summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan McRae <allan@archlinux.org>2014-11-18 06:14:51 +0100
committerAllan McRae <allan@archlinux.org>2014-11-18 06:14:51 +0100
commit193b2b33f86e549f15feb5fe82a83de88b5c7e98 (patch)
tree53adb284de8c1d617de41a56c0d82712ea4294b1 /src
parentdb402d6029c77d6fa7d8295b529edf9ff0f605ce (diff)
downloadpacman-193b2b33f86e549f15feb5fe82a83de88b5c7e98.tar.gz
pacman-193b2b33f86e549f15feb5fe82a83de88b5c7e98.tar.xz
Update po files to send to Transifex
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/pacman/po/ar.po580
-rw-r--r--src/pacman/po/ca.po734
-rw-r--r--src/pacman/po/cs.po685
-rw-r--r--src/pacman/po/da.po688
-rw-r--r--src/pacman/po/de.po737
-rw-r--r--src/pacman/po/el.po674
-rw-r--r--src/pacman/po/en_GB.po650
-rw-r--r--src/pacman/po/eo.po520
-rw-r--r--src/pacman/po/es.po788
-rw-r--r--src/pacman/po/fa.po501
-rw-r--r--src/pacman/po/fi.po697
-rw-r--r--src/pacman/po/fr.po750
-rw-r--r--src/pacman/po/gl.po721
-rw-r--r--src/pacman/po/hr.po851
-rw-r--r--src/pacman/po/hu.po713
-rw-r--r--src/pacman/po/id.po638
-rw-r--r--src/pacman/po/it.po749
-rw-r--r--src/pacman/po/ja.po685
-rw-r--r--src/pacman/po/kk.po622
-rw-r--r--src/pacman/po/ko.po708
-rw-r--r--src/pacman/po/lt.po704
-rw-r--r--src/pacman/po/nb.po699
-rw-r--r--src/pacman/po/nl.po708
-rw-r--r--src/pacman/po/pacman.pot455
-rw-r--r--src/pacman/po/pl.po691
-rw-r--r--src/pacman/po/pt.po766
-rw-r--r--src/pacman/po/pt_BR.po758
-rw-r--r--src/pacman/po/ro.po741
-rw-r--r--src/pacman/po/ru.po657
-rw-r--r--src/pacman/po/sk.po694
-rw-r--r--src/pacman/po/sl.po690
-rw-r--r--src/pacman/po/sr.po700
-rw-r--r--src/pacman/po/sr@latin.po703
-rw-r--r--src/pacman/po/sv.po675
-rw-r--r--src/pacman/po/tr.po678
-rw-r--r--src/pacman/po/uk.po687
-rw-r--r--src/pacman/po/zh_CN.po581
-rw-r--r--src/pacman/po/zh_TW.po592
38 files changed, 21539 insertions, 4331 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ar.po b/src/pacman/po/ar.po
index c51014f3..aed29f7f 100644
--- a/src/pacman/po/ar.po
+++ b/src/pacman/po/ar.po
@@ -13,122 +13,164 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: kraim <biskraim@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ar/)\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ar/)\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "التحقق من الاعتماديات...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "التحقق من وجود تعارضات الملف...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "تحليل الاعتماديات...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "البحث عن تعارضات داخلية...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "تثبيت %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "إزالة %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "ترقية %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "إعادة تثبيت %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "عودة عن الترقية %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "إعادة تثبيت %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "إزالة %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "التحقق من سلامة الحزمة...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "التحقق من حلقة المفاتيح...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "تحميل المفاتيح الضرورية...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "تحميل ملفات الحزمة...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "التحقق من الفروقات...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "تطبيق الفروقات...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "توليد %s مع %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "تم بنجاح!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "فشل.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "استرجاع الحزم ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "التحقق من مساحة القرص المتوفرة...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s يتطلب %s اختياريًا\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s في IgnorePkg/IgnoreGroup. هل ترغب في التثبيت على أية حال؟"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "استبدال %s مع %s/%s؟"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s و %s متعارضة. هل تريد إزالة %s؟"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s و %s متعارضة(%s). هل تريد إزالة %s؟"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -136,6 +178,7 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -146,108 +189,137 @@ msgstr[3] "هل ترغب في تجاوز الحُزم أعلاه من هذه ا
msgstr[4] "هل ترغب في تجاوز الحُزم أعلاه من هذه التّرقية؟"
msgstr[5] "هل ترغب في تجاوز الحُزم أعلاه من هذه التّرقية؟"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "يوجد %zd كمزودين متوفرين لـ %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: الإصدار المحلي أحدث. هل تريد الترقية على أي حال؟"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "الملف %s تالف (%s).\nهل تريد حذفه؟"
+msgstr ""
+"الملف %s تالف (%s).\n"
+"هل تريد حذفه؟"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "استيراد مفتاح PGP %d%c%s، \"%s\"، إنشاء: %s (فاسخ)؟"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "استيراد مفتاح PGP %d%c%s، \"%s\"، إنشاء: %s؟"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "يجري التثبيت"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "تجري الترقية"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "تجري العودة عن الترقية"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "تجري إعادة التثبيت"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "تجري الإزالة"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "التحقق من وجود تعارضات للملف"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "التحقق من مساحة القرص المتوفرة"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "التحقق من سلامة الحزمة"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "التحقق من وجود المفتاح في حلقة المفاتيح"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "تحميل ملفات الحزمة"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "جاري تحميل %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (صيغة الملف غير مطابقة)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (معرف UID غير مطابق)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (معرف GID غير مطابق)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (الصلاحيات غير مطابقة)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (تاريخ التعديل غير مطابق)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "لم نتمكن من قراءة محتوى الاختصار: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (مسار الاختصار غير مطابق)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (الحجم غير مطابق)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "المسار طويل جدًا: %s %s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -258,6 +330,7 @@ msgstr[3] "%s: %jd ملفات إجمالية"
msgstr[4] "%s: %jd إجمالي الملفات ، "
msgstr[5] "%s: %jd إجمالي الملفات ، "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -268,14 +341,17 @@ msgstr[3] "%jd ملفات مفقودة\n"
msgstr[4] "%jd ملف مفقود\n"
msgstr[5] "%jd ملف مفقود\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: ليست ملفات شجرية\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "صيغة الملف غير مضبوطة: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -286,1013 +362,1337 @@ msgstr[3] "%jd ملف مُحذّر\n"
msgstr[4] "%jd ملف مُحذّر\n"
msgstr[5] "%jd ملف مُحذّر\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "فشل: تعذر جمع %zd بايت\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "لا يمكن الحصول على دليل العمل الحالي\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "تعذر chdir لمجلد التحميل %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "تشغيل XferCommand: فشل التّفريع!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "لا يمكن إعادة تسمية %s إلى %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "إعداد الملف %s، السطر %d: قيمة غير صالحة لـ '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "تعذر إضافة عنوان الخادم لقاعدة البيانات '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
+msgstr "فشل في تجهيز المُبادلة (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " حاول تشغيل pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "مُشكلة في ضبط ملف السّجل '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "مُشكلة في إعدادات مجلد gpg '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "لا '%s' مهيئ"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "تعذر تسجيل '%s' قاعدة البيانات (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "تعذر إضافة المرآة '%s' إلى قاعدة البيانات '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "يحتاج ملف الاعداد %s، سطر %d: تعليمة '%s' إلى قيمة\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "يحتاج ملف الاعداد %s، سطر %d: تعليمة '%s' إلى قيمة\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: اسم مقطع سيئ.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "تعذر تسجيل '%s' قاعدة البيانات (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: خطأ تركيب في ملف الإعداد- مفتاح مفقود.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "تعذر إضافة المرآة '%s' إلى قاعدة البيانات '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "يحتاج ملف الاعداد %s، سطر %d: تعليمة '%s' إلى قيمة\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "تعذّر ضبط سبب لتثبيت الحُزمة %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[مثبت]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "إعتماديات اختيارية:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "تم التثبيت"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "مثبت كاعتمادية لحزمة أخرى"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "لا شيئ"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "بصمة MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "بصمة SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "التوقيع"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "مستودع:"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "الاسم:"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "الإصدار:"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "تقديم:"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "البنية:"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "العنوان:"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "التراخيص:"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "المجموعات:"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "يوفر:"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "يعتمد على:"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "مطلوب من قبل:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "اختياري لـ :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "يتعارض مع:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "يستبدل:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "حجم التنزيل :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "حجم المضغوط :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "حجم المثبت :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "محزم:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "تاريخ البناء:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "تاريخ التثبيت:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "سبب التثبيت:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "سكربت التثبيت:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "لا"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "مجموع MD5:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "بصمة SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "التوقيعات:"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "محققة بواسطة :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "لا يمكن حساب فحص المجاميع لـ %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(لا شيئ)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "لا يتوفر تغيير لـ '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "سجل التغييرات لـ %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "مثبت"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "خيارات"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "ملف(ات)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "حزم(ة)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "استعمال"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "عملية"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "عمليات:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nاستخدم '%s {-h --help}' مع عملية من الخيارات المتاحة\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"استخدم '%s {-h --help}' مع عملية من الخيارات المتاحة\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade احذف الحزم وجميع الحزم التي تعتمد عليها\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave أزِل ملفات الإعدادات\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr "-c, --changelog إظهار سجل تغييرات الحزمة\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr "-d, --deps عرض قائمة بالحزم المثبتة كاعتماديات [مصفى]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "--e, --explicit عرض قائمة بالحزم المثبتة صراحة [مصفى]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr "-g, --groups عرض عناصر مجموعة الحزمة\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل الملفات الاحتياطية)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل الملفات الاحتياطية)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr "-k، --check التحقق من أن ملفات الحزمة موجودة (-kk لخصائص الملف)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list أظهر قائمة بمحتويات الحُزمة المُستعلم عنها\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign أظهر قائمة بالحزم المُثبّتة و غير الموجودة في قواعد البانات المُزامنة [مُرشّح]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign أظهر قائمة بالحزم المُثبّتة و غير الموجودة في قواعد "
+"البانات المُزامنة [مُرشّح]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> استعلم عن الحُزمة التي تحوي <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> استعلم عن ملف الحزمة بدلًا من قاعدة بياناتها\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades أظهر قائمة بالحُزم القديمة [مُرشّح]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr "-g, --groups عرض عناصر مجموعة الحزمة\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
msgstr ""
+" -i, --info أظهر معلومات الحزمة (-ii من أجل الملفات الاحتياطية)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr ""
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr " -u, --upgrades أظهر قائمة بالحُزم القديمة [مُرشّح]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps تثبيت الحزم بشكل غير صريح\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps تثبيت الحزم بشكل صريح\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\nحدد كيفية طباعة الأهداف\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+"حدد كيفية طباعة الأهداف\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose كُن مطوّلًا\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug أظهِر رسائل الإصلاح\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " يمكن نشر هذا البرنامج بحرية تحت شروط\n رخصة غنو العمومية.\n"
+msgstr ""
+" يمكن نشر هذا البرنامج بحرية تحت شروط\n"
+" رخصة غنو العمومية.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "مدخل غير صالح '%s' لأجل %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ليس مستوى إصلاحي\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "عملية واحدة فقط مسموحة في نفس الوقت\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "خيار غير صالح\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "خيار غير صالح\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "استنفذت الذاكرة في تحليل المعطيات\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "فشل في إعادة قراءة المدخلات: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "المعطى '-' تم تخصيصه بدون إدخالات\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذه العملية إلا إذا كنت الجذر.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "لم يتم تحديد أية عملية (استخدم -h للمساعدة)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s مملوك من طرف %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "لا ملف مخصص بالخيار --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "فشل في تحديد المسار الحقيقي لـ '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "فشل العثور على '%s' في المسار: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "فشل في قراءة الملف '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "فشل في تحديد المسار الحقيقي لـ '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "لا توجد حزمة تملك %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "المسار طويل جدًا: %s %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "لم يتم العثور على المجموعة '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "الحزمة '%s' غير موجودة\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' ملف، ربما ترغب في استخدام %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "تعذر تحميل الحزمة '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "تخطي الهدف: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "لم يتم العثور على الهدف: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في إعداد المُبادلة (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: يتطلب %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s مصمم كحزمة ممسوكة.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "حزمة ممسوكة في قائمة الأهداف . هل ترغب في المتابعة؟"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "لا يوجد شيئ للقيام به\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "هل تريد إزالة هذه الحزم؟"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في بدء المُبادلة (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "لا يمكن إزالة %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "لا يمكن الوصول لمجلد قاعدة البيانات\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "دليل قاعدة البيانات: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "هل تريد إزالة المستودعات غير المستخدمة؟"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "إزالة مستودعات المزامنة غير المستخدمة...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "حزم للإحتفاظ:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "جميع الحزم المثبتة محليا\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " جميع قواعد البيانات مزامنة\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "مجلد المخبئيات: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "هل ترغب في حذف جميع الحزم الأخرى من المخبئيات؟"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "يجري حذف الحزم القديمة من المخبئيات...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "هل ترغب في حذف جميع المخبئيات ؟"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "تجري إزال جميع الملفات من المخبئيات...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى دليل المخبئيات %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "فشل في تحديث %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s تم تحديثه\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "فشل في تحديث جميع قواعد البيانات\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "المستودع '%s' غير موجود\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "لم يتم العثور على المستودع \"%s\".\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "تخطي الهدف: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+msgstr[1] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+msgstr[2] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+msgstr[3] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+msgstr[4] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+msgstr[5] "يوجد %d أعضاء في المجموعة %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "لم يتم العثور على قاعدة البيانات: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' ملف، هل تقصد %s بدلا من %s؟\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
-msgstr "بدأ ترقية كاملة للنظام...\n\n"
+msgstr ""
+"بدأ ترقية كاملة للنظام...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "الحزمة %s ليس لديها بنية صالحة\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
-msgstr "%s و %s في تعارض\n\n"
+msgstr ""
+"%s و %s في تعارض\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s و %s في تعارض (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "مواصلة التحميل؟"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "مواصلة التثبيت؟"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "فشل في %s لتعارض الأدلة\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s موجود في '%s' و '%s' معا\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s موجود في نظام الملفات\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s غير صالح أو معطوب\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "حدثت بعض الأخطاء ، لان تحدّث الحزم.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "تجري مزامنة قاعدة بيانات الحزم...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "استنفذت الذاكرة في تحليل المعطيات\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "تحميل الحزم...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في تجهيز المُبادلة (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "تعذر قفل قاعدة البيانات: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n تستطيع أن تحذف %s\n"
+msgstr ""
+" إذا كنت متأكدًا من أن مدير الحزم لا يعمل حاليًا ،\n"
+" تستطيع أن تحذف %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "فشل في إطلاق المُبادلة (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "لم تهيء مستودعات حزم صالحة.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "قاعدة البيانات '%s' غير صالحة (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "الأعمدة المتوفرة غير كافية لعرض الجدول\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "صالح"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "انتهت صلاحية المفتاح"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "انتهى"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "مفتاح غير معروف"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "تم تعطيل المفتاح"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "خطأ في التوقيع"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "توثيق كامل"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "توثيق هامشي"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "لم يوثق به من قبل"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "توثيق غير معروف"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s، %s من \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "الحزم"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "إصدار قديم"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "إصدار جديد"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "التغير الشبكي"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "حجم التحميل"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "الإزالة"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "الحزم"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "محصلة حجوم التنزيلات:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "محصلة حجوم المثبّتات:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "محصلة حجوم المحذوفات:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "حجم التحديث الشبكي:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [قيد الإرسال]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "تبعيات اختيارية جديدة لـ %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "تبعيات اختيارية لـ %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "مستودع %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "قيمة غير صالحة: %d ليست بين %d و %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "عدد غير صالح: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "أدخل اختيارًا (الإفتراضي=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "أدخل رقمًا (الإفتراضي=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "نعم"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "لا"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "فشل في تحديد السلسلة\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "خطأ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "تحذير: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "خطأ:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "تحذير:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: الإصدار المحلي أحدث. هل تريد الترقية على أي حال؟"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: اسم مقطع سيئ.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "ملف الإعداد %s، السطر %d: خطأ تركيب في ملف الإعداد- مفتاح مفقود.\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "الاسم"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "خطأ: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "تحذير: %s"
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po
index e2a35307..49453b24 100644
--- a/src/pacman/po/ca.po
+++ b/src/pacman/po/ca.po
@@ -12,1266 +12,1740 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 13:27+0000\n"
"Last-Translator: xanb <xancorreu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "s'estan comprovant les dependències...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "s'estan resolent les dependències...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "s'estan cercant conflictes interns...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "s'està instal·lant %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "s'està eliminant %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "s'està actualitzant %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "s'està reinstal·lant %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "degradant %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "s'està reinstal·lant %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "s'està eliminant %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "s'està comprovant la integritat dels paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "s'està comprovant el clauer...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "descarregant claus necessàries...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "s'estan carregant fitxers del paquet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "s'està comprovant la integritat delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "s'estan aplicant deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "s'està generant %s amb %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "èxit!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "fallat.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "S'està recuperant els paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "comprovant l'espai disponible al disc ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s requereix opcionalment %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. S'ha d'instal·lar igualment?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Es reemplaça %s amb %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s i %s tenen conflictes. S'elimina %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). S'elimina %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
-msgstr[1] "Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
+"resolució:\n"
+msgstr[1] ""
+"Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense "
+"resolució:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vols saltar aquest paquet en aquesta actualització?"
msgstr[1] "Vols saltar aquests paquets en aquesta actualització?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Hi ha %zd proveïdors disponibles per %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: la versió local és més nova. S'actualitza igualment?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "El fitxer %s és corrupte (%s).\nVoleu esborrar-lo?"
+msgstr ""
+"El fitxer %s és corrupte (%s).\n"
+"Voleu esborrar-lo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importa clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s (revocada)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importa clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "s'està instal·lant"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "s'està actualitzant"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "degradant"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "s'està reinstal·lant"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "s'està eliminant"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "comprovant l'espai disponible al disc"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "comprovant la integritat del paquet"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "s'està comprovant les claus del clauer"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "s'estan carregant fitxers del paquet"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "s'està baixant %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (No coincideix el tipus de fitxer)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (No coincideix l'UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (No coincideix la GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Permisos no coincidents)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (No coincideix el temps de modificació)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "no es pot llegir el contingut de l'enllaç simbòlic: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Desajust ruta enllaç simbòlic)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Desajust mida)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "la ruta d'accés és massa llarga:%s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd fitxer en total, "
msgstr[1] "%s: %jd fitxers en total, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "Falta %jd fitxer\n"
msgstr[1] "Falten %jd fitxers\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: no hi ha arxiu mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipus de fitxer no reconegut: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd fitxer modificat\n"
msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a '%s': '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de signatura\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de "
+"signatura\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no és reconeguda.\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no "
+"és reconeguda.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "la rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\n"
+msgstr ""
+"la rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema en establir el directori gpg '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' sense configurar"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "no s'ha pogut afegir la rèplica '%s' a la base de dades '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no "
+"és reconeguda.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer %s de configuració: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' necessita un valor\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de configuració- falta una clau.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "no s'ha pogut afegir la rèplica '%s' a la base de dades '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a una secció.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' necessita un valor\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a "
+"una secció.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "cap motiu d'instal·lació especificat (empra -h per ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n"
+msgstr ""
+"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"
+msgstr ""
+"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instal·lat]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dep opcionals :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instal·lat explícitament"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "S'ha Instal·lat com a dependència d'un altre paquet"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Suma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositori :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nom :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versió :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descripció :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Llicències :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grups :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Proporciona :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depen de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requerit per :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcional per :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflictes amb :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitueix :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Mida de la baixada:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Mida comprimida:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Mida de la instal·lació:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empaquetador :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data de constr.:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data instal. :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Raó instal. :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script instal. :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MS5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Suma SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signatures :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validat per:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "No es poden calcular les sumes de comprovació per %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(cap)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per «%s».\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Registre canvis per %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instal·lat"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcions"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fitxer(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquet(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "sintaxi"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operació"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacions:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuseu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave esborra els fitxers de configuració\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n"
+" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded esborra paquets innecessaris\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de còpia de seguretat)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de "
+"còpia de seguretat)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr "-k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per propietats d'arxiu)\n"
+msgstr ""
+"-k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per "
+"propietats d'arxiu)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list llista el contingut del paquet consultat\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en les bd sinc. [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en "
+"les bd sinc. [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament en bd(s) sinc. [filtre]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament en bd(s) sinc. "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de dades\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
+"dades\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats localment\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats "
+"localment\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet [filtre]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-cc per tots)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-"
+"cc per tots)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de "
+"còpia de seguretat)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la desactualització)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la "
+"desactualització)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr "--force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n"
+msgstr ""
+"--force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un alhora)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més "
+"d'un alhora)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grup>\n ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un alhora)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grup>\n"
+" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més "
+"d'un alhora)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències "
+"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però no fitxers\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
+"no fitxers\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar l'operació\n"
+msgstr ""
+" -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar "
+"l'operació\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de dades\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de "
+"dades\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose detallat\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets alternativa\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
+"alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <quan> Empra color text sortida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
+msgstr ""
+" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <ruta> establir un directori alternatiu per GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
+msgstr ""
+" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n"
+" els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "l'argument '%s' no és vàlid per %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "només es pot usar una operació alhora\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "opció no vàlida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opció no vàlida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "s'ha exhaurit la memòria en l'anàlisi d'arguments\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pertany a %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "ha fallat en trobar «%s» a la variable PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ha fallat en llegir el fitxer «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Cap paquet conté %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "la ruta d'accés és massa llarga:%s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "no s'ha trobat el grup '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' és un fitxer, és possible que vulgueu utilitzar %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "objectiu que no es troba: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: requereix %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "S'ha trobat un HoldPkg en la llista d'objectius. Voleu continuar?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " no hi ha res a fer\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en publicar la transacció (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut esborrar %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no es pot accedit al directori de la base de dades\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directori de la bd: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "Esborrant repositoris de sincronització no utilitzats...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquets a conservar:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Tots els paquets instal·lats localment\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Tots els paquets de base de dades a sincronitzar\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directori de memòria cau: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vols eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "s'estan eliminant els paquets obsolets de la memòria cau...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "s'està eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "ha fallat en actualitzar %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s és al dia\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "el repositori «%s» no existeix\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Hi ha %d membres en el grup %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Hi ha %d membres en el grup %s:\n"
+msgstr[1] "Hi ha %d membres en el grup %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "la base de dades no s'ha trobat: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' és un fitxer, pretenies dir %s en lloc de %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s i %s tenen conflictes\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Inicio la baixada?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Inicio la instal·lació?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "incapaç de %s directori-fitxer presenta un conflicte\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existeix en ambdós «%s» i «%s»\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existeix en el sistema de fitxers\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s és invalid o corrupte\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "S'estan sincronitzant les bases de dades de paquets...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "s'ha exhaurit la memòria en l'anàlisi d'arguments\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "s'està carregant paquets...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en iniciar la transacció (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n en execució, podeu eliminar %s\n"
+msgstr ""
+" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
+" en execució, podeu eliminar %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en alliberar la transacció (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de dades '%s' no és vàlida (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr "no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n"
+msgstr ""
+"no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Vàlid"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Clau caducada"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducat"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Invàlid"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clau desconeguda"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clau deshabilitada"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Error de signatura"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiança plena "
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginal confiança"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "No és de fiar"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiança desconeguda"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s des de \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paquets"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versió antiga"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versió nova"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Canvi net"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Mida de la baixada"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eliminació"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Mida total de la baixada:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Mida total de la instal·lació:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Mida total eliminada:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Mida actualització neta:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[pendent]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Noves dependències opcionals per %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependències opcionals per %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Programari %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "el valor no és valid: %d no està entre %d i %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "el nombre no és vàlid: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduïu una selecció (per defecte=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria a la cadena de caràcters\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "error: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "avís: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avís: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: la versió local és més nova. S'actualitza igualment?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer %s de configuració: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de "
+#~ "configuració- falta una clau.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "error: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "avís: %s"
diff --git a/src/pacman/po/cs.po b/src/pacman/po/cs.po
index 0ba67155..0bafc111 100644
--- a/src/pacman/po/cs.po
+++ b/src/pacman/po/cs.po
@@ -15,126 +15,174 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: mmm <markotahal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "kontrolují se závislosti...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "kontrolují se konflikty souborů...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "řeší se závislosti..\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "kontrolují se interní konflikty...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instaluje se %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "odstraňuje se %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizuje se %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "instaluje se %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "stahuje se %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "instaluje se %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "odstraňuje se %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontroluje se integrita balíčků...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kontrola klíčenky...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "stahuji požadované klíče...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "načítání souborů balíčků...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontruje se integrita delta rozdílů...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplikují se delta rozdíly...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "vytváří se %s pomocí %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "úspěch!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "selhalo.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Stahují se balíčky ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "kontroluje se volné místo na disku ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s má volitelnou závislost %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Nahradit %s za %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu. Odstranit %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu (%s). Odstranit %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Následující balíček nemůže být aktualizován, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n"
-msgstr[1] "Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n"
-msgstr[2] "Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit závislosti:\n"
-
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Následující balíček nemůže být aktualizován, nepodařilo se vyřešit "
+"závislosti:\n"
+msgstr[1] ""
+"Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit "
+"závislosti:\n"
+msgstr[2] ""
+"Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nepodařilo se vyřešit "
+"závislosti:\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -142,108 +190,137 @@ msgstr[0] "Chcete přeskočit na výše uvedený balíček pro tuto aktualizaci?
msgstr[1] "Chcete přeskočit na výše uvedené balíčky pro tuto aktualizaci?"
