summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/eo.po
blob: 0be3f9efb6925bb3adc1f947ad656779b320ea45 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Joop Kiefte <ikojba@gmail.com>, 2014
# Joop Kiefte <ikojba@gmail.com>, 2014
# Marcus Hatt <marcushatt@marcusntx.fastmail.net>, 2015
# Michael Moroni <michael.moroni@openmailbox.org>, 2013
# Michael Moroni <michael.moroni@openmailbox.org>, 2013
# pizzaiolo, 2015
# pizzaiolo, 2015
# pizzaiolo, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 11:46+0000\n"
"Last-Translator: pizzaiolo\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/pacman/callback.c:182
#, c-format
msgid "Running pre-transaction hooks...\n"
msgstr "Rulante pra-transakciajn hokojn...\n"

#: src/pacman/callback.c:184
#, c-format
msgid "Running post-transaction hooks...\n"
msgstr "Rulante post-transakciajn hokojn...\n"

#: src/pacman/callback.c:197
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "kontrolado de dependecoj...\n"

#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj...\n"

#: src/pacman/callback.c:205
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "solvado de dependecoj...\n"

#: src/pacman/callback.c:208
#, c-format
msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "serĉado de konfliktaj pakaĵoj...\n"

#: src/pacman/callback.c:211
#, c-format
msgid "Processing package changes...\n"
msgstr "Prilaborante pakaĵajn ŝanĝojn...\n"

#: src/pacman/callback.c:218
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalado de %s...\n"

#: src/pacman/callback.c:221
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "promociado de %s...\n"

#: src/pacman/callback.c:224
#, c-format
msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr "reinstalado de %s...\n"

#: src/pacman/callback.c:227
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "malpromociado de %s...\n"

#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "forigado de %s...\n"

#: src/pacman/callback.c:254
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrolado de integreco de pakaĵo...\n"

#: src/pacman/callback.c:259
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kontrolado de ŝlosilingo...\n"

#: src/pacman/callback.c:263
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "elŝutado de bezonataj ŝlosiloj...\n"

#: src/pacman/callback.c:267
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "ŝarĝado de pakaĵdosieroj...\n"

#: src/pacman/callback.c:271
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontrolado de integreco de deltoj...\n"

#: src/pacman/callback.c:274
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplikado de deltoj...\n"

#: src/pacman/callback.c:277
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generado de %s per %s..."

#: src/pacman/callback.c:282
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sukcese!\n"

#: src/pacman/callback.c:285
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "fiasko.\n"

#: src/pacman/callback.c:291
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Obtenado de pakaĵoj...\n\n"

#: src/pacman/callback.c:295
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "kontrolado de disponebla diska spaco...\n"

#: src/pacman/callback.c:302
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s laŭvole postulas %s\n"

#: src/pacman/callback.c:320 src/pacman/callback.c:326
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
msgstr "%s instalita kiel %s.pacnew\n"

#: src/pacman/callback.c:336 src/pacman/callback.c:342
#, c-format
msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
msgstr "%s savita kiel %s.pacsave\n"

#: src/pacman/callback.c:390
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s estas en listo de ignorenda pakaĵoj aŭ grupoj. Ĉu instali ĉiukaze?"

#: src/pacman/callback.c:400
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Anstataŭigi %s per %s/%s?"

#: src/pacman/callback.c:412
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s kaj %s konfliktas. Ĉu forigi %s?"

#: src/pacman/callback.c:417
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s kaj %s konfliktas (%s). Ĉu forigi %s?"

#: src/pacman/callback.c:436
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr[0] "Oni ne eblas ĝisdatigi la jenan pakaĵon pro nesolveblaj dependecoj:\n"
msgstr[1] "Oni ne eblas ĝisdatigi la jenajn pakaĵojn pro nesolveblaj dependecoj:\n"

#: src/pacman/callback.c:442
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Ĉu vi volas preterpasi la supran pakaĵon por ĉi tiu ĝisdatigo?"
msgstr[1] "Ĉu vi volas preterpasi la suprajn pakaĵojn por ĉi tiu ĝisdatigo?"

