacman/remove.c:63
msgid "    Remove whole content? [Y/n] "
msgstr "    Remover todo o conteúdo? [S/n] "

#: src/pacman/remove.c:67
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Remover %s do grupo %s? [S/n] "

#: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao iniciar transação (%s)\n"

#: src/pacman/remove.c:92
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
msgstr "falha com o parametro '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/remove.c:106
#, c-format
msgid ":: %s is required by %s\n"
msgstr ":: %s é necessário para %s\n"

#: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324
msgid "Targets:"
msgstr "Pacotes:"

#: src/pacman/remove.c:131
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Você deseja remover estes pacotes? [S/n] "

#: src/pacman/sync.c:115
msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Deseja remover os pacotes antigos do cache? [S/n] "

#: src/pacman/sync.c:117
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "removendo pacotes antigos do cache... "

#: src/pacman/sync.c:120
msgid "could not access cache directory\n"
msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n"

#: src/pacman/sync.c:181
msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Você deseja remover todos os pacotes do diretório de cache? [S/n] "

#: src/pacman/sync.c:183
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "removendo todos os pacotes do diretório de cache... "

#: src/pacman/sync.c:186
msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "não foi possível remover o diretório de cache\n"

#: src/pacman/sync.c:191
msgid "could not create new cache directory\n"
msgstr "não foi possível criar o novo diretório de cache\n"

#: src/pacman/sync.c:218
#, c-format
msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "falha ao sincronizar %s: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:220
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "falha ao atualizar %s (%s)\n"

#: src/pacman/sync.c:223
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está atualizado\n"

#: src/pacman/sync.c:345
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repositório '%s' não existe\n"

#: src/pacman/sync.c:361
#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado no repositório '%s'\n"

#: src/pacman/sync.c:381
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado.\n"

#: src/pacman/sync.c:418
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"

#: src/pacman/sync.c:490
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Sincronizando a base de dados de pacotes...\n"

#: src/pacman/sync.c:491
msgid "synchronizing package lists"
msgstr "sincronizando as listas de pacotes"

#: src/pacman/sync.c:493
msgid "failed to synchronize any databases"
msgstr "falha ao sincronizar algumas bases de dados"

#: src/pacman/sync.c:499
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"

#: src/pacman/sync.c:500
msgid "starting full system upgrade"
msgstr "iniciando atualização de todo o sistema"

#: src/pacman/sync.c:518
msgid ""
"\n"
":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
msgstr ""
"\n"
":: pacman detectou uma nova versão do pacote \"pacman\".\n"

#: src/pacman/sync.c:519
msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
msgstr ":: É recomendado que você permita que o pacman se atualize\n"

#: src/pacman/sync.c:520
msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
msgstr ""
":: primeiro, em seguida você pode executar a operação novamente com a nova "
"versão.\n"

#: src/pacman/sync.c:522
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
msgstr ":: Atualizar o pacman primeiro? [S/n] "

#: src/pacman/sync.c:537
#, c-format
msgid "pacman: %s\n"
msgstr "pacman: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:572
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Instalar todo o conteúdo? [S/n] "

#: src/pacman/sync.c:579
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Instalar %s do grupo %s? [S/n] "

#: src/pacman/sync.c:603
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados de pacotes\n"

#: src/pacman/sync.c:621
msgid "requires"
msgstr "requer"

#: src/pacman/sync.c:663
msgid " local database is up to date\n"
msgstr "Base de dados de pacotes está atualizada.\n"

#: src/pacman/sync.c:672
msgid ""
"\n"
"Beginning download...\n"
msgstr ""
"\n"
"Iniciando download...\n"

#: src/pacman/sync.c:676
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Continuar o download? [S/n] "

#: src/pacman/sync.c:684
msgid ""
"\n"
"Beginning upgrade process...\n"
msgstr ""
"\n"
"Iniciando processo de atualização...\n"

#: src/pacman/sync.c:688
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Continuar a instalação? [S/n] "

#: src/pacman/trans.c:55
msgid "checking dependencies... "
msgstr "verificando dependências... "

#: src/pacman/trans.c:59
msgid "checking for file conflicts... "
msgstr "verificando conflitos de arquivos... "

#: src/pacman/trans.c:63
msgid "cleaning up... "
msgstr "finalizando..."