msgstr[2] "Chcete přeskočit na výše uvedené balíčky pro tuto aktualizaci?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existují %zd balíčky poskytující %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokální verze je novější. Přesto aktualizovat?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Soubor %s je poškozen (%s).\nOdstranit ho? "
+msgstr ""
+"Soubor %s je poškozen (%s).\n"
+"Odstranit ho? "
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importovat PGP klíč %d%c%s, \"%s\", vytvořený %s (revokovaný)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importovat PGP klíč %d%c%s, \"%s\", vytvořený %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalace"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizace"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "navrácení k původní verzi"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "přeinstalovávám"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "odstranění"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrola konfliktů souborů"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrola volného místa na disku"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrola integrity balíčků"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrola klíčů v klíčence"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "načítání balíčku"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "stahuje se %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nesouhlasí typ souborů)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí práva)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Zálohované soubory:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí čas změn)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "selhalo čtení ze symbulického linku: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí cesty sym. linků)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesouhlasí velikosti)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "cesta je příliš dlouhá: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -251,6 +328,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd soubor. "
msgstr[1] "%s: %jd souborů celkem. "
msgstr[2] "%s: %jd souborů celkem. "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -258,14 +336,17 @@ msgstr[0] "%jd chybějící soubor\n"
msgstr[1] "%jd chybějící soubory\n"
msgstr[2] "%jd chybějící soubory\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: není mtree soubor\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "nerozeznán typ souboru: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -273,1013 +354,1385 @@ msgstr[0] "%jd pozměněný soubor\n"
msgstr[1] "%jd pozměněné soubory\n"
msgstr[2] "%jd pozměněné soubory\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc selhal: nelze alokovat %zd bytů\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nepodařilo získat aktuální pracovní adresář\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nelze se přesunout do adresáře pro stahování (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "spuštění XferCommand selhalo!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: neplatná hodnota pro '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro podepisování\n"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor %s, řádka %d: volba '%s' není platná, chybí podpora pro "
+"podepisování\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla rozpoznána.\n"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla "
+"rozpoznána.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "zrcadlo '%s' obsahuje proměnnou '%s', ale '%s' není definována.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "selhala inicializace knihovny alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " zkuste spustit pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problém s nastavením log souboru '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "chyba při nastavování gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' není nastaveno"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nelze přidat zrcadlo '%s' do databáze '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "načítaní konfigurace přesáhlo maximální hloubku rekurze %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' v sekci '%s' nebyla "
+"rozpoznána.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nelze zaregistrovat databázi '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybná syntaxe konfiguračního souboru, chybí hodnota.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nelze přidat zrcadlo '%s' do databáze '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: Všechny direktivy musí náležet nějaké sekci.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva '%s' vyžaduje zadanou hodnotu\n"
+msgstr ""
+"konfigurační soubor %s, řádek %d: Všechny direktivy musí náležet nějaké "
+"sekci.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nejsou specifikovány cíle (použijte -h pro nápovědu)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nebyl zadán důvod instalace (použijte -h pro nápovědu)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se nastavit důvod instalace balíčku %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: důvod instalace byl nastaven na 'nainstalován jako závislost'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: důvod instalace byl nastaven na 'výslovně nainstalován'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[nainstalovaný]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Volitelné záv. :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Výslovně nainstalován"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Nainstalován jako závislost jiného balíčku"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nic"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 součet"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 součet"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositář :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Jméno :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verze :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Popis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licence :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Skupiny :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Poskytuje :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Závisí na :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Požadovaný :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Volitelně pro :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konfliktní s :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Nahrazuje :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Velikost ke stažení: "
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Velikost po kompresi: "
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Velikost po instalaci : "
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Zabalil :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Datum sestavení:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Datum instalace:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Důvod instalace:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Instal. skript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 součet :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 součet :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Podpisy :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Ověřeno: "
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nelze spočítat kontrolní součet pro %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Zálohované soubory:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(žádný)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "seznam změn pro '%s' není dostupný.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
-msgstr "seznam změn pro %s:\n \n"
+msgstr ""
+"seznam změn pro %s:\n"
+" \n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "nainstalovaný"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "volby"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "soubor(y)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "balíček(y)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "použití"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operace"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operace:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\npoužijte '%s {-h --help}' s přepínačem operace pro další nápovědu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"použijte '%s {-h --help}' s přepínačem operace pro další nápovědu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave odstraní konfigurační soubory\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive odstraní nepotřebné závislosti\n (-ss včetně výslovně nainstalovaných závislostí)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive odstraní nepotřebné závislosti\n"
+" (-ss včetně výslovně nainstalovaných závislostí)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded odstraní nepotřebné závislosti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální\n"
+msgstr ""
+" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vypsat seznam změn balíčku\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované soubory)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované "
+"soubory)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check kontrola, zda jsou přítomny všechny soubory z balíčku (-kk pro vlastnosti souborů)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check kontrola, zda jsou přítomny všechny soubory z balíčku "
+"(-kk pro vlastnosti souborů)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list seznam souborů v balíčku\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených repozitářích [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených "
+"repozitářích [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native seznam nainstalovaných balíčků nalezených pouze v sync db [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native seznam nainstalovaných balíčků nalezených pouze v sync "
+"db [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> vyhledat balíček obsahující <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet zobrazit méně informací při dotazu a hledání\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků [filter]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean odstranit staré balíčky z mezipaměti (-cc pro všechny)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean odstranit staré balíčky z mezipaměti (-cc pro "
+"všechny)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups vypsat všechny balíčky ve skupině\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info zobrazit informace o balíčku (-ii zálohované "
+"soubory)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> zobrazit seznam balíčků v repozitáři\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repozitářích, odpovídající řetězci\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repozitářích, odpovídající "
+"řetězci\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovat nainstalované balíčky (--uu umožní snížení verze)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade aktualizovat nainstalované balíčky (--uu umožní "
+"snížení verze)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly pouze stáhnout balíčky, neinstalovat/neaktualizovat\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh stáhnout aktuální databázi balíčků ze serveru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps označit balíčky jako závislosti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit označit balíčky jako výslovně instalované\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n"
+msgstr ""
+" -f, --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps přeskočí kontrolu verze závislostí\n (-dd přeskočí všechny kontroly)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps přeskočí kontrolu verze závislostí\n"
+" (-dd přeskočí všechny kontroly)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr " --dbonly upraví pouze záznamy v databázi, ne balíčky\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar nezobrazovat průběh stahování souborů\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet nespouštět instalační skripty\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print pouze vypíše cíle, neprovede skutečnou operaci\n"
+msgstr ""
+" -p, --print pouze vypíše cíle, neprovede skutečnou operaci\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n určí, jak mají být cíle vypsány\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" určí, jak mají být cíle vypsány\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> nastavit umístění databáze\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> nastavit kořen instalace\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose zobrazit více informací\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> nastavit alternativní architekturu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> nastavit cestu k adresáři s cache\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <kdy> obarví výstup zpráv\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> nastavit cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug zobrazit ladící zprávy\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <cesta> nastaví vlastní výchozí složku pro GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> nastavit cestu k log souboru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm neptat se na žádná potvrzení\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm neptat se na žádná potvrzení\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Tento program může být svobodně šířen za\n podmínek stanovených GNU GPL (General Public License).\n"
+msgstr ""
+" Tento program může být svobodně šířen za\n"
+" podmínek stanovených GNU GPL (General Public "
+"License).\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "neplatný argument '%s' pro %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "současně lze spustit jen jednu operaci\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "neplatný přepínač\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "neplatný přepínač\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "při načítání parametrů došlo k vyčerpání paměti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se znovu otevřít standardní vstup pro čtení: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "byl zadán argument '-', ale bez výstupu na stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "byl zadán argument '-', ale bez výstupu na stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "operaci nelze provést, pokud nejste root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nebyla specifikována operace (použijte -h pro nápovědu)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s vlastní %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nebyl určen soubor pro --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nepodařilo se nalézt '%s' v PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "selhalo čtení souboru '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Žádný balíček nevlastní %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "cesta je příliš dlouhá: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "skupina '%s' nebyla nalezena\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' je soubor, možná byste chtěli použít %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Nelze načíst balíček '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "přeskakuje se cíl: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cíl nebyl nalezen: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: vyžaduje %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s je označen jako HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Mezi cíly byl naleze balíček označený jako HoldPkg. Chcete pokračovat?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " není co dělat\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Chcete odstranit tyto balíčky?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "selhalo provádění transakce (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s databází\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Adresář databáze: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Chcete odstranit nepoužívané repozitáře?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "odstraňují se nepoužívané repositáře...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Ponechané balíčky:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Všechny lokálně nainstalované balíčky\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Všechnu balíčky v databázi\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Adresář mezipaměti: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Chcete odstranit všechny ostatní balíčky z cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "odstraňují se staré balíčky z mezipaměti...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY soubory z mezipaměti?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "odstraňují se všechny soubory z mezipaměti...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s mezipamětí %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "selhala aktualizace %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s je aktuální\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "selhala synchronizace databáze\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozitář '%s' neexistuje\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozitář \"%s\" nebyl nalezen.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "přeskakuje se cíl: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d členů ve skupině %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d členů ve skupině %s:\n"
+msgstr[1] "%d členů ve skupině %s:\n"
+msgstr[2] "%d členů ve skupině %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "databáze nebyla nalezen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' je soubor, mysleli jste %s místo %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Spouští se aktualizace systému...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "balíček %s nemá platnou architekturu\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Pokračovat ve stahování?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Pokračovat v instalaci?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "nelze %s, konflikt mezi složkou a souborem\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s se nachází v '%s' a '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s již existuje v souborovém systému\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s je chybný nebo poškozený\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronizuje se databáze balíčků...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "při načítání parametrů došlo k vyčerpání paměti\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "načítají se balíčky...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nelze uzamknout databázi: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n můžete odstranit %s\n"
+msgstr ""
+" pokud jste si jisti, že právě neběží správce balíčků,\n"
+" můžete odstranit %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "selhalo dokončení transakce (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repozitáře.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databáze '%s' je neplatná (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nedostatečný počet sloupců pro zobrazení tabulky\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Platný"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Platnost klíče vypršela"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Prošlý"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Neznámý klíč"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Klíč zakázán"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Chyba v podpisu"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "plná důvěra"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "částečná důvěra"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "žádná důvěra"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "úroveň důvěry: neznámý"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s od \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Balíčky "
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Předchozí verze"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nová verze"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Změna (zhruba)"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Velikost ke stažení"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "odstranění"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky "
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Celková velikost ke stažení: "
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Celková velikost po instalaci: "
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Celkem odstraněno: "
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Odhadovaná velikost aktualizace: "
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[probíhá]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nové volitelné závislosti pro %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Volitelné závislosti pro %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repozitář %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "neplatná hodnota: %d není mezi %d a %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Zadejte výběr (výchozí = všechny)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Zadejte číslo (výchozí = %d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[A/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[a/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "A"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ANO"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "chyba: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "varování: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varování: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokální verze je novější. Přesto aktualizovat?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "načítaní konfigurace přesáhlo maximální hloubku rekurze %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybná syntaxe konfiguračního souboru, "
+#~ "chybí hodnota.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Jméno"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "chyba: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "varování: %s"
diff --git a/src/pacman/po/da.po b/src/pacman/po/da.po
index 0c5b09b4..4577e195 100644
--- a/src/pacman/po/da.po
+++ b/src/pacman/po/da.po
@@ -13,1266 +13,1718 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/da/)\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/da/)\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "tjekker afhængigheder...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "tjekker for filkonflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "løser afhængigheder...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "kigger efter mellemkonflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installerer %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "fjerner %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "opgraderer %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "geninstallerer %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "nedgraderer %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "geninstallerer %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "fjerner %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "tjekker pakkeintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "tjekker nøglering...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "henter påkrævede nøgler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "indlæser pakkefiler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "tjekker deltaintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "anvender deltaer...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "opretter %s med %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "lykkedes!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "fejlede.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Indhenter pakker ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "tjekker tilgængelig diskplads...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s har valgfri afhængighed %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s er i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installer alligevel?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Erstat %s med %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s og %s er i konflikt. Fjern %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s og %s er i konflikt (%s). Fjern %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Følgende pakke kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
-msgstr[1] "Følgende pakker kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Følgende pakke kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
+msgstr[1] ""
+"Følgende pakker kan ikke opgraderes på grund af uløselige afhængigheder:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vil du springe over ovenstående pakke under denne opgradering?"
msgstr[1] "Vil du springe over ovenstående pakker under denne opgradering?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Der er %zd udbydere tilgængelig(e) for %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokal version er nyere. Opgrader alligevel?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Filen %s er ødelagt (%s).\nØnsker du at slette den?"
+msgstr ""
+"Filen %s er ødelagt (%s).\n"
+"Ønsker du at slette den?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importer PGP-nøgle %d%c/%s, »%s«, oprettet: %s (tilbagekaldt)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importer PGP-nøgle %d%c/%s, »%s«, oprettet: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installerer"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "opgraderer"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "nedgraderer"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "geninstallerer"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "fjerner"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "tjekker for filkonflikter"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "tjekker tilgængelig diskplads"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "tjekker pakkeintegritet"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "tjekker nøgler i nøglering"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "indlæser pakkefiler"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "henter %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige filtyper)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige UID'er)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige GID'er)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige rettigheder)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Lav sikkerhedskopi:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige ændringstidspunkter)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "kan ikke læse indhold for symbolske henvisninger: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige stier for symbolske henvisninger)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (forskellige størrelser)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "sti for lang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd samlet fil, "
msgstr[1] "%s: %jd samlede filer, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd manglende fil\n"
msgstr[1] "%jd manglende filer\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: ingen mtree-fil\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "filtypen blev ikke genkendt: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ændret fil\n"
msgstr[1] "%jd ændrede filer\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-fejl: Kunne ikke allokere %zd byte\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunne ikke ændre mappe (chdir) til overførelsesmappe %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "udfører XferCommand: Forgrening mislykkedes!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: ugyldig værdi for '%s': '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen signaturrapport\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil %s, linie %d: '%s' valgmulighed ugyldig, ingen "
+"signaturrapport\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke genkendt.\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke "
+"genkendt.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n"
+msgstr ""
+"filspejl '%s' indeholder variablen '%s', men ingen '%s' er defineret.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke tilføje serveradresse til database »%s«: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere alpm-bibliotek (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " prøv at køre pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med angivelse af logfil »%s« (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med angivelse af gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ingen '%s' er konfigureret"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke tilføje filspejl '%s' til database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "analyse af konfigurationsfil oversteg maksimal rekursionsdybde %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil: %s, linie %d: direktiv '%s' i sektion '%s' blev ikke "
+"genkendt.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: direktiv '%s' kræver en værdi\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Ugyldigt afsnitsnavn.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke registrere databsen »%s« (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Syntaksfejl i konfigurationsfil - manglende nøgle.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke tilføje filspejl '%s' til database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, linie %d: direktiv '%s' kræver en værdi\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil %s, linje %d: Alle direktiver skal tilhøre et afsnit.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen mål angivet (brug -h for hjælp)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen installationsårsag angivet (brug -h for hjælp)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke angive installationsårsag for pakke %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret som afhængighed'\n"
+msgstr ""
+"%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret som afhængighed'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: installationsårsag er blevet angivet til 'installeret eksplicit'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[installeret]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Valgfrie arkiver :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Direkte installeret"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installeret som en afhængighed af en anden pakke"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5-sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256-sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Arkiv :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Navn :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beskrivelse :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkitektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenser :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupper :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Tilbyder :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Afhænger af :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Krævet af :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Valgfri for:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "I konflikt med :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Erstatter :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Overførselsstørrelse:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimeret størrelse:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installeret størrelse:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pakkevedligeh. :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Kompiler.dato :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Instal.dato :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installer årsag:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installer skr. :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5-sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256-sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signaturer :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Valideret af:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kunne ikke beregne tjeksummer for %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Lav sikkerhedskopi:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(ingen)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "ingen ændringslog tilgængelig for »%s«.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Ændringslog for %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installeret"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "indstillinger"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "filer"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakker"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "brug"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "handling"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "handlinger:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nBrug »%s {-h --help}« sammen med en handling for at se tilgængelige indstillinger\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug »%s {-h --help}« sammen med en handling for at se tilgængelige "
+"indstillinger\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som afhænger af dem\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som afhænger af dem\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave fjern konfigurationsfiler\n\n"
+msgstr ""
+" -n, --nosave fjern konfigurationsfiler\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive fjern unødvendige afhængigheder\n (-ss inkluderer eksplicit installerede afhængigheder)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive fjern unødvendige afhængigheder\n"
+" (-ss inkluderer eksplicit installerede "
+"afhængigheder)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded fjern unødvendige pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed geninstaller ikke ajourførte pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vis ændringsloggen for en pakke\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps vis pakker installeret som afhængigheder [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps vis pakker installeret som afhængigheder [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit vis pakker som eksplicit installeret [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups vis alle medlemmer af en pakkegruppe\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr "-k, --check kontroller at pakkefiler findes (-kk for filegenskaber)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list vis indholdet af pakken der er sat i kø\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign vis installerede pakker der ikke blev fundet i sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign vis installerede pakker der ikke blev fundet i sync "
+"db(s) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native vis installerede pakker som kun er fundet i sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native vis installerede pakker som kun er fundet i sync db(s) "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fil> forespørg pakken som ejer <fil>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet vis mindre information for forespørgsel og søgning\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet vis mindre information for forespørgsel og søgning\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regulært udtryk> søg i lokalt installerede pakker for ens strenge\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regulært udtryk> søg i lokalt installerede pakker for ens "
+"strenge\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired vis pakker som ikke er krævet af andre pakker [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired vis pakker som ikke er krævet af andre pakker "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades vis uddaterede pakker [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean fjern gamle pakker fra mellemlagermappe (-cc for alle)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean fjern gamle pakker fra mellemlagermappe (-cc for "
+"alle)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info vis pakkeinformation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups vis alle medlemmer af en pakkegruppe\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vis pakkeinformation (-ii for sikkerhedskopier)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <arkiv> vis en liste over pakker i et arkiv\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regulært udtryk> søg i eksterne arkiver efter ens strenge\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regulært udtryk> søg i eksterne arkiver efter ens strenge\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade opgrader installerede pakker (-uu tillader nedgradering)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade opgrader installerede pakker (-uu tillader "
+"nedgradering)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly hent pakker men installer ikke eller opgrader ikke noget\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly hent pakker men installer ikke eller opgrader ikke "
+"noget\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh hent friske pakkedatabaser fra serveren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps marker pakker som ikkeeksplicit installeret\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit marker pakker som eksplicit installeret\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force tving installation, overskriv filer i konflikt\n"
+msgstr ""
+" --force tving installation, overskriv filer i konflikt\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installer pakker så de fremstår som værende ikkeeksplicit installeret\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installer pakker så de fremstår som værende "
+"ikkeeksplicit installeret\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installer pakker som værende eksplicit installerede\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit installer pakker som værende eksplicit installerede\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pakke> ignorer en pakkeopgradering (kan bruges mere end en gang)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pakke> ignorer en pakkeopgradering (kan bruges mere end en "
+"gang)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <gruppe>\n ignorer en gruppeopgradering (kan bruges mere end en gang)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <gruppe>\n"
+" ignorer en gruppeopgradering (kan bruges mere end en "
+"gang)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps spring over versionstjek af afhængigheder (-dd for at springe over alle tjek)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps spring over versionstjek af afhængigheder (-dd for at "
+"springe over alle tjek)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modificer kun databasepunkter, ikke pakkefiler\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modificer kun databasepunkter, ikke pakkefiler\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar vis ikke en statusbjælke når der hentes filer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet kør ikke installationsskriplet hvis en sådan findes\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet kør ikke installationsskriplet hvis en sådan findes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print udskriv målene i stedet for at udføre operationen\n"
+msgstr ""
+" -p, --print udskriv målene i stedet for at udføre operationen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n angiv hvordan målene skal vises\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" angiv hvordan målene skal vises\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <sti> angiv en altternativ databaseplacering\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <sti> angiv en alternativ installationsrod\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose vær uddybende\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arkit.> angiv en alternativ arkitektur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <mappe> angiv en alternativ pakkemellemlagerplacering\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <mappe> angiv en alternativ pakkemellemlagerplacering\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <når> farvelæg uddataen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <sti> angiv en alternativ konfigurationsfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug vis fejlsøgningsbeskeder\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <sti> angiv en alternativ hjemmemappe for GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <sti> angiv en alternativ logfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm spørg ikke om bekræftelser\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm spørg ikke om bekræftelser\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Dette program kan frit videredistribueres under\n betingelserne i GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Dette program kan frit videredistribueres under\n"
+" betingelserne i GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "Ugyldigt argument »%s« for %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt fejlsøgningsniveau\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "kun en handling kan udføres ad gangen\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "ugyldig indstilling\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "ugyldig indstilling\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "hukommelse opbrugt i argumentanalyse\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "kunne ikke genåbne stdin for læsning: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumentet '-' angivet uden inddata til stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumentet '-' angivet uden inddata til stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n"
+msgstr ""
+"du kan ikke udføre denne handling med mindre du er administrator (root).\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen handling angivet (brug -h for hjælp)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s er ejet af %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "ingen fil var angivet for -owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kan ikke bestemme reel sti for »%s«: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "kunne ikke finde »%s« i STI: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke læse fil »%s«: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kan ikke bestemme reel sti for »%s«: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ingen pakke ejer %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "sti for lang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "gruppen »%s« blev ikke fundet\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pakke »%s« blev ikke fundet\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' er en fil, du vil muligvis bruge %s\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke indlæse pakke '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "springer mål over: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "mål ikke fundet: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke forberede transaktion (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: kræver %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s er designet som en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg blev fundet i målliste. Ønsker du at fortsætte?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " der er intet at udføre\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Ønsker du at fjerne disse pakker?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "kunne ikke tilgå databasemappe\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Databasemappe: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Ønsker du at fjerne ubrugt arkiver?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "fjerner ubrugte synkroniseringsarkiver...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakker der skal beholdes:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alle lokalt installerede pakker\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "Alle nuværende pakker i synkroniseringsdatabasen\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Mappe for mellemlager: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Ønsker du at fjerne alle andre pakker fra mellemlager?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "fjerner gamle pakker fra mellemlager...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Ønsker du at fjerne ALLE filer fra mellemlager?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "fjerner alle filer fra mellemlager...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "Kunne ikke opdatere %s(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s er opdateret\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "kunne ikke synkronisere databaser\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "arkiv »%s« findes ikke\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "arkiv »%s« blev ikke fundet.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "springer mål over: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Der er %d medlemmer i gruppen %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Der er %d medlemmer i gruppen %s:\n"
+msgstr[1] "Der er %d medlemmer i gruppen %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "databasen blev ikke fundet: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' er en fil, mente du %s i stedet for %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Starter fuld systemopgradering...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pakke %s har ikke en gyldig arkitektur\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s og %s er i konflikt\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s og %s er i konflikt (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Fortsæt med hentning?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Fortsæt med installation?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "kan ikke %s mappe-fil konflikter\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s findes i både »%s« og »%s«\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s findes i filsystem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s er ugyldig eller ødelagt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Der opstod fejl, ingen pakker blev opgraderet.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "hukommelse opbrugt i argumentanalyse\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "indlæser pakker...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere transaktion (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kunne ikke låse database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n allerede kører, kan du fjerne %s\n"
+msgstr ""
+" hvis du er sikker på at en pakkehåndtering ikke \n"
+" allerede kører, kan du fjerne %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke frigive transaktion (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ingen brugbare pakkearkiver er konfigureret.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' er ugyldig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "utilstrækkeligt antal kolonner tilgængeligt til visning af tabel\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Nøgle udløbet"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Udløbet"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nøgle ukendt"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Nøgle deaktiveret"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfejl"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "fuld tillid"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginal tillid"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "stol aldrig på"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "ukendt tillid"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s fra »%s«"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakker"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Gammel version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Ny version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Nettoændring"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Overførselsstørrelse"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "fjernelse"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Samlet overførselsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Samlet installationsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Samlet fjernet størrelse:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Netto opgraderingsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[venter]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nye valgfrie afhængigheder for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Valgfrie afhængigheder for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Arkiv %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ugyldig værdi: %d er ikke mellem %d og %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ugyldigt tal: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Indtast et valg (standard=alle)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Indtast et tal (standard=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEJ"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "kunne ikke allokere streng\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "fejl: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "advarsel: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokal version er nyere. Opgrader alligevel?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "analyse af konfigurationsfil oversteg maksimal rekursionsdybde %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "konfigurationsfil %s kunne ikke læses: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigurationsfil %s, linje %d: Ugyldigt afsnitsnavn.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigurationsfil %s, linje %d: Syntaksfejl i konfigurationsfil - "
+#~ "manglende nøgle.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info vis pakkeinformation\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "fejl: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "advarsel: %s"
diff --git a/src/pacman/po/de.po b/src/pacman/po/de.po
index 0b7a5f75..708868c7 100644
--- a/src/pacman/po/de.po
+++ b/src/pacman/po/de.po
@@ -24,1266 +24,1745 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/de/)\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "Prüfe Abhängigkeiten...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "Löse Abhängigkeiten auf...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "Suche nach Zwischenkonflikten...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "Installiere %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "Entferne %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "Aktualisiere %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "Reinstalliere %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "Downgrading %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "Reinstalliere %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "Entferne %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "Prüfe Paketintegrität...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "Prüfe Schlüsselring...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "Lade benötigte Schlüssel herunter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "Lade Paket-Dateien...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "Prüfe Integrität des Deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "Wende Deltas an...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "Erstelle %s mit %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "Erfolgreich!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Empfange Pakete...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "Überprüfe verfügbaren Platz auf der Festplatte...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s benötigt optional %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s ist in IgnorePkg/IgnoreGroup. Trotzdem installieren?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s durch %s/%s ersetzen?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt. %s entfernen?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt (%s). %s entfernen?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Das folgende Paket kann aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht aktualisiert werden:\n"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete können aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht aktualisiert werden:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket kann aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht "
+"aktualisiert werden:\n"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete können aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht "
+"aktualisiert werden:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
-msgstr[0] "Möchten Sie das obengenannte Paket bei dieser Aktualisierung überspringen?"
-msgstr[1] "Möchten Sie die obengenannten Pakete bei dieser Aktualisierung überspringen?"
+msgstr[0] ""
+"Möchten Sie das obengenannte Paket bei dieser Aktualisierung überspringen?"
+msgstr[1] ""
+"Möchten Sie die obengenannten Pakete bei dieser Aktualisierung überspringen?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Es stehen %zd Provider für %s zur Verfügung:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Datei %s ist beschädigt (%s).\nSoll die Datei entfernt werden?"
+msgstr ""
+"Datei %s ist beschädigt (%s).\n"
+"Soll die Datei entfernt werden?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "PGP-Schlüssel %d%c/%s, \"%s\", erstellt am %s (widerrufen), importieren?"