#: src/pacman/callback.c:453
#, c-format
msgid "There is %zu provider available for %s\n"
msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n"
msgstr[0] "Estas %zu provizanto disponebla por %s\n"
msgstr[1] "Estas %zu provizantoj disponeblaj por %s\n"

#: src/pacman/callback.c:464
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr "Dosiero %s estas difektita (%s).\nĈu vi volas forviŝi ĝin?"

#: src/pacman/callback.c:478
#, c-format
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importi PGP-ŝlosilo %u%c/%s, \"%s\", kreita: %s (senvalidigi)?"

#: src/pacman/callback.c:481
#, c-format
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importi PGP-ŝlosilo %u%c/%s, \"%s\", kreita: %s?"

#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalado"

#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "promociado"

#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "malpromociado"

#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalado"

#: src/pacman/callback.c:552
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "forigado"

#: src/pacman/callback.c:555
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj"

#: src/pacman/callback.c:558
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrolado de disponebla diska spaco"

#: src/pacman/callback.c:561
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrolado de integreco de pakaĵo"

#: src/pacman/callback.c:564
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrolado de ŝlosiloj en ŝlosilingo"

#: src/pacman/callback.c:567
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "ŝarĝado de pakaĵdosieroj"

#: src/pacman/callback.c:679
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "elŝutado de %s...\n"

#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Dosiertipa malkongruo)\n"

#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Malkongruo de UID)\n"

#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Malkongruo de GID)\n"

#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Malkongruo de permesoj)\n"

#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
#, c-format
msgid "backup file"
msgstr "dosiero de restaŭrkopio"

#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Ŝanĝa tempo malkongruo)\n"

#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "legado de enhavo de simbolaj ligiloj malsukcesis: %s\n"

#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Malkongruo de simbola ligila vojo)\n"

#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Malkongruo de grandeco)\n"

#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "tro longa vojo: %s%s\n"

#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd dosieroj entute, "
msgstr[1] "%s: %jd dosiero entute, "

#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd dosiero mankata\n"
msgstr[1] "%jd dosieroj mankataj\n"

#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: neniu dosiero mtree\n"

#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "dosiertipo ne agnoskita: %s%s\n"

#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ŝanĝita dosiero\n"
msgstr[1] "%jd ŝanĝitaj dosieroj\n"

#: src/pacman/conf.c:98
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc fiaskis: %zu bajto ne asigneblas\n"
msgstr[1] "malloc fiaskis: %zu bajtoj ne asigneblas\n"

#: src/pacman/conf.c:251
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ne eblis akiri nunan funkciantan dosierujon\n"

#: src/pacman/conf.c:256
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "ne eblis chdir al elŝuteja dosierujo %s\n"

#: src/pacman/conf.c:265
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "lanĉado de XferCommand: forko fiaskis!\n"

#: src/pacman/conf.c:277
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ne eblis renomi %s al %s (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:288
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ne eblis restaŭri nunan funkciantan dosierujon (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: ne valida valoro por '%s': '%s'\n"

#: src/pacman/conf.c:411
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: '%s' ne estas valida opcio, nenia subteno por subskriboj\n"

#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' en sekcio '%s' ne estis komprenita.\n\n"

#: src/pacman/conf.c:632
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "la spegulo '%s' enhavas '%s', sed neniu '%s' estas difinita.\n"

#: src/pacman/conf.c:641
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "ne eblis aldoni servilan retejadreson al datumbazo '%s': %s (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:661
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "ne eblis registri la datumbazo '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:676
#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr "ne eblis aldoni spegulon '%s' al datumbazo '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:722
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
msgstr "eko de alpm-biblioteko malsukcesis\n(%s: %s)\n"

#: src/pacman/conf.c:725
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "provu ruli pacman-db-upgrade\n"

#: src/pacman/conf.c:744
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problemo dum agordo de protokoldosiero '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:754
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemo dum agordo de gpgdir '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemo dum aldonado de hookdir '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/conf.c:802
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "neniu '%s' agordita\n"

#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Malsukcesis pasi eron %s al libalpm"

#: src/pacman/conf.c:870
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: '%s' opcio '%s' ne estis komprenita\n\n"

#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' bezonas valoron\n"

#: src/pacman/conf.c:948
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "analizado de agordo superis maksimuman profundecon de rekursio por %d.\n"

#: src/pacman/conf.c:996
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "ne eblis legi agordan dosieron %s: %s\n"