#: src/pacman/trans.c:66
msgid "resolving dependencies... "
msgstr "resolvendo dependências... "

#: src/pacman/trans.c:69
msgid "looking for inter-conflicts... "
msgstr "procurando por conflitos internos... "

#: src/pacman/trans.c:86
#, c-format
msgid "installing %s... "
msgstr "instalando %s... "

#: src/pacman/trans.c:93
#, c-format
msgid "installed %s (%s)"
msgstr "%s instalado (%s)"

#: src/pacman/trans.c:100
#, c-format
msgid "removing %s... "
msgstr "removendo %s... "

#: src/pacman/trans.c:107
#, c-format
msgid "removed %s (%s)"
msgstr "%s removido (%s)"

#: src/pacman/trans.c:114
#, c-format
msgid "upgrading %s... "
msgstr "atualizando %s... "

#: src/pacman/trans.c:121
#, c-format
msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
msgstr "%s atualizado (%s -> %s)"

#: src/pacman/trans.c:128
msgid "checking package integrity... "
msgstr "verificando a integridade do pacote... "

#: src/pacman/trans.c:144
msgid "failed.\n"
msgstr "falhou.\n"

#: src/pacman/trans.c:151
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Obtendo pacotes do repositório %s...\n"

#: src/pacman/trans.c:172
#, c-format
msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] "
msgstr ""
":: %1$s requer %2$s, mas ele está em IgnorePkg. Instalar %2$s assim mesmo? "
"[S/n] "

#: src/pacman/trans.c:177
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ""
"::O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg). Instalar assim "
"mesmo? [S/n] "

#: src/pacman/trans.c:190
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s é designado como um HoldPkg Remover assim mesmo? [S/n] "

#: src/pacman/trans.c:203
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Substituir %s com %s/%s? [S/n] "

#: src/pacman/trans.c:218
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s? [S/n] "

#: src/pacman/trans.c:234
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ""
":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim? [S/n] "

#: src/pacman/trans.c:252
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ""
":: %s-%s: a versão local está atualizada. Deseja atualizar mesmo assim? [S/"
"n] "

#: src/pacman/trans.c:270
#, c-format
msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você gostaria de apagá-lo? [S/n] "

#: src/pacman/trans.c:326
msgid "installing"
msgstr "instalando"

#: src/pacman/trans.c:329
msgid "upgrading"
msgstr "atualizando"

#: src/pacman/trans.c:332
msgid "removing"
msgstr "removendo"

#: src/pacman/trans.c:335
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "verificando conflitos de arquivo"

#: src/pacman/util.c:259
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Nenhum\n"

#: src/pacman/util.c:311
msgid "Remove:"
msgstr "Remover:"

#: src/pacman/util.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Removed Size:   %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Tamanho total dos pacotes a serem removidos:   %.2f MB\n"

#: src/pacman/util.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Package Size:   %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Tamanho total dos pacotes a serem baixados:   %.2f MB\n"

#: src/pacman/util.c:337
#, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Tamanho total da instalação:   %.2f MB\n"

#~ msgid "requires: %s"
#~ msgstr "requer: %s"

#~ msgid "usage:  %s {-h --help}\n"
#~ msgstr "modo de usar:  %s {-h --help}\n"

#~ msgid "        %s {-V --version}\n"
#~ msgstr "        %s {-V --version}\n"

#~ msgid "        %s {-A --add}     [options] <file>\n"
#~ msgstr "        %s {-A --add}     [opções] <arquivo>\n"

#~ msgid "        %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr "        %s {-F --freshen} [opções] <arquivo>\n"

#~ msgid "        %s {-Q --query}   [options] [package]\n"
#~ msgstr "        %s {-Q --query}   [opções] [pacote]\n"

#~ msgid "        %s {-R --remove}  [options] <package>\n"
#~ msgstr "        %s {-R --remove}  [opções] <pacote>\n"

#~ msgid "        %s {-S --sync}    [options] [package]\n"
#~ msgstr "        %s {-S --sync}    [opções] [pacote]\n"

#~ msgid "        %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr "        %s {-U --upgrade} [opções] <arquivo>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-A --add} [options] <file>\n"
#~ msgstr "uso:  %s {-A --add} [opções] <arquivo>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr "uso:  %s {-F --freshen} [opções] <arquivo>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr "uso:  %s {-U --upgrade} [opções] <arquivo>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr "usor:  %s {-Q --query} [opções] [pacote]\n"

#~ msgid "                       required by any package\n"
#~ msgstr "                         requeridos por outros pacotes\n"

#~ msgid "usage:  %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr "uso:  %s {-S --sync} [opções] [pacote]\n"

#~ msgid "                       the terms of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr ""
#~ "                       os termos da Licença GPL - General Public License\n"

#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
#~ msgstr "aviso: o locale atual é inválido; usando o locale padrão \"C\""

#~ msgid "'%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s': %s\n"