+msgstr ""
+"PGP-Schlüssel %d%c/%s, \"%s\", erstellt am %s (widerrufen), importieren?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "PGP-Schlüssel %d%c/%s, \"%s\", erstellt am %s, importieren?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "Installiere"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "Aktualisiere"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "Downgrading"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "Installiere"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "Entferne"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "Überprüfe verfügbaren Festplattenspeicher"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "Überprüfe Paket-Integrität"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "Prüfe Schlüssel im Schlüsselring"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "Lade Paket-Dateien"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "Lade %s herunter...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Datei-Typ stimmt nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID stimmt nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID stimmt nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Berechtigungen stimmen nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Sicherungs-Dateien:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Zeit der Veränderung stimmt nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "Konnte Inhalte des Symlinks nicht lesen: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Symlink-Pfad stimmt nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Größen stimmen nicht überein)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd Datei gesamt,"
msgstr[1] "%s: %jd Dateien gesamt,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd fehlende Datei\n"
msgstr[1] "%jd fehlende Dateien\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: Keine mtree-Datei\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "Datei-Typ nicht erkannt: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd veränderte Datei\n"
msgstr[1] "%jd veränderte Dateien\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-Fehler: Konnte %zd Bytes nicht zuweisen\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "Konnte das derzeit gültige Arbeitsverzeichnis nicht erreichen\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "chdir in neues Download-Verzeichnis %s fehlgeschlagen\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "Verwende XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "Konnte %s nicht zu %s umbenennen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wiederherstellen\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Ungültiger Wert für '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option '%s' ungültig, keine Signatur-Unterstützung\n"
+msgstr ""
+"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option '%s' ungültig, keine Signatur-"
+"Unterstützung\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht erkannt.\n"
+msgstr ""
+"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht "
+"erkannt.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "Spiegel '%s' enthält die Variable '%s', doch ist kein '%s' definiert.\n"
+msgstr ""
+"Spiegel '%s' enthält die Variable '%s', doch ist kein '%s' definiert.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "Konnte alpm-Bibliothek nicht initialisieren (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " Vesuche, pacman-db-upgrade zu starten\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Setzen der Log-Datei '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Setzen des GPG-Verzeichnis '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "Kein '%s' konfiguriert"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "Konnte Spiegel '%s' nicht zur Datenbank '%s' hinzufügen (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d überschritten.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht "
+"erkannt.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Schlechter Sektions-Name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Syntax-Fehler in der Datei - fehlender Schlüssel.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "Konnte Spiegel '%s' nicht zur Datenbank '%s' hinzufügen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion gehören.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n"
+msgstr ""
+"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion "
+"gehören.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "Keine Ziel-Dateien spezifiziert (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "Kein Installations-Grund angegeben (Nutzen Sie -h für Hilfe)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "Konnte den Installations-Grund für %s nicht festsetzen (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: Installations-Grund wurde auf \"Installiert als Abhängigkeit\" gesetzt\n"
+msgstr ""
+"%s: Installations-Grund wurde auf \"Installiert als Abhängigkeit\" gesetzt\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: Installations-Grund wurde auf \"Ausdrücklich installiert\" gesetzt\n"
+msgstr ""
+"%s: Installations-Grund wurde auf \"Ausdrücklich installiert\" gesetzt\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[Installiert]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Ausdrücklich installiert"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nichts"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5-Summe"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256-Summe"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositorium :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Name :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beschreibung :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lizenzen :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Gruppen :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Stellt bereit :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Hängt ab von :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Benötigt von :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optional für :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konflikt mit :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Ersetzt :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Größe des Downloads :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimierte Größe :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installationsgröße :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Packer :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Erstellt am :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installiert am :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installationsgrund :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installations-Skript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nein"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5-Summe :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256-Summe :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signaturen :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Verifiziert durch :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "Konnte die Prüfsummen für %s nicht errechnen\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Sicherungs-Dateien:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(Nichts)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "Kein Änderungsprotokoll für '%s' verfügbar.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Änderungsprotokoll für %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "Installiert"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "Optionen"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "Datei(en)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "Paket(e)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "Verwendung"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "Operation"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "Operationen:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nBenutzen Sie '%s {-h --help}' zusammen mit einer Operation für verfügbare Optionen\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benutzen Sie '%s {-h --help}' zusammen mit einer Operation für verfügbare "
+"Optionen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade Entfernt Pakete und alle Pakete, die von ihnen abhängen\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade Entfernt Pakete und alle Pakete, die von ihnen "
+"abhängen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave auch Konfigurationsdateien entfernen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive entfernt unnötige Abhängigkeiten\n (-ss auch explizit installierte Abhängigkeiten entfernen)\n\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive entfernt unnötige Abhängigkeiten\n"
+" (-ss auch explizit installierte Abhängigkeiten "
+"entfernen)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded entfernt unnötige Pakete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed installiere aktuelle Pakete nicht erneut\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert wurden [Filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert "
+"wurden [Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden [Filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden "
+"[Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-Dateien)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-"
+"Dateien)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien vorhanden sind (-kk: prüfe Datei-Eigenschaften)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien "
+"vorhanden sind (-kk: prüfe Datei-Eigenschaften)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list Zeigt den Inhalt des abgefragten Paketes an\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-db(s) gefunden wurden [Filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-"
+"db(s) gefunden wurden [Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native Zeigt installierte Pakete an, die in den Sync-db(s) gefunden wurden [Filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native Zeigt installierte Pakete an, die in den Sync-db(s) gefunden "
+"wurden [Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <Datei> Fragt das Paket ab, das <Datei> enthält\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet zeigt weniger Information bei Abfragen und Suche an \n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet zeigt weniger Information bei Abfragen und Suche an \n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired Zeigt Pakete an, die nicht von anderen benötigt werden [Filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired Zeigt Pakete an, die nicht von anderen benötigt "
+"werden [Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades Zeigt aktualisierbare Pakete an [Filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer(-cc für alle)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer(-cc für "
+"alle)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-"
+"Dateien)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade Aktualisiert installierte Pakete (-uu ermöglicht Downgrades)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade Aktualisiert installierte Pakete (-uu ermöglicht "
+"Downgrades)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren oder\n aktualisieren\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren "
+"oder\n"
+" aktualisieren\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh Lädt frische Paketdatenbanken vom Server\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"
+msgstr ""
+" --asdeps Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit Markiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr "--force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n\n"
+msgstr ""
+"--force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"
+msgstr ""
+" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich "
+"installiert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt werden)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt "
+"werden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt werden)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt "
+"werden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps überspringt die Versionsüberprüfungen für Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps überspringt die Versionsüberprüfungen für "
+"Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly verändere nur Datenbank-Einträge, keine Paketdateien\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly verändere nur Datenbank-Einträge, keine Paketdateien\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
+"heruntergeladen werden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print Zeigt die Ziele an, statt die Operation auszuführen\n"
+msgstr ""
+" -p, --print Zeigt die Ziele an, statt die Operation auszuführen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur "
+"Installation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose Sei gesprächig\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> Setzt eine alternative Architektur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <wann> Ausgabe farbig darstellen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <Pfad> Setzt eine alternative Konfigurationsdatei\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug Zeigt Debug-Meldungen an\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <path> Setzte alternatives Konfigurationsverzeichnis für GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <path> Setzte alternatives Konfigurationsverzeichnis für "
+"GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <Pfad> Setzt eine alternative Log-Datei\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Dieses Programm darf unter Bedingungen der GNU\n General Public License frei weiterverbreitet werden.\n"
+msgstr ""
+" Dieses Programm darf unter Bedingungen der GNU\n"
+" General Public License frei weiterverbreitet werden.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "Ungültiges Argument '%s' für %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ist kein gültiger Debug-Level\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "Es ist nur eine Operation zur selben Zeit erlaubt\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "Ungültige Option\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "Ungültige Option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "Speicher erschöpft beim Analysieren der Argumente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "Konnte stdin nicht zum Auslesen neu öffnen: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "Argument '-' übergeben ohne Eingabe auf stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "Argument '-' übergeben ohne Eingabe auf stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Sie benötigen Root-Rechte, um diese Operation auszuführen.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s ist in %s %s enthalten\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "Kann den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "Konnte '%s' in PATH nicht finden: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "Kann den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Kein Paket besitzt %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "Gruppe '%s' wurde nicht gefunden\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' ist eine Datei, Sie möchten vielleicht %s benutzen.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Konnte das Paket '%s' nicht laden: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "Überspringe das Ziel: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "Ziel nicht gefunden: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht vorbereiten (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: benötigt %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten Sie fortfahren?"
+msgstr ""
+"Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten "
+"Sie fortfahren?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " Es gibt nichts zu tun\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Möchten Sie diese Pakete entfernen?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht entfernen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "Konnte nicht auf Datenbank-Verzeichnis zugreifen\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Datenbank-Verzeichnis: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Möchten Sie ungenutzte Repositorien entfernen?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "Entferne unbenutzte Sync Repositorien...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakete, die beibehalten werden:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alle lokal installierten Pakete\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "Alle Pakete der gegenwärtigen Datenbank-Synchronisation\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Puffer-Verzeichnis: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Möchten Sie alle anderen Pakete aus dem Puffer entfernen?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Möchten Sie ALLE Dateien aus dem Puffer entfernen?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "Entferne alle Dateien aus dem Puffer...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s ist aktuell\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "Konnte keinerlei Datenbanken synchronisieren\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "Das Repositorium '%s' existiert nicht.\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "Überspringe das Ziel: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n"
+msgstr[1] "Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "Datenbank nicht gefunden: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' ist eine Datei, wollten Sie %s statt %s benutzen?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Starte komplette Systemaktualisierung...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s und %s stehen miteinander in Konflikt mit (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Download fortsetzen?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Installation fortsetzen?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "Konnte Verzeichnis-Datei Konflikt nicht %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existiert in '%s' und '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existiert im Dateisystem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s ist ungültig oder beschädigt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Fehler sind aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "Speicher erschöpft beim Analysieren der Argumente\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "Lade Pakete...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht starten (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "Konnte Datenbank nicht sperren: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n"
+msgstr ""
+" Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n"
+" Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht freigeben (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "Datenbank '%s' ist nicht gültig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "Zu wenig Spalten für Tabellenanzeige vorhanden\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Schlüssel abgelaufen"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Schlüssel unbekannt"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Schlüssel deaktiviert"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfehler"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "volles Vertrauen"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginales Vertrauen"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "kein Vertrauen"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "unbekanntes Vertrauen"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s von \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakete"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Alte Version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Neue Version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Netto-Veränderung"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Größe des Downloads"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "Entferne"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Gesamtgröße des Downloads:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Gesamtgröße der zu installierenden Pakete:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Gesamtgröße der entfernten Pakete:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Größendifferenz der Aktualisierung:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[läuft]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Neue optionale Abhängigkeiten für %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositorium %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Ungültiger Wert: %d ist nicht zwischen %d und %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Ungültiger Wert: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Geben Sie eine Auswahl ein (Voreinstellung=alle)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Geben Sie eine Zahl ein (Voreinstellung=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEIN"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Konnte die Zeichenkette nicht zuweisen\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "Fehler: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "Warnung: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d "
+#~ "überschritten.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Schlechter Sektions-Name.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Syntax-Fehler in der Datei - fehlender "
+#~ "Schlüssel.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "Fehler: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "Warnung: %s"
diff --git a/src/pacman/po/el.po b/src/pacman/po/el.po
index 340212c2..6c2099dd 100644
--- a/src/pacman/po/el.po
+++ b/src/pacman/po/el.po
@@ -19,1266 +19,1712 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/el/)\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/el/)\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "έλεγχος εξαρτήσεων...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "επίλυση εξαρτήσεων...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "διερεύνηση διενέξεων...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "εγκατάσταση %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "κατάργηση %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "αναβάθμιση %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "επανεγκατάσταση %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "υποβάθμιση %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "επανεγκατάσταση %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "κατάργηση %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "λήψη απαιτούμενων κλειδιών...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτου... \n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "έλεγχος ακεραιότητας delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "εφαρμογή των deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "δημιουργία %s με %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "επιτυχία!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "αποτυχία.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Λήψη πακέτων...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "το %s απαιτεί προαιρετικά το %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "Το %s είναι στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατάσταση;"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Αντικατάσταση %s με %s/%s;"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "Διένεξη %s με %s. Κατάργηση %s;"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "Διένεξη %s με %s (%s). Κατάργηση %s;"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
-msgstr[1] "Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
+msgstr[1] ""
+"Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Παράλειψη του παραπάνω πακέτου από την αναβάθμιση;"
msgstr[1] "Παράλειψη των παραπάνω πακέτων από την αναβάθμιση;"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Το %2$s παρέχεται από %1$zd πακέτα:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: η τοπική έκδοση είναι νεότερη. Αναβάθμιση;"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο (%s).\nΔιαγραφή;"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο (%s).\n"
+"Διαγραφή;"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP %d%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s (ανακλήθηκε);"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή κλειδιού PGP %d%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s (ανακλήθηκε);"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP %d%c/%s, \"%s\", δημιουργημένου την: %s;"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "εγκατάσταση"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "αναβάθμιση"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "υποβάθμιση"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "επανεγκατάσταση"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "κατάργηση"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "έλεγχος κλειδιών"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτων"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "λήψη %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία τύπου αρχείου)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία δικαιωμάτων)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία ώρας τροποποίησης)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του symlink: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία διαδρομής symlink)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Αναντιστοιχία μεγέθους)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd συνολικό αρχείο, "
msgstr[1] "%s: %jd συνολικά αρχεία, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd απόν αρχείο\n"
msgstr[1] "%jd απόντα αρχεία\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: από αρχείο mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd τροποποιημένο αρχείο\n"
msgstr[1] "%jd τροποποιημένα αρχεία\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "αδυναμία προσδιορισμού τρέχοντος καταλόγου\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρη τιμή του '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη υπογραφής\n"
+msgstr ""
+"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη "
+"υπογραφής\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n"
+msgstr ""
+"ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "αδυναμία φόρτωσης βιβλιοθήκης alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " δοκίμασε την pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγραφής '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "πρόβλημα ορισμού καταλόγου GPG '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "δεν έχει ρυθμιστεί '%s'"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "αδυναμία προσθήκης διακομιστή '%s' στην βάση '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου ρυθμίσεων.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων %s: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: συντακτικό σφάλμα- απόν όρισμα.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "αδυναμία προσθήκης διακομιστή '%s' στην βάση '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε ενότητα.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
+msgstr ""
+"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε "
+"ενότητα.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "δεν καθορίστηκε πακέτο-στόχος (-h για βοήθεια)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "δεν ορίστηκε αιτία εγκατάστασης (-h για βοήθεια)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία ορισμού αιτίας εγκατάστασης πακέτου %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ως εξάρτηση'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ρητώς εγκατεστημένο'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [εγκατεστημένο]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Ρητώς εγκατεστημένο"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Εγκατεστημένο ως εξάρτηση άλλου πακέτου"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ουδέν"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Άθροισμα MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Άθροισμα SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Υπογραφή"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Αποθήκη :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Όνομα :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Έκδοση :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Περιγραφή :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Αρχιτεκτονική :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Ιστοσελίδα :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Άδειες :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Ομάδες :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Παρέχει :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Εξαρτάται από :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Απαιτείται από :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Προαιρετική εξάρτηση σε:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Διένεξη με :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Αντικαθιστά :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Μέγεθος Λήψης :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Συμπιεσμένο Μέγεθος :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Εγκατεστημένο μέγεθος :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Υπεύθυνος πακέτου :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Αιτία εγκατάστασης :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Σενάριο εγκατάστασης :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Όχι"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Άθροισμα MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Άθροισμα SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Υπογραφές :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Επικυρωμένο από :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "αποτυχία υπολογισμού αθροίσματος ελέγχου του %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(ουδέν)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "μη διαθέσιμο ημερολόγιο αλλαγών για '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Ημερολόγιο αλλαγών για %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "εγκατεστημένο"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "επιλογές"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "αρχείο(-α)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "πακέτο(-α)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "χρήση"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "λειτουργία"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "λειτουργίες:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nχρήση: '%s {-h --help}' με μια λειτουργία για προβολή διαθέσιμων επιλογών\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"χρήση: '%s {-h --help}' με μια λειτουργία για προβολή διαθέσιμων επιλογών\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave διαγραφή αρχείων ρυθμίσεων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n (-ss και ρητώς εγκατεστημένων εξαρτήσεων)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n"
+" (-ss και ρητώς εγκατεστημένων εξαρτήσεων)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις [φίλτρο]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις "
+"[φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά αρχεία)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά "
+"αρχεία)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check έλεγχος παρουσίας αρχείων που ανήκουν σε πακέτα (-kk για έλεγχο ιδιοτήτων)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check έλεγχος παρουσίας αρχείων που ανήκουν σε πακέτα (-kk "
+"για έλεγχο ιδιοτήτων)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list παράθεση αρχείων πακέτου\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης "
+"συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native παράθεση μόνο πακέτων εντός βάσεων συγχρονισμού [φίλτρο]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native παράθεση μόνο πακέτων εντός βάσεων συγχρονισμού "
+"[φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <file> αναζήτηση πακέτου στο οποίο ανήκει το <αρχείο>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <file> αναζήτηση πακέτου στο οποίο ανήκει το <αρχείο>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <pkg> αναζήτηση σε αρχείο πακέτου αντί στην βάση\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet εμφάνιση λιγότερων πληροφοριών στην αναζήτηση\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα πακέτα\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα πακέτα\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα [φίλτρο]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα "
+"[φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades παράθεση αναβαθμίσιμων πακέτων [φίλτρο]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc για διαγραφή όλων)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc "
+"για διαγραφή όλων)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά "
+"αρχεία)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> εμφάνιση λίστας πακέτων αποθήκης\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει υποβάθμιση)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει "
+"υποβάθμιση)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον διακομιστή\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον διακομιστή\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps σήμανση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit σήμανση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων\n"
+msgstr ""
+" -f, --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων "
+"αρχείων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
+msgstr ""
+" --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit εγκατάσταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται πολλαπλή χρήση)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται πολλαπλή "
+"χρήση)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται πολλαπλή χρήση)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται πολλαπλή "
+"χρήση)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd για παράλειψη όλων των ελέγχων)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd για "
+"παράλειψη όλων των ελέγχων)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, χωρίς εγκατάσταση πακέτων\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, χωρίς εγκατάσταση "
+"πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar απόκρυψη γραμμής προόδου λήψης πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet μη εκτέλεση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται τέτοιο\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet μη εκτέλεση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται "
+"τέτοιο\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print προβολή στόχων, χωρίς εκτέλεση λειτουργίας\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> ορισμός εναλλακτικού καταλόγου ρίζας\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose περισσότερες πληροφορίες\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> ορισμός εναλλακτικής αρχιτεκτονικής\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> χρωματισμός πληροφοριών εξόδου\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n"
+msgstr ""
+" Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n"
+" υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "άκυρο όρισμα '%s' στο %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "μπορεί να οριστεί μόνο μία λειτουργία τη φορά\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "άκυρη επιλογή\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "άκυρη επιλογή\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "εξάντληση μνήμης κατά την ανάλυση ορισμάτων\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης από stdin: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "το όρισμα '-' απαιτεί είσοδο από stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "το όρισμα '-' απαιτεί είσοδο από stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "αυτή η λειτουργία απαιτεί προνόμια root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "δεν καθορίστηκε λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "Το %s ανήκει στο %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "δεν ορίστηκε αρχείο στην --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικής διαδρομής για το '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "αποτυχία εύρεσης αρχείου '%s' στο PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης αρχείου '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικής διαδρομής για το '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Το %s δεν ανήκει σε κανένα πακέτο\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "δε βρέθηκε ομάδα '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "το πακέτο '%s' δε βρέθηκε\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "το '%s' είναι αρχείο, ίσως θες να χρησιμοποιήσεις '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία φόρτωσης πακέτου '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "παράλειψη πακέτου-στόχου: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "δε βρέθηκε το πακέτο-στόχος: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία προετοιμασίας διεκπεραίωσης (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: απαιτεί το %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "Το %s έχει οριστεί ως HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Βρέθηκε πακέτο HoldPkg στην λίστα διεκπεραίωσης. Συνέχεια;"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "ουδέν πρακτέον\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Κατάργηση πακέτων;"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία διεκπεραίωσης (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο βάσης\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Κατάλογος βάσης: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Διαγραφή άχρηστων αποθηκών;"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "διαγραφή άχρηστων αποθηκών...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Πακέτα που θα διατηρηθούν:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Όλα τα τοπικώς εγκατεστημένα πακέτα\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Όλα τα πακέτα σε βάσεις συγχρονισμού\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Κατάλογος κρύπτης: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Διαγραφή όλων των άλλων πακέτων από την κρύπτη;"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "διαγραφή παλαιών πακέτων από την κρύπτη...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των πακέτων από την κρύπτη;"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "διαγραφή όλων των πακέτων από την κρύπτη...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο κρύπτης %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία ενημέρωσης %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s ενημερωμένο\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "αποτυχία συγχρονισμού βάσεων\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "μη έγκυρη αποθήκη '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "η αποθήκη '%s' δε βρέθηκε.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "παράλειψη πακέτου-στόχου: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n"
+msgstr[1] "Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "δεν βρέθηκε η βάση: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "το '%s' είναι αρχείο, μήπως εννοούσες %s αντί για %s;\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Έναρξη πλήρους αναβάθμισης συστήματος...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "η αρχιτεκτονική του πακέτου '%s' δεν είναι έγκυρη\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "διένεξη %s με %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "διένεξη %s με %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Συνέχιση λήψης;"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης;"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "δε γίνεται %s σε διενέξεις καταλόγου-αρχείου\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "Το %s υπάρχει και στο '%s' και στο '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: το %s υπάρχει ήδη στο δίσκο\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "το %s είναι άκυρο ή κατεστραμμένο\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Προέκυψαν σφάλματα, δεν αναβαθμίστηκαν πακέτα.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Συγχρονισμός βάσεων πακέτων...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "εξάντληση μνήμης κατά την ανάλυση ορισμάτων\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "φόρτωση πακέτων...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία έναρξης διεκπεραίωσης (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
+msgstr ""
+" εάν είσαι βέβαιος ότι ο διαχειριστής πακέτων δεν εκτελείται ήδη,\n"
+" μπορείς να διαγράψεις το %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ολοκλήρωσης διεκπεραίωσης (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "δεν έχουν οριστεί αποθήκες πακέτων.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "μη έγκυρη βάση'%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "ανεπαρκής αριθμός στηλών για προβολή πίνακα\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Έγκυρο"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ληγμένο κλειδί"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Ληγμένο"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Άκυρο"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Άγνωστο κλειδί"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο κλειδί"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Σφάλμα υπογραφής"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "πλήρους εμπιστοσύνης"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "οριακής εμπιστοσύνης"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "μηδενικής εμπιστοσύνης"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "άγνωστης εμπιστοσύνης"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s από \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Πακέτα"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Παλιό"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Νέο"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Διαφορά"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Λήψη"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "κατάργηση"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Πακέτα"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Λήψης:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Εγκατάστασης:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Συνολικό Μέγεθος Κατάργησης:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Καθαρό Μέγεθος Αναβάθμισης:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[σε εκκρεμότητα]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Αποθήκη %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "μη έγκυρη τιμή: το %d δεν είναι μεταξύ %d και %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "άκυρος αριθμός: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr " Δώσε επιλογή (προεπιλογή: όλα)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Δώσε αριθμό (προεπιλογή: %d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ΝΑΙ"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "ΟΧΙ"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "αποτυχία δέσμευσης συμβολοσειράς\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "σφάλμα: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "προσοχή: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "σφάλμα: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "προσοχή: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: η τοπική έκδοση είναι νεότερη. Αναβάθμιση;"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου "
+#~ "ρυθμίσεων.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου ρυθμίσεων %s: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: συντακτικό σφάλμα- απόν όρισμα.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Όνομα"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "σφάλμα: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "προσοχή: %s"
diff --git a/src/pacman/po/en_GB.po b/src/pacman/po/en_GB.po
index 155b5b40..561f9763 100644
--- a/src/pacman/po/en_GB.po
+++ b/src/pacman/po/en_GB.po
@@ -11,1266 +11,1700 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
+"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "checking dependencies...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "checking for file conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "resolving dependencies...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installing %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "removing %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "upgrading %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstalling %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "downgrading %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstalling %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "removing %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "checking package integrity...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "checking keyring...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "downloading required keys...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "loading package files...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "checking delta integrity...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "applying deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generating %s with %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "success!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "failed.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Retrieving packages ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "checking available disk space...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s optionally requires %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Replace %s with %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[1] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[1] ""
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgstr[1] "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "There are %zd providers available for %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "File %s is corrupted (%s).\nDo you want to delete it?"