#: src/pacman/conf.c:1019
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: Ĉiuj direktivoj devas aparteni al sekcion.\n\n"

#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "neniu celo difinita (uzu -h por helpo)\n"

#: src/pacman/database.c:59
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenia instala kialo difinita (uzu -h por helpo)\n"

#: src/pacman/database.c:73
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "ne eblis agordi instalan kialon por pakaĵo %s (%s)\n"

#: src/pacman/database.c:78
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: la instala kialo estis agordita al 'instalita kiel dependenco'\n"

#: src/pacman/database.c:80
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: instala kialo estis agordita al 'eksplicite instalita'\n"

#: src/pacman/package.c:97
#, c-format
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitekturo"

#: src/pacman/package.c:98
#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Dosieroj de restaŭrkopio"

#: src/pacman/package.c:99
#, c-format
msgid "Build Date"
msgstr "Dato de konstruo"

#: src/pacman/package.c:100
#, c-format
msgid "Compressed Size"
msgstr "Densigita Grando"

#: src/pacman/package.c:101
#, c-format
msgid "Conflicts With"
msgstr "Ĝi konfliktas kun"

#: src/pacman/package.c:102
#, c-format
msgid "Depends On"
msgstr "Dependas je"

#: src/pacman/package.c:103
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"

#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Grando de elŝuto"

#: src/pacman/package.c:105
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"

#: src/pacman/package.c:106
#, c-format
msgid "Install Date"
msgstr "Dato de instalo"

#: src/pacman/package.c:107
#, c-format
msgid "Install Reason"
msgstr "Kialo de instalo"

#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Install Script"
msgstr "Skripto de instalo"

#: src/pacman/package.c:109
#, c-format
msgid "Installed Size"
msgstr "Instalita Grando"

#: src/pacman/package.c:110
#, c-format
msgid "Licenses"
msgstr "Permesiloj"

#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Sumo MD5"

#: src/pacman/package.c:112
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: src/pacman/package.c:113
#, c-format
msgid "Optional Deps"
msgstr "Laŭvolaj dependecoj"

#: src/pacman/package.c:114
#, c-format
msgid "Optional For"
msgstr "Laŭvola por"

#: src/pacman/package.c:115
#, c-format
msgid "Packager"
msgstr "Pakaĵilo"

#: src/pacman/package.c:116
#, c-format
msgid "Provides"
msgstr "Liveras"

#: src/pacman/package.c:117
#, c-format
msgid "Replaces"
msgstr "Anstataŭas"

#: src/pacman/package.c:118
#, c-format
msgid "Repository"
msgstr "Deponejo"

#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Required By"
msgstr "Postulata de"

#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235
#, c-format
msgid "SHA-256 Sum"
msgstr "Sumo SHA-256"

#: src/pacman/package.c:121
#, c-format
msgid "Signatures"
msgstr "Subskriboj"

#: src/pacman/package.c:122
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/pacman/package.c:123
#, c-format
msgid "Validated By"
msgstr "Validigita de"

#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versio"

#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instalita]"

#: src/pacman/package.c:216
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Eksplicite instalita"

#: src/pacman/package.c:219
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instaliĝis kiel dependaĵo de alia pakaĵo"

#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
#: src/pacman/util.c:743
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Neniu"

#: src/pacman/package.c:238
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Subskribo"

#: src/pacman/package.c:300
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Jes"

#: src/pacman/package.c:300
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/pacman/package.c:369
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kontrolsumoj ne kalkuleblas por %s\n"

#: src/pacman/package.c:416
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nenio)\n"

#: src/pacman/package.c:453
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "neniu ŝanĝoprotokolo disponeblas por '%s'.\n"

#: src/pacman/package.c:457
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Ŝanĝoprotokolo de %s:\n"

#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalita"

#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcioj"

#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "dosiero(j)"

#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakaĵo(j)"

#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uzado"

#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "ago"

#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "agoj:\n"

#: src/pacman/pacman.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr "\nuzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on "
"them\n"
msgstr "  -c, --cascade        forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
msgstr "  -n, --nosave         forigi agordajn dosierojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr "  -s, --recursive      forigi nebezonatajn dependencojn\n                       (-ss inkluzivas dependecojn eksplicite instalitajn)\n"

#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
msgstr "  -u, --unneeded       forigi nebezonatajn pakaĵojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167
#, c-format
msgid "      --needed         do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "      --needed         ne reinstali ĝisdatigitajn pakaĵojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n\n"

#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr "  -d, --deps           listigi pakaĵojn instalitajn kiel dependecoj [filtrilo]\n"

#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "  -e, --explicit       listigi pakaĵojn eksplicite instalitajn [filtrilo]\n"

#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         vidi ĉiujn anojn de pakaĵa grupo\n"

#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr "  -i, --info           vidi pakaĵan informon (-ii por restaŭrkopiaj dosieroj)\n"

#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr "  -k, --check          kontroli ke la pakaĵaj dosieroj ekzistas (-kk por dosieraj ecoj)\n"

#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
#, c-format
msgid "  -l, --list           list the files owned by the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           listigi la dosierojn de la pakaĵo informpetita\n"

#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr "  -m, --foreign        listigi instalitajn pakaĵojn ne trovitaj en sinkronigo de db(j) [filtro]\n"

#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
"  -n, --native         list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr "  -n, --native         listigi instalitajn pakaĵojn nur trovitaj en sinkronigaj db(j) [filtro]\n"

#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <file>    informpeti la pakaĵon kiu posedas la dosieron <file>\n"

#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "  -p, --file <package> informpeti pakaĵan dosieron anstataŭ datumbazon\n"

#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr "  -q, --quiet          montri malpli da informojn dum informpetoj kaj serĉado\n"

#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> serĉi loke instalitajn pakaĵojn por kongruaj ĉenoj\n"

#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not (optionally) required by any\n"
"                       package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr "  -t, --unrequired     listigi pakaĵojn ne bezonataj por iu\n                       pakaĵo (-tt por ignori optdepends) [filtro]\n"

#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr "  -u, --upgrades       listigi neĝisdatajn pakaĵojn [filtro]\n"

#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr "  -c, --clean          forviŝi malnovajn pakaĵojn de la kaŝmemora dosierujo (-cc por ĉiuj)\n"

#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
"  -g, --groups         view all members of a package group\n"
"                       (-gg to view all groups and members)\n"
msgstr " -g, --groups vidi ĉiujn anojn de pakaĵa grupo\n                       (-gg por vidi ĉiujn grupojn kaj anojn)\n"

#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid ""
"  -i, --info           view package information (-ii for extended "
"information)\n"
msgstr "  -i, --info           vidi pakaĵan informon (-ii por pliaj informoj)\n"

#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <repo>    vidi liston de pakaĵoj en deponejo\n"

#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> serĉi forajn deponejojn por kongruaj ĉenoj\n"

#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr "  -u, --sysupgrade     ĝisdatigi instalitajn pakaĵojn (-uu ebligas malpromociojn)\n"

#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr "  -w, --downloadonly   elŝuti pakaĵojn sed ne instali/ĝisdatigi ion\n"

#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
"                       (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr "  -y, --refresh        elŝuti novajn pakaĵajn datumbazojn de la servilo\n                       (-yy por trude aktualigi mem se ĝi estas ĝisdatigita)\n"

#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps         marki pakaĵojn kiel neeksplicite instalitaj\n"

#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     marki pakaĵojn kiel eksplicite instalitaj\n"

#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
msgstr "  -k, --check          kontroltesti lokan datumbazon por valideco (-kk por sinkronigi datumbazojn)\n"

#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid "  -s, --search <file>  search package file names for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <file> serĉi pakaĵnomojn por kongruaj ĉenoj\n"

#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid "  -x, --regex          enable searching using regular expressions\n"
msgstr "  -x, --regex          ebligi serĉadon uzante regulajn esprimojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:185
#, c-format
msgid ""
"      --machinereadable\n"
"                       produce machine-readable output\n"
msgstr "      --machinereadable\n                       produkti maŝinlegeblan eligon\n"

#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid "      --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "      --force          trude instali, superskribante konfliktantajn dosierojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps         instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj\n"

#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     instali pakaĵojn kiel de vi instalitaj\n"

#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr "      --ignore <pkg>   ignori ĝisdatigon de pakaĵo (oni povas uzi ĝin multfoje)\n"