+msgstr ""
+"File %s is corrupted (%s).\n"
+"Do you want to delete it?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installing"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "upgrading"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "downgrading"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalling"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "removing"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "checking for file conflicts"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "checking available disk space"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "checking package integrity"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "checking keys in keyring"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "loading package files"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "downloading %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (File type mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Backup Files:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "unable to read symlink contents: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Size mismatch)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "path too long: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd total file, "
msgstr[1] "%s: %jd total files, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd missing file\n"
msgstr[1] "%jd missing files\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: no mtree file\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "file type not recognised: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd altered file\n"
msgstr[1] "%jd altered files\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "could not get current working directory\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "could not chdir to download directory %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "could not restore working directory (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n"
+msgstr ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "failed to initialise alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " try running pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "could not register '%s' database (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognised.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "config file %s could not be read: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "could not register '%s' database (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "no targets specified (use -h for help)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "no install reason specified (use -h for help)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "could not set install reason for package %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [installed]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Optional Deps :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitly installed"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installed as a dependency for another package"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "None"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repository :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Name :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Description :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architecture :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licences :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Groups :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provides :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depends On :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Required By :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optional For :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflicts With :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Replaces :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Download Size :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Compressed Size:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installed Size :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Packager :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Build Date :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Install Date :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Install Reason :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Install Script :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signatures :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validated By :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "could not calculate checksums for %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup Files:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(none)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "no changelog available for '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog for %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installed"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "options"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "file(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "package(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "usage"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operation"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operations:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuse '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave remove configuration files\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed do not reinstall up to date packages\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups view all members of a package group\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check check that package files exist (-kk for file properties)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
+"properties)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet show less information for query and search\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info view package information\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups view all members of a package group\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr " --force force install, overwrite conflicting files\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all checks)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
+"checks)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print print the targets instead of performing the operation\n"
+msgstr ""
+" -p, --print print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n specify how the targets should be printed\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose be verbose\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> colourise the output\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug display debug messages\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> set an alternate log file\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "invalid argument '%s' for %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' is not a valid debug level\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "only one operation may be used at a time\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "invalid option\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memory exhausted in argument parsing\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' specified without input on stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' specified without input on stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no operation specified (use -h for help)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s is owned by %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no file was specified for --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "failed to read file '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "No package owns %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "path too long: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "group '%s' was not found\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "package '%s' was not found\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "could not load package '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "skipping target: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "target not found: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "failed to prepare transaction (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: requires %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s is designated as a HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " there is nothing to do\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Do you want to remove these packages?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "failed to commit transaction (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "could not remove %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "could not access database directory\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Database directory: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Do you want to remove unused repositories?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "removing unused sync repositories...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Packages to keep:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " All locally installed packages\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " All current sync database packages\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Cache directory: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Do you want to remove all other packages from cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "removing old packages from cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Do you want to remove ALL files from cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "removing all files from cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "could not access cache directory %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "failed to update %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s is up to date\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "failed to synchronise any databases\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repository '%s' does not exist\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repository \"%s\" was not found.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "skipping target: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "There are %d members in group %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[1] "There are %d members in group %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "database not found: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Starting full system upgrade...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "package %s does not have a valid architecture\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s and %s are in conflict\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s and %s are in conflict (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Proceed with download?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Proceed with installation?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "unable to %s directory-file conflicts\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s exists in filesystem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s is invalid or corrupted\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronising package databases...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memory exhausted in argument parsing\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "loading packages...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "failed to init transaction (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "could not lock database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " if you're sure a package manager is not already\n running, you can remove %s\n"
+msgstr ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "failed to release transaction (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no usable package repositories configured.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' is not valid (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "insufficient columns available for table display\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valid"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Key expired"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expired"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Key unknown"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Key disabled"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signature error"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "full trust"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginal trust"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "never trust"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "unknown trust"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s from \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Packages"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Old Version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "New Version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Net Change"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Download Size"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "removal"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Packages"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total Download Size:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total Installed Size:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total Removed Size:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Net Upgrade Size:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pending]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "New optional dependencies for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optional dependencies for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repository %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "invalid number: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enter a selection (default=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enter a number (default=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "failed to allocate string\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "error: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "warning: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "warning: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "config file %s could not be read: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info view package information\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "error: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "warning: %s"
diff --git a/src/pacman/po/eo.po b/src/pacman/po/eo.po
index 906ff6dd..fbd5e0e8 100644
--- a/src/pacman/po/eo.po
+++ b/src/pacman/po/eo.po
@@ -9,1266 +9,1644 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Joop Kiefte <ikojba@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/eo/)\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/eo/)\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "kontrolado de dependecoj...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "solvado de dependecoj...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "serĉado de interkonfliktoj...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalado de %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "forigado de %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "promociado de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
#, c-format
-msgid "downgrading %s...\n"
+msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
+msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:201
+#, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "forigado de %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrolado de integreco de pakaĵo...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontrolado de integreco de deltoj...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplikado de deltoj...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generado de %s per %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sukcese!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "fiasko.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s estas en listo de ignorenda pakaĵoj aŭ grupoj. Ĉu instali ĉiukaze?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Anstataŭigi %s per %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s kaj %s konfliktas. Ĉu forigi %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s kaj %s konfliktas (%s). Ĉu forigi %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: loka versio plinovas. Ĉu promocii ĉiukaze?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalado"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "promociado"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "forigado"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrolado de konflikto inter dosieroj"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "elŝutado de %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Dosieroj de restaŭrkopio:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "tro longa vojo: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc fiaskis: %zd bajtoj ne asigneblas\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:680
#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "provu ruli pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:803
#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Laŭvolaj dependecoj:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Vi mem elektis instali tion"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instaliĝis kiel dependaĵo de alia pakaĵo"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Deponejo:"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nomo:"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versio:"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Priskribo:"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkitekturo:"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL:"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Permesiloj:"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupoj:"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Ĝi provizas:"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Ĝi dependas je:"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Postulata de:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ĝi konfliktas kun:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Ĝi anstataŭigas:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pakaĵisto:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Dato de konstruo:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Dato de instalo:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Kialo de instalo:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Skripto de instalo:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Sumo de MD5:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
-msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
+msgstr "Sumo de MD5:"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kontrolsumoj ne kalkuleblas por %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Dosieroj de restaŭrkopio:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nenio)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "neniu ŝanĝoprotokolo disponeblas por '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalita"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcioj"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "dosiero(j)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakaĵo(j)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uzado"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "ago"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "agoj:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"uzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n\n"
+msgstr ""
+" -c, --changelog vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit instali pakaĵojn kiel de vi instalitaj\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "nevalida opcio\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "nevalida opcio\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s estas posedata de %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
-msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:188
#, c-format
-msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Neniu pakaĵo posedas %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "tro longa vojo: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "celo ne trovata: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: %s estas postulata\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Dosierujo de datumbazo: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Mantenendaj pakaĵoj:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "Ĉiuj loke instalitaj pakaĵoj\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "Ĝisdatigado de %s fiaskis (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s estas ĝisdata\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Estas %d anoj en grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Estas %d anoj en grupo %s:\n"
+msgstr[1] "Estas %d anoj en grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "datumbazo ne trovata: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Komencado de kompleta promociado de sistemo...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s kaj %s konfliktas\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s kaj %s konfliktas (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Ĉu ekelŝuti?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Ĉu ekinstali?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valida"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ŝlosilo eksvalidiĝis"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Eksvalidiĝita"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalida"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nekonata ŝlosilo"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Eraro de subskribo"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "nekonata fido"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s el \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "pakaĵo(j)"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Malnova versio"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova versio"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Grando de elŝuto"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Deponejo %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Enigu elekton (apriore=ĉiuj)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Enigu elekton (apriore=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "ĉeno ne asigneblas\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "eraro: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "averto: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "eraro:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "averto:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: loka versio plinovas. Ĉu promocii ĉiukaze?"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nomo"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "eraro: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "averto: %s"
diff --git a/src/pacman/po/es.po b/src/pacman/po/es.po
index d175bda1..3d5471d7 100644
--- a/src/pacman/po/es.po
+++ b/src/pacman/po/es.po
@@ -21,1266 +21,1778 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/es/)\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "comprobando dependencias...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "comprobando conflictos entre archivos...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "resolviendo dependencias...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "buscando conflictos...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalando %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "quitando %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "actualizando %s... \n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstalando %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "desactualizando %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstalando %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "quitando %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verificando la integridad de los paquetes...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "comprobando el llavero de claves...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "descargando las claves requeridas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "cargando los archivos de los paquetes...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "verificando la integridad del diferencial...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplicando los diferenciales...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generando %s con %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "¡éxito!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "ha fallado.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Recibiendo los paquetes...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "comprobando el espacio disponible en disco...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s requiere opcionalmente %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "¿Remplazar %s con %s/%s? "
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s y %s están en conflicto. ¿Quitar %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n"
-msgstr[1] "Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se "
+"pudieron resolver:\n"
+msgstr[1] ""
+"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que "
+"no se pudieron resolver:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "¿Quiere omitir el siguiente paquete para esta actualización?"
msgstr[1] "¿Quiere omitir los siguientes paquetes para esta actualización?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existen %zd proveedores disponibles para %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: la versión instalada es más nueva. ¿Sustituirla de todas formas?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "El archivo %s está dañado (%s).\n¿Quiere eliminarlo?"
+msgstr ""
+"El archivo %s está dañado (%s).\n"
+"¿Quiere eliminarlo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importar clave PGP %d %c / %s, «%s», ¿creada: %s (revocada)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importar clave PGP %d %c / %s, «%s», ¿creada: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalando"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "actualizando"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "desactualizando"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "quitando"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "comprobando conflictos entre archivos"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "comprobando el espacio disponible en disco"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "verificando la integridad de los paquetes"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "comprobando las claves del llavero"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "cargando los archivos de los paquetes"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "descargando %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El tipo de archivo no concuerda)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El identificador de usuario -UID- no concuerda)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El identificador de grupo -GID- no concuerda)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Los permisos no concuerdan)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Archivos de respaldo:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (La fecha de modificación no concuerda)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "imposible leer los contenidos de los enlaces simbólicos: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (La ruta del enlace simbólico no concuerda\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El tamaño no concuerda)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "ruta muy larga: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd archivo total, "
msgstr[1] "%s: %jd archivos totales, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd archivo no encontrado\n"
msgstr[1] "%jd archivos no encontrados\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: sin archivo mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipo de archivo no reconocido: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd archivo alterado\n"
msgstr[1] "%jd archivos alterados\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "ha fallado la asignación de memoria (malloc): imposible reservar %zd bytes\n"
+msgstr ""
+"ha fallado la asignación de memoria (malloc): imposible reservar %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe soporte de firma\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe "
+"soporte de firma\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no reconocida.\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
+"reconocida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"
+msgstr ""
+"el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s "
+"(%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "hubo fallos al inicializar la biblioteca alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "no se ha configurado ningún «%s»"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima de %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
+"reconocida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: error de sintaxis - falta la clave.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer a una sección.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"
+msgstr ""
+"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
+"a una sección.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como dependencia»\n"
+msgstr ""
+"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como "
+"dependencia»\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente instalado»\n"
+msgstr ""
+"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente "
+"instalado»\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Depende opcionalmente en :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalado explícitamente"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nada"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Suma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositorio :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nombre :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versión :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descripción :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Desarrollador principal :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencias :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provee :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requerido por :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcional para :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "En conflicto con :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Remplaza a :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Tamaño de la descarga :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tamaño tras la compresión:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Ocupación de la instalación :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empaquetador :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Fecha de construcción :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Fecha de instalación :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo de la instalación :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Intérprete de instalación :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Suma SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Firmas :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validado por :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "no se pudo calcular la suma de control para %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Archivos de respaldo:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nada)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "no hay registro de cambios disponible para «%s».\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Registro de cambios (changelog) para %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalado"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opciones"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "archivo(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquete(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operación"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operaciones:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nutilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones disponibles\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"utilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones "
+"disponibles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de "
+"estos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave elimina los archivos de configuración\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n"
+" (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas "
+"de forma explícita)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded elimina los paquetes que no son necesarios\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed no reinstala los paquetes actualizados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
+msgstr ""
+" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos de respaldo)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos "
+"de respaldo)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk para las propiedades del archivo)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk "
+"para las propiedades del archivo)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
+msgstr ""
+" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete "
+"consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que "
+"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que "
+"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
+"de datos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y búsqueda\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y "
+"búsqueda\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <vocablo>\n"
+" busca los paquetes instalados que coincidan con la "
+"cadena especificada\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired lista los paquetes que no son requeridos por otro paquete [filtro]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired lista los paquetes que no son requeridos por otro "
+"paquete [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades muestra los paquetes no actualizados [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de caché (-cc para todos los paquetes)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de caché (-"
+"cc para todos los paquetes)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visualiza la información del paquete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos "
+"de respaldo)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repositorio>\n visualiza una lista de los paquetes presentes en un repositorio\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repositorio>\n"
+" visualiza una lista de los paquetes presentes en un "
+"repositorio\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca en los repositorios remotos las coincidencias con la cadena especificada\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <vocablo>\n"
+" busca en los repositorios remotos las coincidencias "
+"con la cadena especificada\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite desactualizarlos)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite "
+"desactualizarlos)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly solamente descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly solamente descarga los paquetes, sin instalar/"
+"actualizar nada\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes actualizadas desde el servidor\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes actualizadas "
+"desde el servidor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no explícita\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no "
+"explícita\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma explícita\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma "
+"explícita\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en conflicto\n"
+msgstr ""
+" --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en "
+"conflicto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia (no-explícitamente)\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-"
+"explícitamente)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paquete>\n ignora la actualización de un paquete (puede ser usado más de una vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paquete>\n"
+" ignora la actualización de un paquete (puede ser "
+"usado más de una vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grupo>\n ignora la actualización de un grupo de paquetes (puede ser usado más de una vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grupo>\n"
+" ignora la actualización de un grupo de paquetes "
+"(puede ser usado más de una vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las "
+"dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr "--dbonly solamente modifica las entradas de la base de datos, no los\n paquetes en sí\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+"--dbonly solamente modifica las entradas de la base de datos, no "
+"los\n"
+" paquetes en sí\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan archivos\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan "
+"archivos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe alguno\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe "
+"alguno\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar la operación\n"
+msgstr ""
+" -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar "
+"la operación\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <cadena>\n define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"
+msgstr ""
+" --print-format <cadena>\n"
+" define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de datos\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de "
+"datos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <ruta> define un directorio de root alternativo para la instalación\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <ruta> define un directorio de root alternativo para la "
+"instalación\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose muestra toda la información\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <arquitectura>\n define una arquitectura alternativa\n"
+msgstr ""
+" --arch <arquitectura>\n"
+" define una arquitectura alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <directorio>\n define un directorio alternativo para el caché de los paquetes\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <directorio>\n"
+" define un directorio alternativo para el caché de los "
+"paquetes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <cuando> colorea la salida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
+msgstr ""
+" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug muestra los mensajes de depuración de errores\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para "
+"GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <ruta> define un archivo de registro alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Este programa puede distribuirse libremente bajo\n los términos de la licencia GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n"
+" los términos de la licencia GNU General Public "
+"License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» no es un nivel de depuración de errores válido\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "solamente una operación puede utilizarse a la vez\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "opción no válida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opción no válida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memoria agotada en el análisis de los argumentos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "hubo fallos al reabrir stdin para su lectura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s está contenido en %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "no se pudo determinar la ruta real de «%s»: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar «%s» en la variable PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "no se pudo determinar la ruta real de «%s»: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ningún paquete contiene %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "ruta muy larga: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "el grupo «%s» no se ha encontrado\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "el paquete «%s» no se ha encontrado\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "«%s» es un archivo, quizá quiera usar %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el paquete «%s»: «%s»\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "ignorando el objetivo: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "destino no encontrado: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "error al preparar la transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: necesita %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " ...el sistema ya está actualizado.\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "¿Quiere eliminar estos paquetes?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "error al realizar la transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "no se pudo quitar %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directorio de la base de datos: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "eliminando repositorios de sincronización no utilizados...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquetes a mantener:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Todos los paquetes instalados localmente\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Las bases de datos de los paquetes están sincronizadas\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directorio de caché: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "¿Desea quitar los restantes paquetes del caché?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "quitando paquetes antiguos de la caché...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "¿Desea quitar TODOS los archivos del caché?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "quitando todos los archivos del caché...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "error al actualizar %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está actualizado\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "no se pudo sincronizar ninguna base de datos\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "el repositorio «%s» no existe\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "el repositorio «%s» no fue encontrado.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "ignorando el objetivo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Hay %d miembros en el grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Hay %d miembros en el grupo %s:\n"
+msgstr[1] "Hay %d miembros en el grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de datos no encontrada: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "«%s» es un archivo, ¿quizo decir %s en lugar de %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Iniciando actualización completa del sistema...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "el paquete «%s» no posee una arquitectura válida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s y %s están en conflicto\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s y %s están en conflicto (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "¿Continuar con la descarga?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "¿Continuar con la instalación?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
-msgstr "Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios-archivos\n"
+msgstr ""
+"Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios-archivos\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe tanto en «%s» como en «%s»\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s no es válido o está dañado\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Ocurrieron errores, por lo que no se actualizaron los paquetes\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizando las bases de datos de los paquetes...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memoria agotada en el análisis de los argumentos\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "cargando los paquetes...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "error al iniciar la transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " si está seguro que no se está ejecutando un\n administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
+msgstr ""
+" si está seguro que no se está ejecutando un\n"
+" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo anular la transacción en curso (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "La clave caducó"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducó"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clave desconocida"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clave deshabilitada"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Error en la firma"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confianza plena"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confianza mínima"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "confianza nula"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confianza dudosa"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s desde «%s»"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paquetes"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versión antigua"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Diferencia neta"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño de la descarga"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "quitando"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamaño total de la descarga:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Ocupación total de la instalación:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamaño total de los paquetes eliminados:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Uso neto tras actualizar:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pendiente]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositorio %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Valor inválido: %d no se encuentra entre %d y %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Número inválido: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "error al asignar espacio para la cadena\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "error: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "advertencia: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advertencia: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: la versión instalada es más nueva. ¿Sustituirla de todas formas?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión "
+#~ "máxima de %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "el archivo de configuración %s no pudo ser leído: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "archivo de configuración %s, línea %d: error de sintaxis - falta la "
+#~ "clave.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info visualiza la información del paquete\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "error: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "advertencia: %s"
diff --git a/src/pacman/po/fa.po b/src/pacman/po/fa.po
index 254908bd..fcf6b371 100644
--- a/src/pacman/po/fa.po
+++ b/src/pacman/po/fa.po
@@ -10,1261 +10,1628 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fa/)\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fa/)\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "در حال بررسى پیش‌نیازها...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "در حال بررسي ناسازگاری فايل‌ها...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "در حال رفع پیش‌نیازها...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "در حال یافتن ناسازگاری‌های داخلی...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "در حال نصب %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "در حال حذف %s...\n"
+msgid "upgrading %s...\n"
+msgstr ""
+"در حال ارتقاء %s ...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
#, c-format
-msgid "upgrading %s...\n"
-msgstr "در حال ارتقاء %s ...\n\n"
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr ""
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "در حال حذف %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "در حال بررسی درستی بسته...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "در حال بررسی درستی دلتا...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "در حال اعمال دلتاها...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "در حال توليد %s با %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "موفق!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "شكست!\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s در لیست IgnorePkg/IgnoreGroup است. در هر صورت نصب کنم؟"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr ": : %s را با %s/%s جایگزین کنم؟"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s و %s با هم تداخل دارند. %s را حذف کنم؟"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s و %s با هم تداخل دارند(%s). %s را حذف کنم؟"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: نسخه‌ی نصب شده جدیدتر است. در حل صورت ارتقاء دهم؟"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "در حال نصب"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "در حال ارتقاء"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "در حال حذف"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "بررسي ناسازگاری‌هاي فايل"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "در حال دانلود %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "فایل‌های پشتیبان :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "شکست malloc: نمی‌توان %zd بایت تخصیص داد.\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:680
#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:803
#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "نیازمندی‌های اختیاری :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "به صراحت نصب شده"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "نصب شده به عنوان پیش‌نیاز بسته‌ای دیگر"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "مخزن :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "نام :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "نسخه :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "توضیحات :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "معماری :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "آدرس :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "گواهینامه‌ها :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "گروه‌ها :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "فراهم می‌کند :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "نیاز دارد به :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "مورد نیاز توسط:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "ناسازگاری دارد با :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "جایگزین می‌کند:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "بسته‌بندی کننده:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "تاریخ ساخت :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "تاریخ نصب :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "دلیل نصب :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "اسکریپت نصب :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "بله"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "خير"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "مجموع MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
-msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
+msgstr "مجموع MD5 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "قادر به محاسبه‌ی چک‌سام برای %s نیستم\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "فایل‌های پشتیبان :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(هیچ)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "هیچ تغییراتی برای %s موجود نیست.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "گزینه‌ها"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "فایل(ها)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "بسته(ها)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "کاربرد"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "عملیات"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "عملیات:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nبرای مرور گزینه‌ها از «%s {-h --help}» با یک عملیات استفاده کنید\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"برای مرور گزینه‌ها از «%s {-h --help}» با یک عملیات استفاده کنید\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr "-c, --cascade حذف بسته و تمام بسته‌هایی که به آن نیاز دارند.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr "-c, --changelog نمایش تغییرات بسته\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps نصب بسته به عنوان بسته‌ای که به صراحت نصب نشده است.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit نصب بسته به عنوان بسته‌ای که به صراحت نصب شده است.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <string>\nنحوه‌ی چاپ را مشخص کنید.\n"
+msgstr ""
+"--print-format <string>\n"
+"نحوه‌ی چاپ را مشخص کنید.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:957
#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
-msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:188
#, c-format
-msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:204
+#, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:605
#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr ""
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] ""
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "بسته(ها)"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr ""
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: نسخه‌ی نصب شده جدیدتر است. در حل صورت ارتقاء دهم؟"
diff --git a/src/pacman/po/fi.po b/src/pacman/po/fi.po
index 71c024e1..1b7cead7 100644
--- a/src/pacman/po/fi.po
+++ b/src/pacman/po/fi.po
@@ -17,1266 +17,1721 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fi/)\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fi/)\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "tarkastetaan riippuvuuksia...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "Tietokantakansio siivottu\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "selvitetään riippuvuuksia...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "tarkastetaan ristiriitojen syntymistä...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "asennetaan pakettia %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "poistetaan pakettia %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "päivitetään pakettia %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "asennetaan pakettia %s uudelleen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "varhennetaan pakettia %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "asennetaan pakettia %s uudelleen...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "poistetaan pakettia %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "tarkastetaan pakettien virheettömyyttä...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "tarkistetaan avainrengasta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "ladataan vaadittuja avaimia...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "ladataan paketteja...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "tarkastetaan deltojen virheettömyyttä...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "asennetaan deltoja...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "luodaan %s käyttämällä %s:aa/ää"
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "onnistui!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "epäonnistui.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Noudetaan paketteja...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s vaatii valinnaisesti paketin %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?"
+msgstr ""
+"Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Korvaa paketti %s paketilla %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
-msgstr "Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään. Poistetaanko paketti %s?"
+msgstr ""
+"Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään. Poistetaanko paketti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr "Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s). Poistetaanko paketti %s?"
+msgstr ""
+"Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s). Poistetaanko paketti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien vuoksi:\n"
-msgstr[1] "Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien vuoksi:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien "
+"vuoksi:\n"
+msgstr[1] ""
+"Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien "
+"vuoksi:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Haluatko ohittaa yllä olevan paketin päivittämisen?"
msgstr[1] "Haluatko ohittaa yllä olevien pakettien päivittämisen?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "%zd pakettia tarjoaa paketin %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "Paikallinen paketti %s-%s on uudempi. Asenna siitä huolimatta?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Tiedosto %s on vahingoittunut (%s).\nHaluatko poistaa sen?"