#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr "      --ignoregroup <grp>\n                       ignori grupan ĝisdatigon (oni povas uzi ĝin multfoje)\n"

#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid ""
"  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr "  -d, --nodeps         preterpasi kontrolojn de versio de dependenco (-dd por preterpasi ĉiujn kontrolojn)\n"

#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid ""
"      --assume-installed <package=version>\n"
"                       add a virtual package to satisfy dependencies\n"
msgstr "      --assume-installed <package=version>\n                       aldoni virtualan pakaĵon por sufiĉigi dependencojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid "      --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
msgstr "      --dbonly         nur ŝanĝi datumbazajn aĵojn, ne pakaĵajn dosierojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "      --noprogressbar  ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "      --noscriptlet    ne funkciigi la instala skripteto se unu jam ekzistas\n"

#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid ""
"  -p, --print          print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "  -p, --print          printi la celojn anstataŭ fari la operacion\n"

#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid ""
"      --print-format <string>\n"
"                       specify how the targets should be printed\n"
msgstr "      --print-format <string>\n                       precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n"

#: src/pacman/pacman.c:211
#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <path>  elekti alian lokon por la datumbazo\n"

#: src/pacman/pacman.c:212
#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr "  -r, --root <path>    elekti alian radikon por instalado\n"

#: src/pacman/pacman.c:213
#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        esti verkema\n"

#: src/pacman/pacman.c:214
#, c-format
msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
msgstr "      --arch <arch>    elekti alian arkitekturon\n"

#: src/pacman/pacman.c:215
#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "      --cachedir <dir> elekti alian lokon de pakaĵa kaŝmemoro\n"

#: src/pacman/pacman.c:216
#, c-format
msgid "      --hookdir <dir>  set an alternate hook location\n"
msgstr "      --hookdir <dir>  elekti alian hoklokon\n"

#: src/pacman/pacman.c:217
#, c-format
msgid "      --color <when>   colorize the output\n"
msgstr "      --color <when>   kolorigi la eligon\n"

#: src/pacman/pacman.c:218
#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <path>  elekti alian agordan dosieron\n"

#: src/pacman/pacman.c:219
#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug          montri sencimigajn mesaĝojn\n"

#: src/pacman/pacman.c:220
#, c-format
msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr "      --gpgdir <path>  elekti alian hejman dosierujon por GnuPG\n"

#: src/pacman/pacman.c:221
#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <path> elekti alian protokoldosieron\n"

#: src/pacman/pacman.c:222
#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      ne petu konfirmon\n"

#: src/pacman/pacman.c:223
#, c-format
msgid "      --confirm        always ask for confirmation\n"
msgstr "      --confirm        ĉiam petu konfirmon\n"

#: src/pacman/pacman.c:242
#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "Ĉi tiu programo povas esti libere redistribuita sub\nla kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permesilo.\n"

#: src/pacman/pacman.c:302
#, c-format
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "nevalida opcio: '%s' kaj '%s' ne devas esti uzataj kune\n"

#: src/pacman/pacman.c:386
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "nevalida argumento '%s' por %s\n"

#: src/pacman/pacman.c:409
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ne estas valida sencimiga nivelo\n"

#: src/pacman/pacman.c:952
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "operacio nur povas esti farita unuope\n"

#: src/pacman/pacman.c:1010
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "nevalida opcio '--%c'\n"

#: src/pacman/pacman.c:1012
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "nevalida opcio '--%s'\n"

#: src/pacman/pacman.c:1170
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memoro elĉerpita dum argumenta analizado\n"

#: src/pacman/pacman.c:1179
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "malsukcesis remalfermi stdin por legado: (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:1184
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "la argumento '-' estis donita kun malplena stdin\n"

#: src/pacman/pacman.c:1189
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "la argumento '-' estis donita sen enigo en stdin\n"

#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "vi ne povas fari tion se vi ne estas la ĉefuzanto.\n"

#: src/pacman/pacman.c:1272
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "neniu operacio difinita (uzu -h por helpo)\n"

#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s estas posedata de %s %s\n"

#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "neniu dosiero difinita por --owns\n"

#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "malsukcesa trovado de '%s' en VOJO: %s\n"

#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "legado de dosiero '%s' malsukcesis: %s\n"

#: src/pacman/query.c:188
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "ne eblas eltrovi veran vojon por '%s': %s\n"

#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Neniu pakaĵo posedas %s\n"

#: src/pacman/query.c:204
#, c-format
msgid "path too long: %s/\n"
msgstr "tro longa vojo: %s/\n"

#: src/pacman/query.c:329
#, c-format
msgid "[ignored]"
msgstr "[ignorita]"

#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "la grupo '%s' ne estis trovita\n"

#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:429
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "la pakaĵo '%s' ne estis trovita\n"

#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' estas dosiero, eble vi volas uzi %s.\n\n"

#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "ne eblis ŝarĝi pakaĵon '%s': %s\n"

#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:610
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "preterpasado de celo: %s\n"

#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:546
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "celo ne trovata: %s\n"

#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:738
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "pretado de transakcio malsukcesis (%s)\n"

#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:724
#, c-format
msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n"
msgstr "%s: forigante %s rompas dependencon '%s'\n"

#: src/pacman/remove.c:144
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s estas indikita kiel HoldPkg.\n"

#: src/pacman/remove.c:149
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg ne estis trovita en cela listo. Ĉu vi volas daŭrigi?"

#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "ne eblas fari ion\n"

#: src/pacman/remove.c:169
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Ĉu vi volas forviŝi ĉi tiujn pakaĵojn?"

#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:808
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "enmetado de transakcio malsukcesis (%s)\n"

#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:89 src/pacman/sync.c:94
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "ne eblis forigi %s: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:63
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "ne eblis aliri datumbazan dosierujon\n"

#: src/pacman/sync.c:137
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Dosierujo de datumbazo: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:138
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Ĉu vi volas forviŝi neuzatajn deponejojn?"

#: src/pacman/sync.c:141
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "forviŝado de neuzitaj deponejoj de sinkronigo\n"

#: src/pacman/sync.c:167
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Mantenendaj pakaĵoj:\n"

#: src/pacman/sync.c:169
#, c-format
msgid "  All locally installed packages\n"
msgstr "Ĉiuj loke instalitaj pakaĵoj\n"

#: src/pacman/sync.c:172
#, c-format
msgid "  All current sync database packages\n"
msgstr "Ĉiuj nunaj sinkronigaj datumbazaj pakaĵoj\n"

#: src/pacman/sync.c:182
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Kaŝmemora dosierujo: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:185
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Ĉu vi volas forviŝi ĉiujn aliajn pakaĵojn de la kaŝmemoro?"

#: src/pacman/sync.c:189
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "forviŝado de malnovaj pakaĵoj de la kaŝmemoro...\n"

#: src/pacman/sync.c:191
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Ĉu vi volas forviŝi ĈIUJN dosierojn de la kaŝmemoro?"

#: src/pacman/sync.c:195
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "forviŝado de ĉiuj dosieroj de la kaŝmemoro...\n"

#: src/pacman/sync.c:201
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "ne eblis aliri kaŝdosierujon %s\n"

#: src/pacman/sync.c:424
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "deponejo '%s' ne ekzistas\n"

#: src/pacman/sync.c:470
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "deponejo '%s' ne troveblis.\n"

#: src/pacman/sync.c:560
#, c-format
msgid "There is %d member in group %s:\n"
msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
msgstr[0] "Estas %d ano en grupo %s:\n"
msgstr[1] "Estas %d anoj en grupo %s:\n"

#: src/pacman/sync.c:639
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "datumbazo ne trovata: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:667
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' estas dosiero, ĉu vi intencis tajpi %s anstataŭ %s?\n"

#: src/pacman/sync.c:697
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Komencado de kompleta promociado de sistemo...\n"

#: src/pacman/sync.c:717
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: %s estas postulata\n"

#: src/pacman/sync.c:720
#, c-format
msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'\n"
msgstr "%s: instalante %s (%s) rompas dependencon '%s'\n"

#: src/pacman/sync.c:744
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "la pakaĵo %s ne havas validan arkitekturon\n"

#: src/pacman/sync.c:759
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s kaj %s konfliktas\n"

#: src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s kaj %s konfliktas (%s)\n"

#: src/pacman/sync.c:797
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Ĉu ekelŝuti?"

#: src/pacman/sync.c:799
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Ĉu ekinstali?"