+msgstr ""
+"Tiedosto %s on vahingoittunut (%s).\n"
+"Haluatko poistaa sen?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Tuodaanko PGP-avain %d%c/%s, \"%s\", luotu: %s (kumottu)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Tuodaanko PGP-avain %d%c/%s, \"%s\", luotu: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "asennetaan"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "päivitetään"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "varhennetaan"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "asennetaan uudelleen"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "poistetaan"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "tarkastetaan tiedostoristiriitojen syntymistä"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "tarkastetaan pakettien virheettömyyttä"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "tarkistetaan avainrenkaan avaimia"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "ladataan paketteja"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "ladataan pakettia %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Tiedostotyyppi ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Käyttöoikeudet ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Varmuuskopiot :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Muokkausaika ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "symbolisen linkin sisältöä ei voitu lukea: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Symbolisen linkin polku ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Koko ei täsmää)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: yhteensä %jd tiedosto, "
msgstr[1] "%s: yhteensä %jd tiedostoa, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd puuttuva tiedosto\n"
msgstr[1] "%jd puuttuvaa tiedostoa\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: ei mtree-tiedostoa\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tiedostotyyppiä ei tunnistettu: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd muutettu tiedosto\n"
msgstr[1] "%jd muutettua tiedostoa\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-virhe: %zd tavua ei voitu varata\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei kyetty määrittämään\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "latauskansioon '%s' ei voitu siirtyä\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand: haarauttaminen epäonnistui!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "tiedoston %s nimeksi ei voitu muuttaa %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ei voitu palauttaa työhakemistoa (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen '%s'-arvo : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen valinta '%s', ei allekirjoitustukea\n"
+msgstr ""
+"asetustiedosto %s, rivi %d: virheellinen valinta '%s', ei "
+"allekirjoitustukea\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
+msgstr ""
+"asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "peilipalvelimen '%s' asetuksissa on '%s'-muuttuja, mutta arvoa '%s' ei ole määritetty.\n"
+msgstr ""
+"peilipalvelimen '%s' asetuksissa on '%s'-muuttuja, mutta arvoa '%s' ei ole "
+"määritetty.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm-kirjaston alustaminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " yritä pacman-db-upgrade scriptin suorittamista\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "ongelma asetettaessa lokitiedostoa \"%s\" (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "ongelma asetettaessa gpg-kansiota \"%s\" (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' ei ole asetettu"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "ei voitu lisätä peilipalvelinta \"%s\" tietokantaan \"%s\" (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "asetusten jäsentäminen ylitti rekursion enimmäissyvyyden (%d).\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"asetustiedosto %s rivi %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "asetustiedostoa %s ei voitu lukea: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "asetustiedosto %s rivi %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "asetustiedosto %s, sisältää viallisen osionimen rivillä: %d.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksivirhe, avain puuttuu.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "ei voitu lisätä peilipalvelinta \"%s\" tietokantaan \"%s\" (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: Kaikkien asetusvalintojen tulee kuulua johonkin osioon.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "asetustiedosto %s rivi %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n"
+msgstr ""
+"asetustiedosto %s, rivi %d: Kaikkien asetusvalintojen tulee kuulua johonkin "
+"osioon.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h tulostaa ohjeen)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "asennussyytä ei ole määritelty (-h näyttää ohjeen)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "paketin %s asennusyytä ei voitu asettaa (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'asennettu riippuvuutena'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'itsenäisesti asennettu'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [asennettu]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Valinnaiset riippuvuudet:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Asennettu itsenäisesti"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Asennettu toisen paketin riippuvuutena"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Vanha versio"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ei ole"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5-summa"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256-summa"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Pakettivarasto :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nimi :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versio :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Kuvaus :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkkitehtuuri :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Kotisivu :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lisenssit :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Ryhmät :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Tarjoaa :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Riippuu paketeista :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Riippuvuutena paketeille:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Valinnainen paketeille :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ristiriidassa paketeille:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Korvaa paketit :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Latauksen koko :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Pakattu koko :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Koko asennettuna :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pakkaaja :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Luomispäivä :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Asennuspäivä :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Asennuksen syy :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Asennusskripti :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ei"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5-summa :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256-summa :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Allekirjoitukset :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validoitu tavoilla :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "paketin %s tarkistussummaa ei voitu laskea\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Varmuuskopiot :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(Ei ole)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "paketille '%s' ei ole muutoslokia.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Paketin %s muutosloki:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "asennettu"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "valinnat"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "tiedosto(t)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paketti(tit)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "Käyttö"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operaatio"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operaatiot:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nsuorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien listaamiseksi.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien "
+"listaamiseksi.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave poista myös asetustiedostot\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive poista tarpeettomat riippuvuuden\n (-ss poista myös itsenäisesti asennetut riippuvuudet)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive poista tarpeettomat riippuvuuden\n"
+" (-ss poista myös itsenäisesti asennetut "
+"riippuvuudet)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded poista tarpeettomat paketit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed älä asenna ajan tasalla olevia pakatteja uudelleen\n"
+msgstr ""
+" --needed älä asenna ajan tasalla olevia pakatteja uudelleen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog näytä paketin muutosloki\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps listaa riippuvuuksina asennetut paketit [suodatin]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps listaa riippuvuuksina asennetut paketit [suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit listaa itsenäisesti asennetut paketit [suodatin]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit listaa itsenäisesti asennetut paketit [suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups listaa ryhmän paketit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat levyllä (-kk tarkistaa myös tiedostojen ominaisuudet)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat "
+"levyllä (-kk tarkistaa myös tiedostojen ominaisuudet)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list listaa paketin tiedostot\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign listaa paketit, jotka eivät ole millään pakettilistalla [suodatin]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign listaa paketit, jotka eivät ole millään "
+"pakettilistalla [suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native listaa vain ne paketit, jotka ovat pakettilistalla [suodatin]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native listaa vain ne paketit, jotka ovat pakettilistalla "
+"[suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <tiedosto> etsi pakettia, joka omistaa kyseisen tiedoston\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <tiedosto> etsi pakettia, joka omistaa kyseisen tiedoston\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet näytä vähemmän tietoja\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa asennetuista paketeista\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired listaa paketit, jotka eivät ole riippuvuuksia [suodatin]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired listaa paketit, jotka eivät ole riippuvuuksia "
+"[suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades listaa paketit, joille on saatavilla päivityksiä [suodatin]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades listaa paketit, joille on saatavilla päivityksiä "
+"[suodatin]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean poista vanhat paketit varastosta (-cc poistaa kaikki)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean poista vanhat paketit varastosta (-cc poistaa "
+"kaikki)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups listaa ryhmän paketit\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <varasto> listaa varaston sisältämät paketit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa pakettivarastoista\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade päivitä asennetut paketit (-uu sallii pakettien varhentamisen)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade päivitä asennetut paketit (-uu sallii pakettien "
+"varhentamisen)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly lataa paketit, mutta älä asenna/päivitä mitään\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly lataa paketit, mutta älä asenna/päivitä mitään\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh lataa uusimmat pakettilistat palvelimelta\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps merkitse paketit riippuvuuksina asennetuiksi\n"
+msgstr ""
+" --asdeps merkitse paketit riippuvuuksina asennetuiksi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit merkitse paketit itsenäisesti asennetuiksi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force pakota asennus korvaamalla ristiriidassa olevat tiedostot\n"
+msgstr ""
+" --force pakota asennus korvaamalla ristiriidassa olevat "
+"tiedostot\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps asenna paketit riippuvuuksina\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit asenna paketit itsenäisinä\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paketti> ohita paketin päivitys (voidaan käyttää useamman kerran)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paketti> ohita paketin päivitys (voidaan käyttää useamman "
+"kerran)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <ryhmä>\n ohita ryhmän päivitys (voidaan käyttää useamman kerran)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <ryhmä>\n"
+" ohita ryhmän päivitys (voidaan käyttää useamman "
+"kerran)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ohita versio riippuvuudet (-dd ohittaa kaikki riippuvuudet)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ohita versio riippuvuudet (-dd ohittaa kaikki "
+"riippuvuudet)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly tee muutokset vain tietokantamerkintöihin, ei paketteihin\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly tee muutokset vain tietokantamerkintöihin, ei "
+"paketteihin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on olemassa\n"
+msgstr ""
+" --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on "
+"olemassa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print tulosta kohteet toiminnon suorittamisen sijasta\n"
+msgstr ""
+" -p, --print tulosta kohteet toiminnon suorittamisen sijasta\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <rimpsu>\n missä muodossa paketit tulisi listata\n"
+msgstr ""
+" --print-format <rimpsu>\n"
+" missä muodossa paketit tulisi listata\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <polku> määritä vaihtoehtoinen sijainti tietokannalle\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <polku> määritä vaihtoehtoinen sijainti tietokannalle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <polku> määritä vaihtoehtoinen juuri asennukselle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtaisempia tietoja\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> määritä vaihtoehtoinen arkkitehtuuri\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <kansio> määritä vaihtoehtoinen sijainti välimuistille\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <kansio> määritä vaihtoehtoinen sijainti välimuistille\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <milloin> väritä tuloste\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <polku> määritä vaihtoehtoinen asetustiedosto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug näytä ohjelmavirheiden viestit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <polku> määritä vaihtoehtoinen kotikansio GnuPG:lle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <polku> määritä vaihtoehtoinen lokitiedosto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm älä pyydä vahvistusta\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm älä pyydä vahvistusta\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n"
+msgstr ""
+" Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n"
+" General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "virheellinen parametri '%s' valitsimelle %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debuggaustaso\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "vain yksi operaatio voidaan suorittaa kerralla\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "virheellinen valitsin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "virheellinen valitsin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "muisti kulutettiin loppuun parametrien jäsennyksessä\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "stdin:in uudelleen avaaminen epäonnistui: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "parametri '-' annettiin ilman syötettä stdinissä\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "parametri '-' annettiin ilman syötettä stdinissä\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "tämän operaation suorittamiseen vaaditaan ylläpitäjän oikeudet.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "valitsimelle --owns ei annettu tiedostoa\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "Ohjelmaa '%s' ei löydy PATH-sijainneista: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "tiedoston '%s' luku epäonnistui: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Tiedosto %s ei ole minkään paketin omistuksessa\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "ryhmää '%s' ei löytynyt\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pakettia '%s' ei löydy\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' on tiedosto. Haluat ehkä käyttää komentoa %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "pakettia '%s' ei voitu ladata: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "ohitetaan kohde: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "kohdetta %s ei löydy\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "latauksen valmistelu epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: riippuu paketeista %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "paketti %s on HoldPkg-listalla.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg löytyi kohdelistasta. Haluatko jatkaa?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " ei mitään tehtävää\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Haluatko poistaa nämä paketit?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "latauksen suorittaminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "ei voida poistaa kohdetta %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "tietokantakansion avaaminen epäonnistui\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Tietokantakansio: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Haluatko poistaa käyttämättömät pakettivarastot?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "poistetaan käyttämättömiä tietokantoja...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Säilytettävät paketit:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Kaikki asennetut paketit\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Kaikki pakettilistan paketit\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Välimuistikansio: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Haluatko poistaa kaikki muut paketit välimuistista?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "poistetaan vanhoja paketteja välimuistista...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Haluatko poistaa KAIKKI tiedostot välimuistista?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "poistetaan kaikkia tiedostoja välimuistista...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "Pakettivaraston %s päivittäminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s on ajan tasalla\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "minkään pakettitietokannan päivittäminen ei onistunut\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "pakettivarastoa '%s' ei ole olemassa\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "pakettivarastoa '%s' ei löydy.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "ohitetaan kohde: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d jäsentä ryhmässä %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d jäsentä ryhmässä %s:\n"
+msgstr[1] "%d jäsentä ryhmässä %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "tietokantaa ei löydy: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' on tiedosto. Tarkoititko komentoa %s komennon %s sijasta?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Aloitetaan järjestelmäpäivitys...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paketilla %s ei ole kelvollista arkkitehtuuria\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s ja %s ovat ristiriidassa keskenään\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Jatka lataamiseen?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Jatketaanko asentamista?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "tiedosto %s löytyy sekä paketista '%s' että '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: tiedosto %s on jo asennettuna tiedostojärjestelmään\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "paketti %s ei ole kelvollinen tai se on vahingoittunut\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Yhtään pakettia ei päivitetty tapahtuneiden virheiden vuoksi.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Päivitetään pakettitietokantoja...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "muisti kulutettiin loppuun parametrien jäsennyksessä\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "ladataan paketteja...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "latauksen alustaminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "tietokantaa ei voitu lukita: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n käynnissä, niin voit poistaa tiedoston %s\n"
+msgstr ""
+" jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n"
+" käynnissä, niin voit poistaa tiedoston %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "latauksen vapauttaminen epäonnistui (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "yhtään kunnollista pakettivarastoa ei ole määritelty.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "tietokanta '%s' ei ole kelvollinen (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "ei tarpeeksi leveyttä taulukon näyttämiseen\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Kelvollinen"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Avain vanhentunut"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Vanhentunut"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Virheellinen"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Avain tuntematon"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Avain poissa käytöstä"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Allekirjoitusvirhe"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "täysi luotto"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "vähäinen luotto"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "ei luottoa"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "tuntematon luottotaso"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s käyttäjältä \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketit"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Vanha version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Uusi versio"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Nettomuutos"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Ladattava koko"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "poisto"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Latauksen yhteiskoko:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Asennettavan yhteiskoko:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Poistettavan yhteiskoko:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Päivityksen yhteiskoko:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [odottaa]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Paketilla %s on uusia valinnaisia riippuvuuksia\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Paketin %s valinnaiset riippuvuudet\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Pakettivarasto %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "virheellinen arvo: %d ei ole arvojen %d ja %d välillä\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "virheellinen luku: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Anna valinta (oletus=kaikki)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Anna luku (oletus=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[K/e]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[k/E]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "K"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "KYLLÄ"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "E"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "EI"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "merkkijonoa ei voitu varata\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "virhe: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "varoitus: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "virhe: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "Paikallinen paketti %s-%s on uudempi. Asenna siitä huolimatta?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "asetusten jäsentäminen ylitti rekursion enimmäissyvyyden (%d).\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "asetustiedostoa %s ei voitu lukea: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "asetustiedosto %s, sisältää viallisen osionimen rivillä: %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksivirhe, avain puuttuu.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "virhe: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "varoitus: %s"
diff --git a/src/pacman/po/fr.po b/src/pacman/po/fr.po
index 34e03df4..ee1a0e10 100644
--- a/src/pacman/po/fr.po
+++ b/src/pacman/po/fr.po
@@ -17,1266 +17,1758 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "vérification des dépendances...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "recherche des conflits entre fichiers...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "résolution des dépendances...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "recherche des conflits entre paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installation de %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "désinstallation de %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "mise à jour de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "réinstallation de %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "réinstallation d’une ancienne version de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "réinstallation de %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "désinstallation de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "analyse de l’intégrité des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "vérification de l’intégrité des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "téléchargement des clés requises...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "chargement des fichiers des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "analyse de l’intégrité des deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "application des deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "génération de %s avec %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "succès !\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "échec.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Récupération des paquets...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "vérification de l’espace disque disponible...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s peut nécessiter %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer tout de même ?"
+msgstr ""
+"%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer "
+"tout de même ?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Remplacer %s par %s/%s ?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s et %s sont en conflit. Supprimer %s ?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
-msgstr[1] "Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances "
+"insolubles :\n"
+msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances "
+"insolubles :\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Voulez-vous ignorer le paquet ci-dessus pour cette mise à jour ?"
msgstr[1] "Voulez-vous ignorer les paquets ci-dessus pour cette mise à jour ?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Il y a %zd fournisseurs disponibles pour %s :\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s : la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Le fichier %s est corrompu (%s).\nVoulez-vous le supprimer ?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s est corrompu (%s).\n"
+"Voulez-vous le supprimer ?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importer la clé PGP %d%c%s, « %s », créée le %s (révoquée) ?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importer la clé PGP %d%c%s, « %s », créée le %s ?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installation de"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "mise à jour de"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "réinstallation d’une ancienne version"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "réinstallation"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "désinstallation de"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "analyse des conflits entre fichiers"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "vérification de l’espace disque disponible"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "vérification de l’intégrité des paquets"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "vérification des clés dans le trousseau"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "chargement des fichiers des paquets"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "téléchargement de %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les types de fichier ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les UID ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les GID ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les permissions ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Fichiers de sauvegarde :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les dates de modification ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du contenu du lien symbolique : %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Lien symbolique brisé)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s : %s (Les tailles ne correspondent pas)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "chemin trop long : %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s : %jd du fichier total, "
msgstr[1] "%s : %jd fichiers au total, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd fichier manquant\n"
msgstr[1] "%jd fichiers manquants\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s : aucun fichier mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "type de fichier inconnu : %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd fichier modifié\n"
msgstr[1] "%jd fichiers modifiés\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zd octets\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire courant\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "impossible de se placer dans le répertoire de téléchargement %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "exécution de XferCommand : le fork a échoué !\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
+msgstr ""
+"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
+"la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
+msgstr ""
+"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
+"l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section « %s » n’est pas valide.\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section "
+"« %s » n’est pas valide.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
+msgstr ""
+"le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données « %1$s » (%3$s)\n"
+msgstr ""
+"ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données "
+"« %1$s » (%3$s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "l’initialisation de la bibliothèque alpm a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " essayez de lancer pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log « %s » (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problème en définissant le chemin du répertoire de gpg « %s » (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "« %s » n’est pas configuré"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion (%d).\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section "
+"« %s » n’est pas valide.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une "
+"valeur\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : mauvais nom de section.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : erreur de syntaxe — clé manquante.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent appartenir à une section.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une valeur\n"
+msgstr ""
+"fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent "
+"appartenir à une section.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour l’aide)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucun motif d’installation spécifié (-h pour l’aide)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "impossible de changer le motif d’installation pour le paquet %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s : paquet marqué comme installé en tant que dépendance\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: paquet marqué comme étant explicitement installé\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [installé]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dépendances opt. :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitement installé"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installé comme dépendance d’un autre paquet"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "--"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Somme MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Somme SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Dépôt :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nom :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Description :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architecture :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licences :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Groupes :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Fournit :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Dépend de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requis par :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optionnel pour :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Est en conflit avec :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Remplace :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Taille à télécharger :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Taille compressé :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Taille installé :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paqueteur :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Compilé le :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installé le :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motif d’installation :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script d’installation :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "somme MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Somme SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signatures :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validé par :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "ne peut pas calculer les sommes de contrôle pour %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Fichiers de sauvegarde :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(aucun)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "changelog non disponible pour « %s ».\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changements pour %s :\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installé"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "options"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fichier(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquet(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "utilisation"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "opération"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "opérations :\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nutilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options disponibles.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"utilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options "
+"disponibles.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en dépendent\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
+"dépendent\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n (-ss inclut les dépendances installées explicitement)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n"
+" (-ss inclut les dépendances installées "
+"explicitement)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n\n"
+msgstr ""
+" --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog affiche les changements du paquet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que dépendances [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
+"dépendances [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les fichiers de config protégés)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour "
+"les fichiers de config protégés)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien "
+"présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les bases de données de synchronisation [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
+"bases de données de synchronisation [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement "
+"dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier <fichier>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier "
+"<fichier>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base de données\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet montre moins d’informations\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les paquets installés localement\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"paquets installés localement\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par aucun autre [filtre]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par "
+"aucun autre [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour tous)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour "
+"tous)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour "
+"les fichiers de config protégés)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d’un dépôt\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les dépôts distants\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"dépôts distants\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n (-uu permet de restaurer des versions antérieures)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n"
+" (-uu permet de restaurer des versions "
+"antérieures)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien installer\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
+"installer\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le serveur\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le "
+"serveur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps marque les paquets comme dépendances\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force installation forcée, écrase les fichiers en conflit\n"
+msgstr ""
+" --force installation forcée, écrase les fichiers en "
+"conflit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être "
+"utilisé plusieurs fois)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignore un groupe lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
+"utilisé plusieurs fois)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n"
+" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de données mais pas les paquets.\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de "
+"données mais pas les paquets.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le "
+"téléchargement\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le paquet en contient\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le "
+"paquet en contient\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les opérations\n"
+msgstr ""
+" -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les "
+"opérations\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <format>\n spécifie le format d’affichage\n"
+msgstr ""
+" --print-format <format>\n"
+" spécifie le format d’affichage\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <chemin> définit la racine où installer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> spécifie une architecture\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dossier> définit le dossier de cache\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <quand> affiche le texte en couleur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
+msgstr ""
+" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour "
+"GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <chemin> spécifie le fichier de log\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ce programme peut être librement redistribué\n sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
+msgstr ""
+" Ce programme peut être librement redistribué\n"
+" sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argument invalide « %s » pour %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' n’est pas un niveau de débogage valide\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "option invalide\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "option invalide\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "Problème de mémoire lors de l’interprétation des arguments\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "impossible de lire l’entrée standard : (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "vous ne pouvez pas effectuer cette opération à moins d’être root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l’aide)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s appartient à %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "impossible de trouver « %s » dans le PATH : %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "aucun paquet ne contient %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "chemin trop long : %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "le groupe « %s » n’a pas été trouvé\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "le paquet « %s » n’a pas été trouvé.\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "« %s » est un fichier, vous pouvez utiliser %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Le paquet « %s » n’a pas pu être chargé : %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "omission de la cible : %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "impossible de trouver la cible : %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s : requiert %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
+msgstr ""
+"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " il n’y a rien à faire\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "impossible de supprimer %s : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "l’accès au dossier des dépôts a échoué\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Répertoire des dépôts : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "suppression des dépôts synchronisés inutilisés...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquets à conserver :\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Tous les paquets installés\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Tous les paquets actuellement dans un dépôt\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Répertoire du cache : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les autres paquets du cache ?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Voulez-vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "la mise à jour de %s a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s est à jour\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "la synchronisation a échoué\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "le dépôt « %s » est inexistant\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "le dépôt « %s » n’a pas été trouvé.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "omission de la cible : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
+msgstr[1] "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "impossible de trouver le dépôt : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "« %s » est un fichier, vouliez-vous dire %s au lieu de %s ?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Début de la mise à jour complète du système...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "le paquet %s n’a pas d’architecture valide\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s et %s sont en conflit\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s et %s sont en conflit (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Procéder au téléchargement ?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Procéder à l’installation ?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "impossible d’appliquer %s : conflits dossier-fichier\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s est présent à la fois dans « %s » et « %s »\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s : %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s est invalide ou corrompu\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n’a été mis à jour.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronisation des bases de données de paquets...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "Problème de mémoire lors de l’interprétation des arguments\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "chargement des paquets...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "l’initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ne peut pas bloquer la base de données : %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
+msgstr ""
+" Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n"
+" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n’a été défini.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de données « %s » n’est pas valide (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nombre de colonnes disponibles insuffisant pour afficher la table\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Clé expirée"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clé inconnue"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clé désactivée"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erreur de signature"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiance totale"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confiance mitigée"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "aucune confiance"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiance inconnue"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s de « %s »"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paquets"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Ancienne version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nouvelle version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Changement net"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Taille du téléchargement"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "suppression"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Taille totale de téléchargement :"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Taille totale installé :"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Taille totale supprimé :"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Taille de mise à jour net :"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [en attente]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nouvelles dépendances optionnelles pour %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Dépôt %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valeur incorrecte : %d n’est pas compris entre %d et %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "nombre invalide : %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Entrez une sélection (par défaut, tout est sélectionné)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Entrez un nombre (par défaut, %d est sélectionné)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[O/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[o/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "O"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "OUI"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NON"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "problème d’allocation mémoire\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "erreur : %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "avertissement : %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s : la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion "
+#~ "(%d).\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : mauvais nom de section.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fichier de configuration %s, ligne %d : erreur de syntaxe — clé "
+#~ "manquante.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "erreur : %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "avertissement : %s"
diff --git a/src/pacman/po/gl.po b/src/pacman/po/gl.po
index bc7f097a..6eb9d6bd 100644
--- a/src/pacman/po/gl.po
+++ b/src/pacman/po/gl.po
@@ -11,1266 +11,1735 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/gl/)\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/gl/)\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "comprobando dependencias...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "comprobando posibles confitos entre arquivos...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "Identificando as dependencias…\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "Verificando que non hai conflitos…\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalando %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "quitando %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "Actualizando %s…\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "Reinstalando «%s»…\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "Devolvendo «%s» a unha versión anterior…\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "Reinstalando «%s»…\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "quitando %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verificando a integridade dos paquetes...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "Comprobando o chaveiro…\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "Descargando as chaves necesarias…\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "Cargando os ficheiros do paquete…\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "verificando a integridade diferencial...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplicando os diferenciais...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "xenerando %s con %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "éxito!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "error.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Descargando os paquetes…\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "verificando o espazo dispoñible en disco...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "«%s» depende de maneira opcional de «%s».\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s atópase en IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar de todas formas?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Substituír %s por %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e %s están en conflito. Quitar %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s e %s están en conflito (%s). Quitar %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se puideron resolver:\n"
-msgstr[1] "Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que non se puideron resolver:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se "
+"puideron resolver:\n"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que "
+"non se puideron resolver:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Quere omitir o seguinte paquete para esta actualización?"
msgstr[1] "Quere omitir os seguintes paquetes para esta actualización?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Hai %zd fornecedores dispoñíbeis para «%s»:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: a versión local é máis recente. Actualizar de todas formas?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "O ficheiro «%s» está en mal estado (%s).\nQuere eliminalo?"
+msgstr ""
+"O ficheiro «%s» está en mal estado (%s).\n"
+"Quere eliminalo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Quere importar a chave PGP «%d%c/%s», «%s», creada o %s (revogada)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Quere importar a chave PGP «%d%c/%s», «%s», creada o %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "Instalando"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "Anovando"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "Devolvendo a unha versión anterior"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "Reinstalando"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "quitando"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Verificando que non hai conflitos entre ficheiros."
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "Verificando que hai espazo dispoñíbel."
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "Verificando a integridade dos paquetes."
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "Verificando as chaves do anel."
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "Cargando os ficheiros dos paquetes."
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "descargando %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (os tipos de ficheiro non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (os identificadores de usuario non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (os identificadores de grupo non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (os permisos non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Arquivos de respaldo:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (as horas de modificación non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "Non é posíbel ler o contido da ligazón simbólica: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (as rutas das ligazóns simbólicas non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (os tamaños non se corresponden)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "ruta moi longa: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd ficheiro total, "
msgstr[1] "%s: %jd ficheiros totais, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "falta %jd ficheiro.\n"
msgstr[1] "faltan %jd ficheiros.\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: falta o ficheiro «mtree».\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "Non se recoñeceu o tipo de ficheiro: %s%s.\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ficheiro alterado.\n"
msgstr[1] "%jd ficheiros alterados.\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "error en malloc: non se puido reservar %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "non se pode acceder ao directorio actual de traballo\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "non se puido cambiar o directorio de descargas %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "executando XferCommand: fallou a creación do proceso!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "error ao renombrar %s a %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Non foi posíbel restablecer o directorio de traballo (%s).\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: valor incorrecto para «%s»: «%s».\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: valor incorrecto para «%s»: «%s».\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "Ficheiro de configuración «%s», liña %d: a opción «%s» é incorrecta, non será posíbel asinar paquetes.\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro de configuración «%s», liña %d: a opción «%s» é incorrecta, non "
+"será posíbel asinar paquetes.\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non recoñecida.\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non "
+"recoñecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "O espello «%s» contén a variábel «%s», pero non se definiu ningún «%s».\n"
+msgstr ""
+"O espello «%s» contén a variábel «%s», pero non se definiu ningún «%s».\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "non se puido engadir a URL do servidor á base de datos '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "fallou ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "intente executar pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "error ao establecer logfile '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "error ao establecer gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "non se configurou ningún «%s»"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "non se puido rexistrar a base de datos '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "error ao engadir o mirror '%s' á base de datos '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión máxima: %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non "
+"recoñecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de configuración «%s»: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' necesita un valor\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: nome de sección erróneo.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "non se puido rexistrar a base de datos '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liá %d: error de sintaxis - falta a clave.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "error ao engadir o mirror '%s' á base de datos '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: Todalas directivas deben pertencer a unha sección.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' necesita un valor\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuración %s, liña %d: Todalas directivas deben pertencer a "
+"unha sección.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "non se especificaron obxetivos (empregue -h para axuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "motivo de instalación non especificado (empregue -h para axuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "non se puido establecer motivo de instalación para o paquete %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: motivo de instalación foi establecido como 'instalado como dependencia'\n"
+msgstr ""
+"%s: motivo de instalación foi establecido como 'instalado como dependencia'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: motivo de instalación foi establecido a 'explícitamente instalado'\n"
+msgstr ""
+"%s: motivo de instalación foi establecido a 'explícitamente instalado'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " (instalado)"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dep. opcionais:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalado explícitamente"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependencia doutro paquete"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nada"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Suma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositorio :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versión :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descripción :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenzas :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provee :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requerido por :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcional para:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "En conflito con :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitúe:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Tamaño de descarga:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tamaño comprimido:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Tamaño instalado:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empaquetador:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data de compilación :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data de instalación :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo da instalación:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de instalación:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Suma SHA256:"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Sinaturas:"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validado por:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "non se puido verificar a integridade de %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Arquivos de respaldo:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nada)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "non hai rexistro de cambios dispoñible para '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Rexistro de cambios de «%s»:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalado"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcións"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "arquivo(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquete(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operación"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacións:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nempregue '%s {-h --help}' cunha operación para ver as opcións dispoñibles\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"empregue '%s {-h --help}' cunha operación para ver as opcións dispoñibles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr "-c, --cascade quita os paquetes, xunto a todos os que dependan distes\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+"-c, --cascade quita os paquetes, xunto a todos os que dependan distes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr "-n, --nosave elimina os arquivos de configuración\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr "-s, --recursive elimina as dependencias que non son necesarias (-ss fai que se inclúan as dependencias instaladas de forma explícita)\n"
+msgstr ""
+"-s, --recursive elimina as dependencias que non son necesarias (-ss fai que "
+"se inclúan as dependencias instaladas de forma explícita)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr "-u, --unneeded elimina os paquetes que non son necesarios\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed Non reinstalar paquetes que estean ao día.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr "-c, --changelog mostra o rexistro de cambios dun paquete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr "-d, --deps lista todolos paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-d, --deps lista todolos paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr "-e, --explicit lista todolos paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-e, --explicit lista todolos paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr "-g, --groups mostra todolos elementos do grupo de paquetes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr "-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+"-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check Comprobar que os ficheiros de paquetes existen (-kk para comprobar as súas propiedades).\n"
+msgstr ""
+" -k, --check Comprobar que os ficheiros de paquetes existen (-kk "
+"para comprobar as súas propiedades).\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr "-l, --list lista os arquivos contidos no paquete consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de datos de sincronización [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de "
+"datos de sincronización [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native Listar os paquetes instalados que só se atopasen ao sincronizar as bases de datos (filtrar).\n"
+msgstr ""
+" -n, --native Listar os paquetes instalados que só se atopasen ao "
+"sincronizar as bases de datos (filtrar).\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr "-o, --own <arch> consulta o paquete que contén o arquivo indicado <arch>\n"
+msgstr ""
+"-o, --own <arch> consulta o paquete que contén o arquivo indicado <arch>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr "-p, --file <paquete> consulta un arquivo de paquetes en lugar da base de datos\n"
+msgstr ""
+"-p, --file <paquete> consulta un arquivo de paquetes en lugar da base de "
+"datos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr "-q, --quiet mostra menos información para a consulta e búsqueda\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> busca os paquetes instalados que coincidan coa cadena especificada\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> busca os paquetes instalados que coincidan coa cadena "
+"especificada\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr "-t, --unrequired lista todolos paqutes que non requiren dalgún outro paquete [filtro]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+"-t, --unrequired lista todolos paqutes que non requiren dalgún outro paquete "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr "-u, --upgrades mostra todolos paquetes que poden ser actualizados [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-u, --upgrades mostra todolos paquetes que poden ser actualizados [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr "-c, --clean elimina paquetes antigos do directorio da cache (-cc para todolos paquetes)\n"
+msgstr ""
+"-c, --clean elimina paquetes antigos do directorio da cache (-cc para "
+"todolos paquetes)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr "-i, --info visualiza a información do paquete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr "-g, --groups mostra todolos elementos do grupo de paquetes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+"-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr "-l, --list <repo> visualiza unha lista de paquetes nun repositorio\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr "-s, --search <busq> busca coincidencias da cadena especificada nos repositorios remotos.\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <busq> busca coincidencias da cadena especificada nos "
+"repositorios remotos.\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr "-u, --sysupgrade actualiza os paquetes intalados (-uu permite desactualizarlos)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+"-u, --sysupgrade actualiza os paquetes intalados (-uu permite "
+"desactualizarlos)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr "-w, --downloadonly só descarga os paquetes, sen instalar/actualizar nada\n"
+msgstr ""
+"-w, --downloadonly só descarga os paquetes, sen instalar/actualizar nada\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr "-y, --refresh descarga as bases de datos de paquetes actualizadas dende o servidor\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+"-y, --refresh descarga as bases de datos de paquetes actualizadas dende o "
+"servidor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps marca os paquetes como instalados de forma non explícita\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit marca os paquetes como instalados de forma explícita\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force Forzar a instalación, substituíndo ficheiros en conflito.\n"
+msgstr ""
+" --force Forzar a instalación, substituíndo ficheiros en "
+"conflito.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps instala paquetes como dependencia (non-explícitamente)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr "--ignore <paq> ignora unha actualización dun paquete (pode ser usado máis dunha vez)\n"
+msgstr ""
+"--ignore <paq> ignora unha actualización dun paquete (pode ser usado máis "
+"dunha vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr "--ignoregroup <grp> ignora unha actualización dun grupo de paquetes (pode ser usado máis dunha vez)\n"
+msgstr ""
+"--ignoregroup <grp> ignora unha actualización dun grupo de paquetes (pode "
+"ser usado máis dunha vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr "-d, --nodeps saltase a(s) comprobación(s) de versión das dependencias (-dd para saltalas todas)\n"
+msgstr ""
+"-d, --nodeps saltase a(s) comprobación(s) de versión das dependencias (-dd "
+"para saltalas todas)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly Só modificar entradas das bases de datos, non ficheiros de paquetes.\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly Só modificar entradas das bases de datos, non "
+"ficheiros de paquetes.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr "--noprogressbar non mostra a barra de progreso cando se descargan arquivos\n"
+msgstr ""
+"--noprogressbar non mostra a barra de progreso cando se descargan arquivos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "--noscriptlet non executa o script de instalación se existe algún\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print Imprimir os obxectivos in vez de realizar a operación.\n"
+msgstr ""
+" -p, --print Imprimir os obxectivos in vez de realizar a "
+"operación.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <formato>\n define cómo será mostrado o obxetivo\n"
+msgstr ""
+"--print-format <formato>\n"
+" define cómo será mostrado o obxetivo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr "-b, --dbpath <ruta> define unha ruta para unha base de datos alternativa\n"
+msgstr ""
+"-b, --dbpath <ruta> define unha ruta para unha base de datos alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr "-r, --root <ruta> define unha ruta para unha raíz de instalación alternativa\n"
+msgstr ""
+"-r, --root <ruta> define unha ruta para unha raíz de instalación "
+"alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr "-v, --verbose mostrar todo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr "--arch <arq> define unha arquitectura alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr "--cachedir <dir> define unha ruta para un directorio caché de paquetes alternativo\n"
+msgstr ""
+"--cachedir <dir> define unha ruta para un directorio caché de paquetes "
+"alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> Colorar a saída.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr "--config <ruta> define un arquivo de configuración alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr "--debug mostra mensaxes de depuración\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr "--gpgdir <ruta> configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n"
+msgstr ""
+"--gpgdir <ruta> configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "--logfile <ruta> define un arquivo de rexistro alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr "--noconfirm non solicita confirmación algunha\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr "--noconfirm non solicita confirmación algunha\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Este programa pode distribuirse libremente baixo os términos da licenza GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+"Este programa pode distribuirse libremente baixo os términos da licenza GNU "
+"General Public License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "O argumento «%s» é incorrecto para «%s».\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "«%s» non é un nivel de depuración correcto.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "só unha operación pode empregarse á vez\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "opción non válida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opción non válida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "Chegouse ao límite de memoria durante a análise dos argumentos.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "fallou ao abrir stdin para lectura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "Forneceuse o argumento «-» sen fornecer datos na entrada estándar.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "Forneceuse o argumento «-» sen fornecer datos na entrada estándar.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "non se pode realizar esta operación, a menos que sexa root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "non se especificou unha operación (empregue -h para axuda)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s é propiedade de %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "non se indicou un arquivo para --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "non se puido determinar a ruta real de '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "non se puido atopar '%s' en PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "non se puido ler o arquivo '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "non se puido determinar a ruta real de '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ningún paquete posúe %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "ruta moi longa: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "Non se atopou o grupo «%s».\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "o paquete '%s' non se atopou\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "«%s» é un ficheiro, pode que queira empregar «%s».\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Non foi posíbel cargar o paquete «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "saltando o obxetivo: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel instalar a dependencia «%s».\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "error ao preparar a transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "::%s: necesita %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "A lista de obxectivos contén un paquete marcado como «non actualizar». Quere actualizalo de todos xeitos?"
+msgstr ""
+"A lista de obxectivos contén un paquete marcado como «non actualizar». Quere "
+"actualizalo de todos xeitos?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "nada que facer\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Quere eliminar estos paquetes?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "error ao realizar a transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel eliminar «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "non se puido acceder ao directorio da base de datos\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directorio da base de datos: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Quere eliminar estos repositorios non empregados?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "Eliminando repositorios en desuso…\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquetes a manter:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "Todolos paquetes instalados localmente\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "As bases de datos dos paquetes están sincronizadas\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directorio de caché: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Queres remover todolos outros paquetes da caché?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "quitando paquetes antigos da caché...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Desexa quitar TODOS os paquetes da caché?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "quitando todolos paquetes da caché...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "non se puido acceder ao directorio da caché %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "error ao actualizar %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "O repositorio «%s» xa está sincronizado.\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "non se puido sincronizar nungunha base de datos\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "o repositorio '%s' non existe\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "o repositorio '%s' non se atopou\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "saltando o obxetivo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Hai %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Hai %d membros no grupo %s:\n"
+msgstr[1] "Hai %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de datos non atopada: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "«%s» é un ficheiro, quixo dicir «%s» en vez de «%s»?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Anovando completamente o sistema…\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "::o paquete '%s' non posúe unha arquitectura válida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s están en conflito\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s e %s están en conflito (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Quere continuar coa descarga?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Quere continuar coa instalación?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "Non foi posíbel %s os conflitos entre cartafoles e ficheiros.\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe tanto en '%s' como en '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe non sistema de arquivos\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s non é válido ou está dañado\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Aconteceron errores, non se actualizaron paquetes\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizando as bases de datos de paquetes…\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "Chegouse ao límite de memoria durante a análise dos argumentos.\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "Cargando os paquetes…\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "error ao iniciar a transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel reservar a base de datos: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr "se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode eliminar %s.\n"
+msgstr ""
+"se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode "
+"eliminar %s.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "error ao liberar a transacción (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "non hai ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "a base de datos '%s' non é válida (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr "non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n\n"
+msgstr ""
+"non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "A clave expirou"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducou"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Incorrecto"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Chave descoñecida"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Chave desactivada"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erro de sinatura"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "Confianza completa"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "Confianza marxinal"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "Non confiar nunca"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "Confianza descoñecida"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s de «%s»"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paquetes"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versión antiga"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versión nova"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Cambio neto"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño de descarga"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eliminación"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamaño da descarga:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamaño da instalación:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamaño da desinstalación:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamaño neto da anovación:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " (pendente)"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Novas dependencias opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositorios %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Valor incorrecto: %d non está entre %d e %d.\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Número incorrecto: «%s».\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduza unha selección (por defecto=todos)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduza un número (por defecto=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SI"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "error ao asignar espazo para a cadena\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "Produciuse un erro: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "atención: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Produciuse un erro: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atención:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: a versión local é máis recente. Actualizar de todas formas?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión "
+#~ "máxima: %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de configuración «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: nome de sección erróneo.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "arquivo de configuración %s, liá %d: error de sintaxis - falta a clave.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr "-i, --info visualiza a información do paquete\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "atención: %s"
diff --git a/src/pacman/po/hr.po b/src/pacman/po/hr.po
index bb15ef90..901447b7 100644
--- a/src/pacman/po/hr.po
+++ b/src/pacman/po/hr.po
@@ -10,126 +10,203 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hr/)\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/hr/)\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "provjeravam zavisnosti...\n\n\n\n"
+msgstr ""
+"provjeravam zavisnosti...\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
-msgstr "provjeravam sukobe datoteka...\n\n\n\n\n\n"
+msgstr ""
+"provjeravam sukobe datoteka...\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
-msgstr "rješavam zavisnosti...\n\n\n\n"
+msgstr ""
+"rješavam zavisnosti...\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr ""
+"provjeravam sukobe datoteka...\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
-msgstr "instaliram %s...\n\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "uklanjam %s...\n"
+msgstr ""
+"instaliram %s...\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "nadograđujem %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr ""
+"ponovno instaliram %s...\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "ponovno instaliram %s...\n\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "uklanjam %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "provjeravam integritet paketa...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "učitavam datoteke paketa...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "provjeravam delta integritet...\n\n\n"
+msgstr ""
+"provjeravam delta integritet...\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "primjenjujem delte...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generiram %s pomoću %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "uspjeh!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "neuspjelo.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
-msgstr "Primam pakete...\n\n"
+msgstr ""
+"Primam pakete...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "provjeravam dostupni prostor diska...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s je u IgnorePkg/IgnoreGroup. Ipak instalirati?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Zamjeni %s sa %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s i %s su u sukobu. Ukloni %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s i %s su u sukobu (%s). Ukloni %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Slijedeći paket se ne može nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n\n"
-msgstr[1] ":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n"
-msgstr[2] ":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Slijedeći paket se ne može nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n"
+msgstr[2] ""
+":Slijedeći paketi se ne mogu nadograditi zbog nerješenih zavisnosti:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -137,108 +214,145 @@ msgstr[0] "Želite li preskočiti gornji paket za ovu nadogradnju?"
msgstr[1] "Želite li preskočiti gornje pakete za ovu nadogradnju?"
msgstr[2] "Želite li preskočiti gornje pakete za ovu nadogradnju?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Ipak nadograditi?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Datoteka %s je oštećena (%s).\nŽelite li je izbrisati?"
+msgstr ""
+"Datoteka %s je oštećena (%s).\n"
+"Želite li je izbrisati?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Uvezi PGP ključ %d%c/%s, \"%s\", napravljeno: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instaliram"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "nadograđujem"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "ponovno instaliram"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "uklanjam"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "provjera sukoba datoteka"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "provjeravam dostupni prostor diska"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "provjeravam integritet paketa"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "učitavam datoteke paketa"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
-msgstr "preuzimam %s...\n\n"
+msgstr ""
+"preuzimam %s...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (Nepodudaranje datotečnog imena)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (Nepodudaranje datotečnog imena)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID nepodudaranje )\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID nepodudaranje )\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (Nepodudaranje dozvola)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (Nepodudaranje dozvola)\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Datoteke sigurnosne kopije:\n"
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (Nepodudaranje veličine)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (Nepodudaranje veličine)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "putanja je preduga: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -246,6 +360,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -253,14 +368,17 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "vrsta datoteke nije prepoznata: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -268,1013 +386,1470 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu preimenovati %s u %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
-msgstr "ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, red %d: neispravna vrijednost za '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, red %d: neispravna vrijednost za '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu dodati URL poslužitelja bazi podataka '%s': %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr "probaj pokrenuti pacman-db-upgrade\n\n"
+msgstr ""
+"probaj pokrenuti pacman-db-upgrade\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "ne mogu registrirati '%s' bazu podataka (%s)\n\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "ne mogu dodati zrcalo '%s' u bazu podataka '%s' (%s)\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, red %d: neispravna vrijednost za '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr ""
+"ne mogu registrirati '%s' bazu podataka (%s)\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+"ne mogu dodati zrcalo '%s' u bazu podataka '%s' (%s)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nijedna meta nije određena (koristite -h za pomoć)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nije određen nijedani razlog instalacije (koristi -h za pomoć)\n\n"
+msgstr ""
+"nije određen nijedani razlog instalacije (koristi -h za pomoć)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "ne mogu postaviti instalacijski razlog za paket %s (%s)\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu postaviti instalacijski razlog za paket %s (%s)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: instalacijski razlog je postavljen na 'instalirano kao zavisnost'\n\n"
+msgstr ""
+"%s: instalacijski razlog je postavljen na 'instalirano kao zavisnost'\n"
+"\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: instalacijski razlog je postavljen na 'eksplicitno instaliran'\n\n"
+msgstr ""
+"%s: instalacijski razlog je postavljen na 'eksplicitno instaliran'\n"
+"\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instaliran]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Eksplicitno instaliran"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalirano kao zavisnost za drugi paket"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repozitorij :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Ime :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verzija :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Opis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arhitektura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Dozvole:"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupe :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Ovisi o :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Potrebno za :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "U sukobu sa :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Zamjenjuje :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Veličina preuzimanja:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimirana veličina: "
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Veličina instaliranog:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paketer:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Datum instalaranja :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Razlog instaliranja :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Instalacijaka skripta :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Potpisi :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "ne mogu izračunati checksums za %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Datoteke sigurnosne kopije:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
-msgstr "(nijedan)\n\n"
+msgstr ""
+"(nijedan)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instaliran"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcije"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "datoteka(e)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket(i)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "upotreba"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operacija"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacije:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nkoristi '%s {-h --help}' sa operacijom za dostupne opcije\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"koristi '%s {-h --help}' sa operacijom za dostupne opcije\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji o njima ovise\n\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji o njima ovise\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave ukloni konfiguracijske datoteke\n\n"
+msgstr ""
+" -n, --nosave ukloni konfiguracijske datoteke\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive ukloni nepotrbne zavisnosti\n (-ss uključuje eksplicitno instalirane zavisnosti)\n\n\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive ukloni nepotrbne zavisnosti\n"
+" (-ss uključuje eksplicitno instalirane zavisnosti)\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded ukloni nepotebne pakete\n\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded ukloni nepotebne pakete\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed nemoj ponovno instalirati ažurirane pakete\n\n\n"
+msgstr ""
+" --needed nemoj ponovno instalirati ažurirane pakete\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps izlistaj pakete instalirane kao zavisnosti [filter]\n\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps izlistaj pakete instalirane kao zavisnosti [filter]\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit izlistaj eksplicitno instalirane pakete [filter]\n\n\n\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit izlistaj eksplicitno instalirane pakete [filter]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " \n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info pogledaj informacije o paketu (-ii za datoteke sigurnosne kopije)\n\n\n\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info pogledaj informacije o paketu (-ii za datoteke sigurnosne "
+"kopije)\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades izlistaj zastarjele pakete [filter]\n\n\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades izlistaj zastarjele pakete [filter]\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info pogledaj informacije o paketu\n\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " \n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info pogledaj informacije o paketu (-ii za datoteke sigurnosne "
+"kopije)\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> pogledaj listu paketa u repozitoriju\n\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> pogledaj listu paketa u repozitoriju\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr ""
+" -u, --upgrades izlistaj zastarjele pakete [filter]\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly preuzmi pakete ali ništa ne instalraj/nadograđuj\n\n\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly preuzmi pakete ali ništa ne instalraj/nadograđuj\n"
+"\n"
+"\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh preuzmi svježu bazu podataka paketa sa poslužitelja\n\n\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh preuzmi svježu bazu podataka paketa sa poslužitelja\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps označi pakete kao ne-eksplicitno instalirane\n\n\n\n"
+msgstr ""
+" --asdeps označi pakete kao ne-eksplicitno instalirane\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit označi pakete kao eksplicitno instalirane\n\n\n\n\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit označi pakete kao eksplicitno instalirane\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instaliraj pakete kao ne-ekplicitno instalirane\n\n\n\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instaliraj pakete kao ne-ekplicitno instalirane\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instaliraj pakete kao ekplicitno instalirane\n\n\n\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instaliraj pakete kao ekplicitno instalirane\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignoriraj nadogradnju paketa (može biti korišteno više puta)\n\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignoriraj nadogradnju paketa (može biti korišteno više "
+"puta)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoriraj nadogradnju grupe (može biti korišteno više puta)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignoriraj nadogradnju grupe (može biti korišteno više "
+"puta)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar ne pokazuj traku napretka pri preuzimanju datoteka\n\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar ne pokazuj traku napretka pri preuzimanju datoteka\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n određuje kako mete trebaju biti ispisane\n\n\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" određuje kako mete trebaju biti ispisane\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <arch> postavi alternativnu arhitekturu\n\n"
+msgstr ""
+" --arch <arch> postavi alternativnu arhitekturu\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm do not ask for any confirmation\n\n"
+msgstr ""
+" --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr ""
+" --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Ovaj program može biti slobodno distribuiran \nsukladno pravilima GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj program može biti slobodno distribuiran \n"
+"sukladno pravilima GNU General Public License.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "neispravan argument '%s' za %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
-msgstr "neispravna opcija\n\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr ""
+"neispravna opcija\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr ""
+"neispravna opcija\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "neuspjelo ponovno otvaranje stdin za čitanje: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ne možete izvršavati ovu operaciju ukoliko niste root\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nije određena nijedna operacija (koristite -h za pomoć)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
-msgstr "%s je u vlasništvu %s %s\n\n\n"
+msgstr ""
+"%s je u vlasništvu %s %s\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ne mogu odrediti pravu putanju za '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "neuspjelo nalaženje '%s' u PUTANJI: %s\n\n"
+msgstr ""
+"neuspjelo nalaženje '%s' u PUTANJI: %s\n"
+"\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "neuspjelo čitanje datoteke '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ne mogu odrediti pravu putanju za '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "putanja je preduga: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
-msgstr "grupa '%s' nije nađena\n\n"
+msgstr ""
+"grupa '%s' nije nađena\n"
+"\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paket %s nije pronađen\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' je datoteka, možda želite koristiti %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
-msgstr "ne mogu učitati paket '%s': %s\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu učitati paket '%s': %s\n"
+"\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+"preskačem metu: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "meta nije nađena: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: zahtjeva %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg je nađen na ciljanoj listi. Želite li nastaviti?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
-msgstr " nema ništa za učiniti\n\n"
+msgstr ""
+" nema ništa za učiniti\n"
+"\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Želite li ukloniti ove pakete?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "ne mogu ukloniti %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "ne mogu pristupiti direktoriju baze podataka\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Direktorij baze podataka: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Želite li ukloniti nekorištene repozitorije?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
-msgstr "Paketi za zadržati: \n\n"
+msgstr ""
+"Paketi za zadržati: \n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
-msgstr " Svi lokalno instalirani paketi\n\n"
+msgstr ""
+" Svi lokalno instalirani paketi\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Želite li ukloniti sve ostale pakete iz privremene memorije?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "uklanjam stare pakete iz privremene memorije...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Želite li ukloniti SVE datoteke iz cache-a?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
-msgstr "uklanjam sve datoteke iz privremene memorije...\n\n\n"
+msgstr ""
+"uklanjam sve datoteke iz privremene memorije...\n"
+"\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
-msgstr "ne mogu pristupiti direktoriju privremene memorije %s\n\n"
+msgstr ""
+"ne mogu pristupiti direktoriju privremene memorije %s\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "neuspjelo ažuriranje %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " %s je ažuriran\n\n"
+msgstr ""
+" %s je ažuriran\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozitorij %s ne postoji\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozitorij %s nije pronađen\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "preskačem metu: %s\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Postoji %d članova u grupi %s:\n\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] ""
+"Postoji %d članova u grupi %s:\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Postoji %d članova u grupi %s:\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Postoji %d članova u grupi %s:\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "baza podataka nije nađena: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr "'%s' je datoteka, mislite li %s umjesto %s?\n\n"
+msgstr ""
+"'%s' je datoteka, mislite li %s umjesto %s?\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
-msgstr "Započinjem punu nadogradnju sustava...\n\n"
+msgstr ""
+"Započinjem punu nadogradnju sustava...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paket %s nema valjanu arhitekturu\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
-msgstr "%s i %s su u sukobu\n\n"
+msgstr ""
+"%s i %s su u sukobu\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s i %s su u sukobu (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Nastaviti sa preuzimanjem?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Nastaviti sa instalacijom?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s postoji u oba '%s' i '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s postoji u datotečnom sustavu\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s postoji u datotečnom sustavu\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s je neispravan ili oštećen\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Došlo je do greške,paketi nisu nadograđeni.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
-msgstr "Sinkroniziram baze podataka paketa...\n\n"
+msgstr ""
+"Sinkroniziram baze podataka paketa...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "učitavam pakete...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ne mogu zaključati bazu podataka: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nijedan upotrebljivi repozitorij paketa nije konfiguriran.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
-msgstr "baza podataka '%s' nije valjana (%s)\n\n"
+msgstr ""
+"baza podataka '%s' nije valjana (%s)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valjano"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ključ je istekao"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Istekao"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravno"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nepoznati ključ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Greška potpisa"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "puno povjerenje"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nikada ne vjeruj"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s iz \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Stara verzija"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova verzija"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Veličina preuzimanja"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "uklanjanje"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Ukupna veličina preuzimanja:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Ukupna veličina instaliranog:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Ukupna veličina uklonjenog:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Veličina mrežne nadogradnje:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nove opcionalne zavisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Opcionalne zavisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
-msgstr "Repozitorij%s\n\n"
+msgstr ""
+"Repozitorij%s\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "neispravna vrijednost: %d nije između %d i %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neispravni broj: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Unesite odabir (zadano=sve)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Unesite broj (zadano=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[D/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[d/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "D"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "DA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "greška: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "upozorenje: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "greška: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozorenje: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Ipak nadograditi?"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --info pogledaj informacije o paketu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "greška: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "upozorenje: %s"
diff --git a/src/pacman/po/hu.po b/src/pacman/po/hu.po
index fdfc916a..539367fe 100644
--- a/src/pacman/po/hu.po
+++ b/src/pacman/po/hu.po
@@ -11,1266 +11,1729 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "függőségek vizsgálata...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "függőségek feloldása...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "belső ütközések keresése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s telepítése...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s eltávolítása...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s frissítése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s újratelepítése...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "%s visszafejlesztése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "%s újratelepítése...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s eltávolítása...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kulcstartó ellenőrzése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "szükséges kulcsok letöltése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "csomagfájlok betöltése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "delták alkalmazása...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sikeres!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "sikertelen.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Csomagok letöltése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "szabad lemezterület ellenőrzése...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s opcionálisan igényli %s-t\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással. Eltávolítja a(z) %s csomagot?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a(z) %s csomagot?"
+msgstr ""
+"A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a(z) %s csomagot?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Az alábbi csomagot nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n"
-msgstr[1] "Az alábbi csomagokat nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Az alábbi csomagot nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n"
+msgstr[1] ""
+"Az alábbi csomagokat nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Mellőzzük a fenti csomag telepítését ennél a frissítésnél?"
msgstr[1] "Mellőzzük a fenti csomagok telepítését ennél a frissítésnél?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "%zd csomag szolgáltatja a %s csomagot:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "A %s fájl sérült (%s).\nSzeretné törölni?"
+msgstr ""
+"A %s fájl sérült (%s).\n"
+"Szeretné törölni?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "Importálja a %d%c/%s, \"%s\" PGP kulcsot (létrehozva: %s, visszavonva)?"