#: src/pacman/sync.c:813
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "ne eblis %s konfliktojn de dosieroj kaj dosierujoj\n"

#: src/pacman/sync.c:819
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s ekzistas en kaj '%s' kaj '%s'\n"

#: src/pacman/sync.c:823
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s ekzistas en dosiersistemo\n"

#: src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s estas nevalida aŭ koruptita\n"

#: src/pacman/sync.c:844
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Eraroj okazis, neniu pakaĵo estis ĝisdatigita.\n"

#: src/pacman/sync.c:889
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sinkronigado de pakaĵaj datumbazoj...\n"

#: src/pacman/upgrade.c:56
#, c-format
msgid "memory exhausted\n"
msgstr "memoro elĉerpita\n"

#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "ŝarĝado de pakaĵoj...\n"

#: src/pacman/util.c:80
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "ekado de transakcio malsukcesis (%s)\n"

#: src/pacman/util.c:84
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ne eblis ŝlosi datumbazon: %s\n"

#: src/pacman/util.c:87
#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr "se vi certas ke pakaĵmastrumilo ne jam\nfunkcias ĉi-momente, forigu %s\n"

#: src/pacman/util.c:96
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "malsukcesis lasi transakcion (%s)\n"

#: src/pacman/util.c:129
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nenia uzebla pakaĵdeponejo agordita.\n"

#: src/pacman/util.c:138
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la datumbazo '%s\" ne estas valida (%s)\n"

#: src/pacman/util.c:157
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "Ĝisdatigado de %s fiaskis (%s)\n"

#: src/pacman/util.c:160
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s estas ĝisdata\n"

#: src/pacman/util.c:172
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "malsukcesis sinkronigi iujn datumbazojn\n"

#: src/pacman/util.c:639
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "ne sufiĉaj kolumnoj disponeblaj por montro de tabelo\n"

#: src/pacman/util.c:760
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valida"

#: src/pacman/util.c:763
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ŝlosilo eksvalidiĝis"

#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Eksvalidiĝita"

#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalida"

#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nekonata ŝlosilo"

#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Ŝlosilo malebligita"

#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Eraro de subskribo"

#: src/pacman/util.c:783
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "plena fido"

#: src/pacman/util.c:786
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marĝena fido"

#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "neniam fidi"

#: src/pacman/util.c:793
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "nekonata fido"

#: src/pacman/util.c:797
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s el \"%s\""

#: src/pacman/util.c:815
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakaĵo"

#: src/pacman/util.c:818
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Malnova versio"

#: src/pacman/util.c:819
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova versio"

#: src/pacman/util.c:820
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Neta Ŝanĝo"

#: src/pacman/util.c:918
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "forviŝado"

#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakaĵoj"

#: src/pacman/util.c:945
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tuta Elŝuta Grando:"

#: src/pacman/util.c:949
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tuta Instalota Grando:"

#: src/pacman/util.c:952
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tuta Forviŝota Grando:"

#: src/pacman/util.c:956
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Neta Ĝisdatiga Grando:"

#: src/pacman/util.c:1207
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[okazonta]"

#: src/pacman/util.c:1231
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Novaj laŭvolaj dependecoj por %s\n"

#: src/pacman/util.c:1253
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Laŭvolaj dependecoj por %s\n"

#: src/pacman/util.c:1266
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Deponejo %s\n"

#: src/pacman/util.c:1306
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "nevalida valoro: %d ne estas inter %d kaj %d\n"

#: src/pacman/util.c:1313
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "nevalida nombro: %s\n"

#: src/pacman/util.c:1397
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enigu elekton (apriore=ĉiuj)"

#: src/pacman/util.c:1464
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enigu elekton (apriore=%d)"

#: src/pacman/util.c:1514
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"

#: src/pacman/util.c:1516
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"

#: src/pacman/util.c:1541
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"

#: src/pacman/util.c:1541
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JES"

#: src/pacman/util.c:1543
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"

#: src/pacman/util.c:1543
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"

#: src/pacman/util.c:1610
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "ĉeno ne asigneblas\n"

#: src/pacman/util.c:1647 src/pacman/util.c:1697
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "eraro:"

#: src/pacman/util.c:1651 src/pacman/util.c:1701
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "averto:"