+msgstr ""
+"Importálja a %d%c/%s, \"%s\" PGP kulcsot (létrehozva: %s, visszavonva)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importálja a %d%c/%s, \"%s\" PGP kulcsot (létrehozva: %s)?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "telepítés:"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "frissítés:"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "visszafejlesztés:"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "újratelepítés:"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "eltávolítás:"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "fájlütközések vizsgálata"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "szabad lemezterület ellenőrzése"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kulcsok vizsgálata a kulcstartóban"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "csomagfájlok betöltése"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s letöltése...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő fájltípus)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő engedélyek)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Backup fájlok:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő módosítás-időpont)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a szimbolikus link tartalmát: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő szimbolikus link útvonal)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő méret)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: összesen %jd fájl, "
msgstr[1] "%s: összesen %jd fájl, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd hiányzó fájl\n"
msgstr[1] "%jd hiányzó fájl\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nincs mtree fájl\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "ismeretlen fájltípus: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd módosított fájl\n"
msgstr[1] "%jd módosított fájl\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc hiba: nem sikerült %zd bájtot lefoglalni\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nem sikerült megállapítani az aktuális munkakönyvtárat\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nem sikerült belépni a %s letöltési könyvtárba\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen indítás!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s nem nevezhető át erre: %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: érvénytelen érték ehhez: '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' opció érvénytelen, nincs aláírás-támogatás\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' opció érvénytelen, nincs aláírás-"
+"támogatás\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' szekcióban.\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' "
+"szekcióban.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "'%s' tükör tartalmazza a '%s' változót, de nincs '%s' meghatározva.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm függvénytárat (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " próbálja meg a pacman-db-upgrade futtatását\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "probléma a '%s' gpgdir beállítása során (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "nincs '%s' beállítva"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nem sikerült hozzáadni a(z) '%s' tükröt a(z) '%s' adatbázishoz (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "a beállítás értelmezése meghaladta a maximális %d rekurzív mélységet.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' "
+"szekcióban.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült hozzáadni a(z) '%s' tükröt a(z) '%s' adatbázishoz (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell tartoznia.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n"
+msgstr ""
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
+"tartoznia.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva a telepítés oka (használja a '-h'-t segítségért)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a telepítés okát a(z) %s csomaghoz (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'függőségként telepítve'\n"
+msgstr ""
+"%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'függőségként telepítve'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'kézzel telepítve'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [telepítve]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Opcionális függ.:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Kézzel telepítve"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Tároló :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Név :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verzió :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Leírás :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektúra :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencek :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Csoportok :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Szolgáltatja :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Függ :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Igényli :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcion. igényli :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ütközik :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Lecseréli :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Letöltési méret :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tömörített méret:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Telepített méret:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Csomagoló :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Fordítás ideje :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Telepítés ideje :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Telepítés oka :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Telepítő szkript:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nem"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Aláírások :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Ellenőrizve :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s ellenőrzőösszegének számítása\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup fájlok:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nincs)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Változási napló %s-hez:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "telepítve"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opciók"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fájl(ok)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "csomag(ok)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "használat"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "művelet"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "műveletek:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\na '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"a '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade csomagok és az azokat igénylő csomagok eltávolítása\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade csomagok és az azokat igénylő csomagok eltávolítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave törölje a konfigurációs fájlokat\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive a feleslegessé váló függőségeket is távolítsa el\n (-ss a kézzel telepített függőségeket is eltávolítja)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive a feleslegessé váló függőségeket is távolítsa el\n"
+" (-ss a kézzel telepített függőségeket is "
+"eltávolítja)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded más csomag által nem igényelt csomagok eltávolítása\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded más csomag által nem igényelt csomagok eltávolítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed a naprakész csomagok ne legyenek újratelepítve\n"
+msgstr ""
+" --needed a naprakész csomagok ne legyenek újratelepítve\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps a függőségként telepített csomagok listázása [szűrő]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps a függőségként telepített csomagok listázása [szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit a kézzel telepített csomagok listázása [szűrő]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit a kézzel telepített csomagok listázása [szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok is)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
+"is)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check a csomag(ok) által telepített fájlok jelenlétének\n ellenőrzése (-kk: a fájlok módosításainak vizsgálata)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check a csomag(ok) által telepített fájlok jelenlétének\n"
+" ellenőrzése (-kk: a fájlok módosításainak "
+"vizsgálata)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign a távoli tárolókban nem található telepített\n csomagok listázása [szűrő]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign a távoli tárolókban nem található telepített\n"
+" csomagok listázása [szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native csak a távoli tárolókban is megtalálható telepített\n csomagok listázása [szűrő]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native csak a távoli tárolókban is megtalálható telepített\n"
+" csomagok listázása [szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fájl> a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <csomag> egy csomagfájl lekérdezése az adatbázis helyett\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> egy csomagfájl lekérdezése az adatbázis helyett\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet kevesebb információ megjelenítése\n lekérdezésnél és keresésnél\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet kevesebb információ megjelenítése\n"
+" lekérdezésnél és keresésnél\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> keresés a helyileg telepített csomagok között\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired más csomag által nem igényelt csomagok listázása [szűrő]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired más csomag által nem igényelt csomagok listázása "
+"[szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades az elavult csomagok listázása [szűrő]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótár-könyvtárból\n (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótár-könyvtárból\n"
+" (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
+"is)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <tároló> egy tároló csomagjainak listázása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli tárolókban\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade telepített csomagok frissítése\n (-uu: visszafejlesztés engedélyezése)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade telepített csomagok frissítése\n"
+" (-uu: visszafejlesztés engedélyezése)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly csak letöltés, de nem telepít/frissít semmit\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh friss csomagadatbázisok letöltése a szerverről\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh friss csomagadatbázisok letöltése a szerverről\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n"
+msgstr ""
+" --asdeps csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force a telepítés kényszerítése, ütköző fájlok felülírása\n"
+msgstr ""
+" --force a telepítés kényszerítése, ütköző fájlok felülírása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <csomag>\n csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <csomag>\n"
+" csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <csoport>\n csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <csoport>\n"
+" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps függőségverzió-ellenőrzések kihagyása\n (-dd: minden függőségellenőrzés kihagyása)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps függőségverzió-ellenőrzések kihagyása\n"
+" (-dd: minden függőségellenőrzés kihagyása)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly csak adatbázis-bejegyzést módosítson, csomagfájlt ne\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly csak adatbázis-bejegyzést módosítson, csomagfájlt ne\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet ne futtassa az install szkripteket, ha van\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print célok kiírása a műveletek végrehajtása helyett\n"
+msgstr ""
+" -p, --print célok kiírása a műveletek végrehajtása helyett\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <sztring>\n a megadott formátum használata csomaglistázás során\n"
+msgstr ""
+" --print-format <sztring>\n"
+" a megadott formátum használata csomaglistázás során\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <útvonal>\n alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <útvonal>\n"
+" alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> alternatív architektúra beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <könyvtár> \n alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <könyvtár> \n"
+" alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <mikor> színes kimenet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <útvonal>\n alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
+msgstr ""
+" --config <útvonal>\n"
+" alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug hibakeresési üzenetek megjelenítése\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <útvonal>\n alternatív saját könyvtár beállítása a GnuPG-hez\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <útvonal>\n"
+" alternatív saját könyvtár beállítása a GnuPG-hez\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <útvonal>\n alternatív naplófájl beállítása\n"
+msgstr ""
+" --logfile <útvonal>\n"
+" alternatív naplófájl beállítása\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n General Public License feltételei szerint.\n"
+msgstr ""
+" Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n"
+" General Public License feltételei szerint.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "érvénytelen %2$s argumentum: %1$s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "érvénytelen opció\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "érvénytelen opció\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "a memória kimerült az argumentum értelmezésében\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nem sikerült újra megnyitni az stdin-t olvasásra: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "a '-' argumentum stdin-bemenet nélkül lett megadva\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "a '-' argumentum stdin-bemenet nélkül lett megadva\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nincs megadva fájl az --owns számára\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nem található '%s' a PATH-ben: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "a(z) '%s' csoport nem található\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' egy fájl, valószínűleg a %s opciót szeretné használni.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "a(z) '%s' csomag nem tölthető be: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "cél kihagyása: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cél nem található: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: igényli a következőt: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s HoldPkg-nak lett jelölve.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg csomag található a céllistában. Szeretné folytatni?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nincs teendő\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "%s nem távolítható el: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárat\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "El kívánja távolítani a nem használt tárolókat?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "használaton kívüli szinkrontárolók eltávolítása...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Megtartandó csomagok:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Az összes helyileg telepített csomag\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " A távoli tárolókban jelenleg megtalálható összes csomag\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Gyorsítótár könyvtára: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az összes többi csomagot a gyorsítótárból?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " a(z) %s naprakész\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "hiba: a(z) '%s' tároló nem létezik\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "a(z) \"%s\" tároló nem található.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "cél kihagyása: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n"
+msgstr[1] "A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "az adatbázis nem található: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "A(z) '%s' egy fájl. Az %s opcióra gondolt a %s helyett?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "a(z) %s csomaghoz nincs érvényes architektúra definiálva\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Kezdődhet a letöltés?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Kezdődhet a telepítés?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "nem lehet %s-olni a könyvtár-fájlütközéseket\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s létezik a(z) '%s' és a(z) '%s' csomagban is\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s hibás vagy sérült\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "a memória kimerült az argumentum értelmezésében\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "csomagok betöltése...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nem zárolható az adatbázis: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"
+msgstr ""
+" ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n"
+" akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "egyetlen használható csomagtároló sincs beállítva.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "a(z) '%s' adatbázis nem érvényes (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nincs elég oszlop a táblázatos nézethez\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Érvényes"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "A kulcs lejárt"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "A kulcs ismeretlen"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "A kulcs letiltva"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Aláírás hiba"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "teljes bizalom"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "kismértékű bizalom"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nincs bizalom"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "ismeretlen bizalom"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s innen: \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Csomagok"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Régi verzió"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Új verzió"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Tiszta változás"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Letöltési méret"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eltávolítás"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Csomagok"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Teljes letöltési méret:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Teljes telepített méret:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Teljes eltávolított méret:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tiszta frissítési méret:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [folyamatban]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "A(z) %s csomag új opcionális függőségei:\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "%s tároló\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "érvénytelen szám: %d nincs %d és %d között\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "érvénytelen szám: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Adjon meg egy listát (alapértelmezett=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Adjon meg egy számot (alapértelmezett=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[I/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[i/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "I"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "IGEN"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEM"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "nem sikerült lefoglalni a karakterláncot\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "hiba: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "figyelmeztetés: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "hiba: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "figyelmeztetés: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a beállítás értelmezése meghaladta a maximális %d rekurzív mélységet.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Név"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "hiba: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "figyelmeztetés: %s"
diff --git a/src/pacman/po/id.po b/src/pacman/po/id.po
index dd491768..0df3b909 100644
--- a/src/pacman/po/id.po
+++ b/src/pacman/po/id.po
@@ -9,1261 +9,1691 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Gregori\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/id/)\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "memeriksa dependensi...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "memeriksa konflik berkas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "menyelesaikan dependensi...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "mencari konflik...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "Memasang %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "menghapus %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "meningkatkan %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "memasang ulang %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "Menurunkan %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "memasang ulang %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "menghapus %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "memeriksa integritas paket...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "memeriksa keyring...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "mengunduh key yang dibutuhkan...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "memuat berkas paket...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "memeriksa integritas delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "menerapkan delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "menghasilkan %s dengan %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "berhasil berhasil berhasil hore!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "gagal.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Mendapatkan paket...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "memeriksa ketersediaan ruang diska...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s dibutuhkan %s secara opsional\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s berada pada IgnorePkg/IgnoreGroup. Pasang?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Ganti %s dengan %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s dan %s konflik. Hapus %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s dan %s konflik (%s). Hapus %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] "Paket berikut tidak dapat diupgrade karena masalah dependensi:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Apakah anda ingin melewati paket diatas untuk peningkatan kali ini?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Beberapa %zd penyedia untuk %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: versi lokal lebih baru. Tetap upgrade?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "File %s korup (%s).\nApakah anda ingin menghapusnya?"
+msgstr ""
+"File %s korup (%s).\n"
+"Apakah anda ingin menghapusnya?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Mengimpor key PGP %d%c/%s, \"%s\", dibuat: %s (dicabut)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Impor key PGP %d%c/%s, \"%s\", dibuat: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "memasang"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "meningkatkan"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "menurunkan"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "memasang ulang"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "menghapus"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "memeriksa konflik berkas"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "memeriksa ketersediaan ruang diska"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "memeriksa integritas paket"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "memeriksa key pada keyring"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "memuat berkas paket"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "mengunduh %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Jenis berkas tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Izin tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Berkas Cadangan :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Waktu modifikasi tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "tidak dapat membaca konten symlink: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Path symlink tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Ukuran tidak cocok)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "path terlalu panjang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd total berkas,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd berkas yang tidak ada\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: tidak ada berkas mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "jenis berkas tidak dikenal: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd berkas yang terganti\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "kegagalan malloc: tidak dapat mengalokasikan %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "tidak dapat chdir ke direktori unduhan %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "menjalankan XferCommand: fork gagal!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: nilai invalid pada '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: '%s' opsi tidak valid, tidak ada dukungan signature\n"
+msgstr ""
+"berkas konfigurasi %s, baris %d: '%s' opsi tidak valid, tidak ada dukungan "
+"signature\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak dikenal.\n"
+msgstr ""
+"berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak "
+"dikenal.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "mirror '%s' berisi variable '%s', tapi '%s' tidak terdefinisi.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat menambah URL server ke database '%s':%s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "gagal memulai pustaka alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "coba jalankan pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "pengaturan berkas log bermasalah '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "masalah pengaturan gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "tidak ada '%s' yang dikonfigurasi"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "tidak dapat mendaftarkan '%s' database (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "tidak dapat menambahkan mirror '%s' pada database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "parsing konfigurasi melebihi batas maksimal rekursi %d\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak "
+"dikenal.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s tidak dapat dibaca: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktive '%s' butuh nilai\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d:bad section name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "tidak dapat mendaftarkan '%s' database (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: sintaks salah pada berkas konfigurasi- key hilang.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "tidak dapat menambahkan mirror '%s' pada database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: Semua arahan harus mengarah pada sebuah seksi.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktive '%s' butuh nilai\n"
+msgstr ""
+"berkas konfigurasi %s, baris %d: Semua arahan harus mengarah pada sebuah "
+"seksi.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "tidak ada target yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "tidak ada alasan pemasangan yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n"
+msgstr ""
+"tidak ada alasan pemasangan yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat menentukan alasan pemasangan untuk paket %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: alasan pemasangan sudah diatur sebagai dependensi\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: alasan pemasangan sudah diatur ke 'dipasang eksplisit'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[sudah terpasang]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dependensi Opsional :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Terpasang eksplisit"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Terpasang sebagai dependensi dari paket lain"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nihil"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositori :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nama :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versi :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Deskripsi :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arsitektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lisensi :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grup :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Menyediakan :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Dependensi :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Dibutuhkan Oleh :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opsional Untuk"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konflik Dengan :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Menggantikan :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Ukuran Unduhan :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Ukuran Terkompres:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Ukuran Terpasang :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pemaket :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Tanggal Pembuatan :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Tanggal Pemasangan :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Alasan Pemasangan :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Skrip Pemasangan :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Sha256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signature :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Divalidasi Oleh :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "tidak dapat menghitung checksum untuk %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Berkas Cadangan :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nihil)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "tidak ada log perubahan yang tersedia untuk '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Log perubahan untuk %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "sudah terpasang"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opsi"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "berkas(-berkas)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket(-paket)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "penggunaan"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operasi"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operasi:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\ngunakan '%s {-h --help}' dengan sebuah operasi untuk opsi tersedia\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gunakan '%s {-h --help}' dengan sebuah operasi untuk opsi tersedia\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr "-c, --cascade menghapus paket dan semua paket yang tergantung padanya\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+"-c, --cascade menghapus paket dan semua paket yang tergantung padanya\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr "-n, --nosave hapus berkas konfigurasi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr "-s, --recursive hapus dependensi yang tak dibutuhkan\n(-ss termasuk dependensi terpasang eksplisit)\n"
+msgstr ""
+"-s, --recursive hapus dependensi yang tak dibutuhkan\n"
+"(-ss termasuk dependensi terpasang eksplisit)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr "-u, --unneded hapus paket yang tak dibutuhkan\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "--needed jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr "-c, --changelog lihat log perubahan dari paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr "-d, --deps daftar paket yang terinstal sebagai dependensi [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "-e, --explicit daftar paket yang eksplisit dipasang [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr "-g, --groups melihat semua anggota dari grup paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr "-i, --info melihat informasi paket (-ii untuk berkas cadangan)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr "-k, --check memeriksa berkas paket tersebut ada atau tidak (-kk untuk properti berkas)\n"
+msgstr ""
+"-k, --check memeriksa berkas paket tersebut ada atau tidak (-kk untuk "
+"properti berkas)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr "-l, --list melihat daftar konten dari paket yang diberikan\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-m, --foreign daftar paket terpasang yang tidak terdapat pada db(s) sinkronisasi [filter]\n"
+msgstr ""
+"-m, --foreign daftar paket terpasang yang tidak terdapat pada db(s) "
+"sinkronisasi [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native daftar paket yang hanya terdapa pada db(s) sinkronisasi [filter]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native daftar paket yang hanya terdapa pada db(s) sinkronisasi "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr "-o, --owns <berkas> mencari paket yang memiliki <berkas> tersebut\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "-p, --file <paket> mencari berkas paket daripada database\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr "-q, --quiet perlihatkan informasi yang lebih sedikit untuk pencarian dan pendaftaran\n"
+msgstr ""
+"-q, --quiet perlihatkan informasi yang lebih sedikit untuk pencarian dan "
+"pendaftaran\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> mencari paket yang terpasang lokal yang sesuai dengan string\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> mencari paket yang terpasang lokal yang sesuai dengan "
+"string\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr "-t, --unrequired daftar paket yang tidak dibutuhkan paket manapun [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+"-t, --unrequired daftar paket yang tidak dibutuhkan paket manapun [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr "-u, --upgrades daftar paket yang kadaluarsa [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr "-c, --clean hapus paket lama dari direktori cache (-cc untuk semua)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr "-i, --info lihat informasi paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr "-g, --groups melihat semua anggota dari grup paket\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr "-i, --info melihat informasi paket (-ii untuk berkas cadangan)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr "-l, --list <repo> melihat daftar paket pada repositori\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> mencari pada repositori remote yang sama dengan string\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> mencari pada repositori remote yang sama dengan string\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr "-u, --sysupgrade meningkatkan paket yang terpasang (-uu memperbolehkan penurunan)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+"-u, --sysupgrade meningkatkan paket yang terpasang (-uu memperbolehkan "
+"penurunan)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr "-w, --downloadonly mengunduh paket namun tidak dipasang/tingkatkan apapun\n"
+msgstr ""
+"-w, --downloadonly mengunduh paket namun tidak dipasang/tingkatkan apapun\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr "-y, --refresh mengunduh database paket yang baru dari server\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps tandai paket sebagai dipasang implisit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit tandai paket sebagai dipasang eksplisit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "--force paksa pemasangan, timpa berkas yang berkonflik\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps pasang paket sebagai dipasang implisit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit pasang paket sebagai pasang eksplisit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr "--ignore <paket> mengabaikan sebuah paket untuk ditingkatkan (bisa digunakan lebih dari satu kali)\n"
+msgstr ""
+"--ignore <paket> mengabaikan sebuah paket untuk ditingkatkan (bisa digunakan "
+"lebih dari satu kali)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr "--ignoregroup <grup>\nmengabaikan peningkatan grup (dapat digunakan lebih dari sekali)\n"
+msgstr ""
+"--ignoregroup <grup>\n"
+"mengabaikan peningkatan grup (dapat digunakan lebih dari sekali)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr "-d, --nodeps lewati pemeriksaan veri dependensi (-dd untuk melewati semua pemeriksaan)\n"
+msgstr ""
+"-d, --nodeps lewati pemeriksaan veri dependensi (-dd untuk melewati semua "
+"pemeriksaan)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr "--dbonly hanya modifikasi masukan database, bukan berkas paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "--noprogressbar jangan tampilkan bar proses ketika mengunduh berkas\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "--noscriplet jangan eksekusi skriplet pemasangan jika ada\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "-p, --print cetak target daripada melakukan operasi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <string>\nmenentukan aturan pencetakan target\n"
+msgstr ""
+"--print-format <string>\n"
+"menentukan aturan pencetakan target\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr "-b, --dbpath <path> atur lokasi database alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr "-r, --root <path> atur root pemasangan alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr "-v, --verbose lebih bawel\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr "--arch <arsitektur> atur arsitektur alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "--cachedir <dir> atur lokasi cache paket alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <ketika> warnai output\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr "--config <path> atur berkas konfigurasi alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr "--debug tampilkan pesan debug\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr "--gpgdir <path> atur direktori home alternatif untuk GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "--logfile <path> atur berkas log alternatif\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr "--noconfirm jangan tanya konfirmasi apapun\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr "--noconfirm jangan tanya konfirmasi apapun\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Program ini bebas didistribusikan ulang dibawah\nbatasan GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+"Program ini bebas didistribusikan ulang dibawah\n"
+"batasan GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumen tidak valid '%s' untuk %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' bukan merupakan tingkat debug yang valid\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "hanya satu operasi yang bisa digunakan dalam satu waktu\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opsi tidak valid\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "opsi tidak valid\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memori habis saat parsing argumen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "gagal membuka stdin untuk pembacaan: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumen '-' ditentukan tanpa input dari stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumen '-' ditentukan tanpa input dari stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "anda tidak dapat menjalankan operasi ini kecuali anda adalah root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s dimiliki oleh %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "tidak ada berkas yang ditentukan untuk --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "tidak dapat menentukan path untuk '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "gagal mencari '%s' pada PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "gagal membaca berkas '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "tidak dapat menentukan path untuk '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Tidak ada paket yang memiliki %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "path terlalu panjang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grup '%s' tidak ditemukan\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paket '%s' tidak ditemukan\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' merupakan berkas, mungkin anda ingin menggunakan %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat memuat paket '%s':%s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "melewati target %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "target tidak ditemukan: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "gagal menyiapkan transaksi (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: membutuhkan %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s ditetapkan sebagai HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg ditemukan di daftar target. Apakah anda ingin melanjutkkan?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "semua aman terkendali\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Apakah anda ingin menghapus paket ini?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "gagal melakukan transaksi (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "tidak dapat mengakses direktori database\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Direktori database: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Apakah anda ingin menghapus repositori yang tak terpakai?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "menghapus sinkronisasi repositori yang tak digunakan...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paket yang disimpan:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "Semua paket terpasang lokal\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "Semua sinkronisasi database paket saat ini\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Direktori cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Apakah anda ingin menghapus semua paket lain dari cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "menghapus paket lama dari cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Apakah anda ingin menghapus SEMUA berkas dari cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "menghapus semua berkasi dari cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "tidak dapat mengakses direktori cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "gagal memutakhirkan %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s sudah mutakhir\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "gagal mensinkronisasi semua database\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repositori '%s' tidak adak\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repositori \"%s\" tidak ditemukan.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "melewati target %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Ada %d anggota pada grup %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Ada %d anggota pada grup %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "database tidak ditemukan: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' adalah berkas, apakah maksud anda %s bukan %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Memulai peningkatan sistem menyeluruh...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paket %s tidak mempunyai arsitektur yang valid\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s dan %s berkonflik\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s dan %s berkonflik (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Lanjutkan dengan mengunduh?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Lanjutkan dengan pemasangan?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "tidak dapat %s konflik direktori-berkas\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s ada pada '%s' dan '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s ada pada filesystem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s tidak valid atau korup atau rusak\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Galat ditemui, tidak ada paket yang diupgrade.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sinkronisasi database paket...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memori habis saat parsing argumen\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "memuat paket...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "gagal untuk memulai transaksi (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "tidak dapat mengunci database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr "jika anda yakin manajer paket tidak berjalan\nanda bisa menghapus %s\n"
+msgstr ""
+"jika anda yakin manajer paket tidak berjalan\n"
+"anda bisa menghapus %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "gagal melepas transaksi (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "tidak ada repositori paket yang bisa dipakai yang terkonfigurasi.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' tidak valid (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "kolom yang tersedia tidak cukup untuk tampilan tabel\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valid"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Kunci kadaluarsa"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Kadaluarsa"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Tidak valid"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Kunci tidak diketahui"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Kunci dinon-aktifkan"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signature error"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "full trust"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginal trust"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "never trust"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "trust tidak diketahui"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s dari \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versi lama"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versi baru"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Perubahan Bersih"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Ukuran Unduhan"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "penghapusan "
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Ukuran Unduhan Total:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total Ukuran Terpasang :"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Ukuran Total Terhapus:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Ukuran Peningkatan Bersih:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[ditunda]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependensi opsional baru untuk %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependensi opsional untuk %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repository %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "nilai invalid: %d tidak berada antar %d dan %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "angka tidak valid: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Masukkan pilihan (default=semua)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Masukkan angka (defalut=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "gagal mengalokasikan string\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "galat: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "peringatan: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "galat:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "peringatan:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: versi lokal lebih baru. Tetap upgrade?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "parsing konfigurasi melebihi batas maksimal rekursi %d\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "berkas konfigurasi %s tidak dapat dibaca: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d:bad section name.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "berkas konfigurasi %s, baris %d: sintaks salah pada berkas konfigurasi- "
+#~ "key hilang.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr "-i, --info lihat informasi paket\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "galat: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "peringatan: %s"
diff --git a/src/pacman/po/it.po b/src/pacman/po/it.po
index 6dad075e..1431f277 100644
--- a/src/pacman/po/it.po
+++ b/src/pacman/po/it.po
@@ -9,1266 +9,1753 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "controllo delle dipendenze in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "controllo dei conflitti in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "risoluzione delle dipendenze in corso...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "ricerca dei conflitti in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installazione di %s in corso...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "rimozione di %s in corso...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aggiornamento di %s in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstallazione di %s in corso...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "downgrade di %s in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstallazione di %s in corso...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "rimozione di %s in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "verifica del portachiavi in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "download delle chiavi richieste in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "caricamento dei file dei pacchetti in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "verifica dell'integrità del delta in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "applicazione dei delta in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generazione di %s con %s in corso... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "operazione riuscita con successo!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "l'operazione non è riuscita.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Download dei pacchetti in corso...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "controllo dello spazio disponibile sul disco...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s richiede facoltativamente %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo comunque?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Vuoi sostituire %s con %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e %s vanno in conflitto. Vuoi rimuovere %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s e %s vanno in conflitto (%s). Vuoi rimuovere %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n"
-msgstr[1] "I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze "
+"irrisolvibili:\n"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune "
+"dipendenze irrisolvibili:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vuoi ignorare il seguente pacchetto per questo aggiornamento?"
msgstr[1] "Vuoi ignorare i seguenti pacchetti per questo aggiornamento?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Ci sono %zd provider disponibili per %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Il file %s è corrotto (%s).\nVuoi eliminarlo?"
+msgstr ""
+"Il file %s è corrotto (%s).\n"
+"Vuoi eliminarlo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importo la chiave PGP %d%c/%s, \"%s\", creata: %s (revocata)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importo la chiave PGP %d%c/%s, \"%s\", creata: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installazione in corso di"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aggiornamento in corso di"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "downgrade in corso"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstallazione"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "rimozione in corso di"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "controllo dei conflitti in corso"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "controllo dello spazio disponibile sul disco"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "verifica delle chiavi presenti nel portachiavi"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "caricamento dei file dei pacchetti"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "download di %s in corso...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (il tipo di file non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (l'UID non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (il GID non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (i permessi non corrispondono)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "File di backup:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (l'orario della modifica non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "impossibile leggere i contenuti dei link simbolici: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (il path del link simbolico non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (la dimensione non corrisponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "il path è troppo lungo: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd file totale, "
msgstr[1] "%s: %jd file totali, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "manca %jd file\n"
msgstr[1] "mancano %jd file\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nessun file mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "il tipo di file non è riconosciuto: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd file alterati\n"
msgstr[1] "%jd file alterati\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc non riuscita: impossibile allocare %zd byte\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossibile determinare l'attuale directory di lavoro\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "impossibile entrare nella directory del download %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "avvio in corso di XferCommand: processo non riuscito!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto della firma\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto "
+"della firma\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione '%s' non è stata riconosciuta.\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione "
+"'%s' non è stata riconosciuta.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n"
+msgstr ""
+"il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " prova ad avviare pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
-msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg "
+"'%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "non è stato configurato nessun '%s' "
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "impossibile registrare il database '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "impossibile aggiungere il mirror '%s' al database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione "
+"'%s' non è stata riconosciuta.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "il file di configurazione %s non può essere letto: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un "
+"valore\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "impossibile registrare il database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di configurazione, manca la chiave.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "impossibile aggiungere il mirror '%s' al database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere ad una sezione.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un valore\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere "
+"ad una sezione.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usa -h per un aiuto)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un aiuto)\n"
+msgstr ""
+"non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un "
+"aiuto)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come dipendenza'\n"
+msgstr ""
+"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come "
+"dipendenza'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato esplicitamente'\n"
+msgstr ""
+"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato "
+"esplicitamente'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [installato]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dip. opzionali :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Installato esplicitamente"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installato come dipendenza di un altro pacchetto"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Somma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Somma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repository :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versione :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descrizione :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architettura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenze :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Gruppi :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Fornisce :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Dipende da :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Richiesto da :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opzionale per :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflitti con :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Sostituisce :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Dimensione pkg :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Dim. compressa:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "KiB richiesti :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Autore :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Creato il :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installato il :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script install :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Somma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Somma SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Firme :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Convalidato da :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "impossibile calcolare il controllo dell'integrità di %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "File di backup:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nessuno)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nessun changelog è disponibile per '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog di %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installato"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opzioni"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "file"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pacchetto(i)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operazione"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operazioni:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nusa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"usa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da essi\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da "
+"essi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave rimuove i file di configurazione\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n (-ss include le dipendenze installate esplicitamente)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n"
+" (-ss include le dipendenze installate "
+"esplicitamente)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded rimuove i pacchetti non necessari\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file di backup)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file "
+"di backup)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check controlla che i file del pacchetto esistono (-kk per le proprietà dei file)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check controlla che i file del pacchetto esistono (-kk per "
+"le proprietà dei file)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei database [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei "
+"database [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native elenca solo i pacchetti installati presenti nei db(s) [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native elenca solo i pacchetti installati presenti nei db(s) "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> interroga il pacchetto che contiene il <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <package> interroga un file del pacchetto invece del database\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <package> interroga un file del pacchetto invece del database\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la ricerca\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la "
+"ricerca\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe corrispondenti\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe "
+"corrispondenti\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades elenca i pacchetti non aggiornati [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache\n (usa -cc per rimuoverli tutti)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache\n"
+" (usa -cc per rimuoverli tutti)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file "
+"di backup)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository remoti\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository "
+"remoti\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il "
+"downgrade)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei pacchetti\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei "
+"pacchetti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force forza l'installazione, sovrascrive i file in conflitto\n"
+msgstr ""
+" --force forza l'installazione, sovrascrive i file in "
+"conflitto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente "
+"installati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere usato più volte)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere "
+"usato più volte)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato più volte)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato "
+"più volte)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze\n (-dd salta tutti i controlli)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze\n"
+" (-dd salta tutti i controlli)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del pacchetto\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del "
+"pacchetto\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il "
+"download dei file\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare l'operazione\n"
+msgstr ""
+" -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare "
+"l'operazione\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n specifica come i pacchetti dovrebbero essere elencati\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" specifica come i pacchetti dovrebbero essere "
+"elencati\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mostra maggiori informazioni\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> imposta una architettura alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> colora l'output\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostra i messaggi di debug\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> imposta un percorso alternativo per GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> imposta un file di log alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Questo programma può essere liberamente ridistribuito\n sotto i termini della GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Questo programma può essere liberamente "
+"ridistribuito\n"
+" sotto i termini della GNU General Public License.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "l'argomento '%s' non è valido per %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' non è un livello di debug valido\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "è consentito eseguire solo un'operazione per volta\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "opzione non valida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opzione non valida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "la memoria è stata esaurita durante l'analisi degli argomenti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "impossibile riaprire stdin per la lettura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "l'argomento '-' è stato specificato senza un input su stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "l'argomento '-' è stato specificato senza un input su stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "questa operazione è possibile solo da root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "non è stata specificata nessuna operazione (usa -h per un aiuto)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s è contenuto in %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "impossibile trovare '%s' nel PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nessun pacchetto contiene %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "il path è troppo lungo: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "impossibile trovare il gruppo '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' è un file, potresti usare %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "impossibile caricare il pacchetto '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "sto ignorando il pacchetto: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "il seguente pacchetto non è stato trovato: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: richiede %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s è presente in HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "È stato trovato HoldPkg nella lista dei pacchetti. Vuoi continuare?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " non ci sono aggiornamenti disponibili\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vuoi rimuovere questi pacchetti?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "impossibile accedere alla directory del database\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directory del database: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vuoi rimuovere i repository inutilizzati?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "rimozione dei repository inutilizzati in corso...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pacchetti da mantenere:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Tutti i pacchetti installati localmente\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Tutti i pacchetti dell'attuale database sincronizzato\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directory della cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vuoi rimuovere tutti gli altri pacchetti dalla cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vuoi rimuovere TUTTI i file dalla cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "rimozione di tutti i file dalla cache in corso...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "impossibile accedere alla directory della cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "impossibile aggiornare %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s è aggiornato\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "impossibile sincronizzare i database\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "il repository '%s' non esiste\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "impossibile trovare il repository \"%s\".\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "sto ignorando il pacchetto: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Ci sono %d membri nel gruppo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Ci sono %d membri nel gruppo %s:\n"
+msgstr[1] "Ci sono %d membri nel gruppo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "il seguente database non è stato trovato: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' è un file, forse intendevi %s invece di %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Aggiornamento del sistema in corso...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "il pacchetto %s non presenta una architettura valida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s vanno in conflitto\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s e %s vanno in conflitto (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Vuoi procedere con il download?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "impossibile eseguire %s su una directory\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s è già presente in '%s' e in '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s è già presente nel filesystem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s non è valido oppure è corrotto\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
+msgstr ""
+"Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizzazione dei database in corso...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "la memoria è stata esaurita durante l'analisi degli argomenti\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "caricamento dei pacchetti in corso...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "inizializzazione non riuscita (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "impossibile bloccare il database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n in esecuzione, puoi rimuovere %s\n"
+msgstr ""
+" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n"
+" in esecuzione, puoi rimuovere %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "il database '%s' non è valido (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "colonne disponibili insufficienti per visualizzare la tabella\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valida"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Chiave scaduta"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Scaduta"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Non valida"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Chiave sconosciuta"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "La chiave è disabilitata"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Errore della firma"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "piena attendibilità"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "attendibilità marginale"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "mai attendibile"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "attendibilità sconosciuta"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s da \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pacchetti"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Vecchia versione"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nuova versione"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Variazione netta"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Dimensione del download"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "rimozione"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da scaricare:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da installare:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti rimossi:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Dimensione netta dell'aggiornamento:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[in attesa]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nuove dipendenze opzionali di %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dipendenze opzionali di %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repository %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "il valore non è valido: %d non è compreso tra %d e %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "il numero non è valido: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Digita una selezione (default=tutto)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Digita un numero (default=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SI"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "impossibile allocare la stringa\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "errore: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "attenzione: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "errore: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "il file di configurazione %s non può essere letto: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di "
+#~ "configurazione, manca la chiave.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "errore: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "attenzione: %s"
diff --git a/src/pacman/po/ja.po b/src/pacman/po/ja.po
index 5446057d..9d18521c 100644
--- a/src/pacman/po/ja.po
+++ b/src/pacman/po/ja.po
@@ -8,1261 +8,1714 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 14:02+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ja/)\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/ja/)\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "依存関係を確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "ファイル衝突を確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "依存関係を解決しています...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "相互衝突をチェックしています...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "インストール %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "削除 %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "更新 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "再インストール %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "ダウングレード %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "再インストール %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "削除 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "パッケージの整合性を確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "キーリングを確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "必要なキーをダウンロード...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "パッケージファイルのロード...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "差分の整合性を確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "差分を適用...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s を %s で生成... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "成功!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "失敗。\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "パッケージを取得します ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "空き容量の確認...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s は任意で %s を必要とします\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s は IgnorePkg/IgnoreGroup です。それでもインストールしますか?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s を %s/%s に置き換えますか?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s と %s が衝突しています。%s を削除しますか?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s と %s が衝突しています (%s)。%s を削除しますか?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] "依存関係を解決できないために以下のパッケージを更新できません:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "更新のために上記のパッケージをスキップしますか?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "%zd 個の選択肢が %s にはあります:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: ローカルの方が新しいバージョンです。それでも更新しますか?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "ファイル %s は破損しています (%s)。\nファイルを削除しますか?"
+msgstr ""
+"ファイル %s は破損しています (%s)。\n"
+"ファイルを削除しますか?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "PGP 鍵 %d%c/%s, \"%s\", 作成日: %s (無効) をインポートしますか?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "PGP 鍵 %d%c/%s, \"%s\", 作成日: %s をインポートしますか?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "インストール"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "更新"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "ダウングレード"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "再インストール"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "削除"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "ファイルの衝突をチェック"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "空き容量を確認"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "パッケージの整合性をチェック"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "キーリングのキーを確認"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "パッケージファイルのロード"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s をダウンロード...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (ファイルタイプの不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID の不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID の不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (パーティションの不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "バックアップファイル:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (修正時刻の不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "シンボリックリンクの中身を読み込めません: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (シンボリックリンクのパスの不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (サイズの不一致)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "パスが長すぎます: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: 合計ファイル %jd, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "見つからないファイル %jd\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: mtree ファイルがありません\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "認識できないファイルタイプ: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "変更されたファイル %jd\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc failure: %zd バイトのメモリを獲得できませんでした\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "作業ディレクトリをダウンロードディレクトリ %s に変更できませんでした\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "running XferCommand: フォークが失敗しました!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' の値が無効です : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' オプションは無効です\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できません。\n"
+msgstr ""
+"設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できませ"
+"ん。\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n"
+msgstr ""
+"ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "サーバー URL をデータベース '%s' に追加できません: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm ライブラリの初期化に失敗しました (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " pacman-db-upgrade を実行してください\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "ログファイル '%s' の設定に問題発生 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "gpgdir '%s' の設定に問題発生 (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' が設定されていません"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "'%s' データベースに登録できませんでした (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "ミラー '%s' をデータベース '%s' に追加できませんでした (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "パースする設定が %d の最大再帰の深さを超えています。\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できませ"
+"ん。\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "設定ファイル %s, %d 行: ディレクティブ '%s' には値が必要です\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 不正なセクション名です。\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "'%s' データベースに登録できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 設定ファイルの構文エラー - 鍵がありません。\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "ミラー '%s' をデータベース '%s' に追加できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要があります。\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "設定ファイル %s, %d 行: ディレクティブ '%s' には値が必要です\n"
+msgstr ""
+"設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要がありま"
+"す。\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "対象が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "install reason が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "パッケージ %s の install reason を設定できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: install reason は '依存関係としてインストール' に設定されています\n"
+msgstr ""
+"%s: install reason は '依存関係としてインストール' に設定されています\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: install reason は '明示的にインストール' に設定されています\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [インストール済み]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "提案パッケージ :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "明示的にインストール"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "他のパッケージの依存関係としてインストール"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "なし"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "署名"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "リポジトリ   :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "名前      :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "バージョン   :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "説明      :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "アーキテクチャ :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "ライセンス   :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "グループ    :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provides :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "依存パッケージ :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Required By :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optional For :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "衝突パッケージ :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "置換パッケージ :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "ダウンロード容量:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "圧縮した容量  :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "インストール容量:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "パッケージ作成者:"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "ビルド日時   :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "インストール日時:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Install Reason :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Install Script :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "署名      :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validated By :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s のチェックサムを計算できませんでした\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "バックアップファイル:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(none)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' の変更履歴はありません。\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s の変更履歴:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "インストール済み"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "オプション"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "ファイル"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "パッケージ"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "使用方法"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "オペレーション"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "オペレーション:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nオペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できます\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できま"
+"す\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全てのパッケージを削除\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全ての"
+"パッケージを削除\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave 設定ファイルを削除\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n"
+" (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded 不要なパッケージを削除\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed 最新のパッケージを再インストールさせない\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog パッケージの変更履歴を表示\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを一覧 "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表示\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表"
+"示\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check パッケージファイルが存在しているかチェックする (-kk でファイルプロパティ)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check パッケージファイルが存在しているかチェックする (-kk で"
+"ファイルプロパティ)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list 指定したパッケージの中身を一覧\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在しないものを一覧 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在"
+"しないものを一覧 [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native 同期データベースの中でインストールしたパッケージを一覧 [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native 同期データベースの中でインストールしたパッケージを一"
+"覧 [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> <file> を保有しているパッケージを照会\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> データベースではなくパッケージファイルを照会\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet 照会や検索で返ってくる情報の表示を簡単にする\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> インストールされたパッケージの部分一致検索\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされていないパッケージを一覧 [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされていないパッケージを一"
+"覧 [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades 古くなっているパッケージを一覧 [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で全てのキャッシュを削除)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で"
+"全てのキャッシュを削除)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info パッケージ情報を表示\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表"
+"示\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> 外部リポジトリの部分一致検索\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade インストールされたパッケージの更新 (-uu でダウングレード)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade インストールされたパッケージの更新 (-uu でダウングレー"
+"ド)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウンロードだけ行う\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウン"
+"ロードだけ行う\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh サーバーから新しいパッケージデータベースをダウンロード\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh サーバーから新しいパッケージデータベースをダウンロー"
+"ド\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつけ"
+"る\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force 強制的にインストール、衝突しているファイルを上書きする\n"
+msgstr ""
+" --force 強制的にインストール、衝突しているファイルを上書きす"
+"る\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつけ"
+"る\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr " --ignore <pkg> 指定したパッケージの更新を無視\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n 指定したグループの更新を無視\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" 指定したグループの更新を無視\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェックをスキップ)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェック"
+"をスキップ)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを触らない\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを"
+"触らない\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行しない\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行し"
+"ない\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print 操作を実行するかわりに対象を表示する\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n 対象を表示する形式を指定する\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" 対象を表示する形式を指定する\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> データベースのパスを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> インストールのルートを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 詳細な情報を出力する\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> アーキテクチャを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> パッケージキャッシュのディレクトリを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> 出力をカラーにする\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> 設定ファイルを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug デバッグメッセージを表示\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> GnuPG のホームディレクトリを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> ログファイルを指定\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm 確認を行わない\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm 確認を行わない\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "引数 '%s' は %s では無効です\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' は無効なデバッグレベルです\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "一度にできる操作はひとつだけです\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "不正なオプション\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "不正なオプション\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "引数をパースするのにメモリが足りません\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "標準入力の再オープンに失敗しました: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "標準入力の入力なしで引数 '-' が指定されました\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "標準入力の入力なしで引数 '-' が指定されました\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "root 権限がないとこの操作は実行できません。\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "オペレーションが指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s は %s %s によって保有されています\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns で照会するファイルが指定されていません\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' の絶対パスを決定できません: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "PATH に '%s' が見つかりませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' の絶対パスを決定できません: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "%s を保有しているパッケージはありません\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "パスが長すぎます: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "グループ '%s' は見つかりませんでした\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "パッケージ '%s' は見つかりませんでした\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' はファイルです。%s を使ってください。\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "パッケージ '%s' をロードできませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "対象をスキップ: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "対象が見つかりませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "処理の準備に失敗しました (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: %s を必要としています\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s は HoldPkg に指定されています。\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "対象の中に HoldPkg があります。続行しますか?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " 何も行うことがありません\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "以上のパッケージを削除しますか?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "処理を完了できませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "%s を削除できませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "データベースディレクトリにアクセスできませんでした\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "データベースディレクトリ: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "使われていないリポジトリを削除しますか?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "使われていない同期リポジトリを削除...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "維持するパッケージ:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " インストールされた全てのパッケージ\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " 現在の同期データベースの全てのパッケージ\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "キャッシュディレクトリ: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "キャッシュから使われていない全てのパッケージを削除しますか?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "キャッシュから古いパッケージを削除...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "キャッシュから全てのファイルを削除しますか?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "キャッシュから全てのファイルを削除...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "キャッシュディレクトリにアクセスできませんでした %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "%s の更新に失敗しました (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s は最新です\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "データベースの同期に失敗しました\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "リポジトリ '%s' は存在しません\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "リポジトリ \"%s\" は見つかりませんでした。\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "対象をスキップ: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d 個のパッケージがグループ %s に含まれています:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d 個のパッケージがグループ %s に含まれています:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "データベースが見つかりませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr "'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n"
+msgstr ""
+"'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "システム全体の更新を開始...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "パッケージ %s は有効なアーキテクチャを持っていません\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s と %s が衝突しています\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s と %s が衝突しています (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "ダウンロードを行いますか?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "インストールを行いますか?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "ディレクトリファイルの衝突に %s を使うことはできません\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s が '%s' と '%s' の両方に存在しています\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s がファイルシステムに存在しています\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s は無効または破損しています\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "エラーが発生したため、パッケージは更新されませんでした。\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "パッケージデータベースの同期中...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "引数をパースするのにメモリが足りません\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "パッケージをロード...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "処理を始められませんでした (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "データベースをロックできませんでした: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " パッケージマネージャを動かしてないのなら\n %s を削除することができます\n"
+msgstr ""
+" パッケージマネージャを動かしてないのなら\n"
+" %s を削除することができます\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "トランザクションの開放に失敗しました (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "利用可能なパッケージリポジトリが設定されていません。\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "データベース '%s' は無効です (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "テーブル表示をするのにカラムが不十分です\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "有効"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "期限切れの鍵"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "不明な鍵"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "無効な鍵"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "署名エラー"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "完全な信用"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "ある程度の信用"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "無期限の信用"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "不明な信用"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s 名前 \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "古いバージョン"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "新しいバージョン"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Net Change"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "ダウンロードサイズ"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "削除"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total Download Size:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total Installed Size:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total Removed Size:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Net Upgrade Size:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [保留]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s の新しい提案パッケージ\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s の提案パッケージ\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "リポジトリ %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "不正な値です: %d が %d と %d の間に収まっていません\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "不正な数値です: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "選択して下さい (デフォルト=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "数字を入力してください (デフォルト=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "文字列の割り当てに失敗しました\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "エラー: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "警告: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: ローカルの方が新しいバージョンです。それでも更新しますか?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "パースする設定が %d の最大再帰の深さを超えています。\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 不正なセクション名です。\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "設定ファイル %s, %d 行: 設定ファイルの構文エラー - 鍵がありません。\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info パッケージ情報を表示\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名前"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "エラー: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "警告: %s"
diff --git a/src/pacman/po/kk.po b/src/pacman/po/kk.po
index 1cfffc77..f7e90ab9 100644
--- a/src/pacman/po/kk.po
+++ b/src/pacman/po/kk.po
@@ -8,1261 +8,1679 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/kk/)\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/kk/)\n"
+"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "тәуелділіктер тексерілуде...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "файлдар ерегістері тексерілуде...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "тәуелділіктер шешілуде...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "дестелер арасындағы ерегістерін тексеру...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s орнатылуда...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s өшірілуде...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s жаңартылуда...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
#, c-format
-msgid "downgrading %s...\n"
+msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
+msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:201
+#, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s өшірілуде...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "дестенің бүтіндігі тексерілуде...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "дельта бүтіндігі тексерілуде...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "дельталар іске асырылуда...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s құрылуда %s көмегімен..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "сәтті аяқталды!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "қатемен аяқталды.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "дискідегі қолжетерлік бос орынды тексеру...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s қазір IgnorePkg ішінде көрсетілген. Сонда да орнату керек пе?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s нұсқасын %s/%s нұсқасымен алмастыруды қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі. %s өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі (%s). %s өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Келесі десте(лер) шешілмейтін тәуелділіктер салдарынан жаңарту мүмкін емес:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Келесі десте(лер) шешілмейтін тәуелділіктер салдарынан жаңарту мүмкін емес:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Бұл жаңарту үшін жоғарыдағы десте(лер) елемеуді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз ба?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "орнатылуда"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "жаңартылуда"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "өшірілуде"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "файл ерегістерін тексеру"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "дискідегі қолжетерлік бос орынды тексеру"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "десте бүтіндігін тексеру"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s жүктелуде...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Резервті файлдар :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc қатесі: %zd байт орынды бөлу мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын алу мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "%s жүктеме бумасына өту мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand орындау: үрдісті жасау сәтсіз аяқталды!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүмкін емес: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm жинағын іске қосу мүмкін емес (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " pacman-db-upgrade жөнелтіп көріңіз\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' лог-файлын қолдану қатесі (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "'%s' (%s) дерекқорын тіркеу мүмкін емес\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: секцияның аты қате.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: секцияның аты қате.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "'%s' (%s) дерекқорын тіркеу мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: синтаксис қатесі - кілт жоқ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы керек.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+"баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы "
+"керек.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "мақсаттар көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "орнату себебі көрсетілмеді (көмек үшін -h қараңыз)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "%s дестесі үшін орнату себебін көрсету мүмкін емес (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: орнату себебі 'тәуелділік ретінде орнатылған' етіп көрсетілді\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: орнату себебі 'нақты орнатылған' етіп көрсетілді\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Қосымша тәуелділіктер :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Нақты орнатылған"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Басқа дестенің тәуелділігі ретінде орнатылған"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Көрсетілмеген"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Репозиторийі :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Аты :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Нұсқасы :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Анықтамасы :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Архитектурасы :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Лицензиясы :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Топтар :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Ұсынады :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Тәуелді :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Осыны талап ететіндер :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ерегіседі :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Алмастырады :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Дестені жинаған :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Жиналған күні :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Орнатылған күні :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Орнату себебі :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Орнату скрипті :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Бар"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 сомасы :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
-msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
+msgstr "MD5 сомасы :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s үшін тексеру сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервті файлдар :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(бос)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' үшін өзгерістер тарихы жоқ.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "орнатылған"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "опциялар"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "файл(дар)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "десте(лер)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "қолданылуы"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "әрекет"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "әрекеттер:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nопцияларды қарап шығу үшін '%s { -h --help}' басқа әрекеттермен бірге қолданыңыз\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"опцияларды қарап шығу үшін '%s { -h --help}' басқа әрекеттермен бірге "
+"қолданыңыз\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade дестені мен оған тәуелді болып тұрған дестелерді өшіру\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade дестені мен оған тәуелді болып тұрған дестелерді "
+"өшіру\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog дестенің өзгерістер тарихын көрсету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps тәуелділік ретінде орнатылған барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps тәуелділік ретінде орнатылған барлық дестелер тізімін "
+"шығару [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit нақты орнатылған барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit нақты орнатылған барлық дестелер тізімін шығару "
+"[фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups бұл топтағы барлық дестелер тізімін шығару\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері үшін)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері "
+"үшін)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list сұралған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign дерекқор(лар)дан табылмаған барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign дерекқор(лар)дан табылмаған барлық дестелер тізімін "
+"шығару [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <файл> құрамында <файл> бар дестені табу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet сұранымдар мен іздеу кезінде аздау ақпаратты көрсету\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet сұранымдар мен іздеу кезінде аздау ақпаратты көрсету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер ішінен іздеу\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер "
+"ішінен іздеу\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired ешбір десте керек етпейтін барлық дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired ешбір десте керек етпейтін барлық дестелер тізімін "
+"шығару [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades ескірген дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean кэштен ескі дестелерді өшіру (-cc барлығы үшін)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean кэштен ескі дестелерді өшіру (-cc барлығы үшін)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info десте ақпаратын қарау\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups бұл топтағы барлық дестелер тізімін шығару\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері "
+"үшін)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> бұл репозиторийде бар барлық дестелер тізімін шығару\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> бұл репозиторийде бар барлық дестелер тізімін шығару\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> қашықтағы репозиторийлардың ішінен көрсетілген мәтінді іздеу\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> қашықтағы репозиторийлардың ішінен көрсетілген "
+"мәтінді іздеу\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade орнатылған дестелерді жаңарту (-uu нұсқасын төмендету үшін)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade орнатылған дестелерді жаңарту (-uu нұсқасын төмендету "
+"үшін)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly дестелерді серверден жүктеп алу, бірақ орнатпау\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly дестелерді серверден жүктеп алу, бірақ орнатпау\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh дестелердің жаңа дерекқорларын серверден жүктеп алу\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh дестелердің жаңа дерекқорларын серверден жүктеп алу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps дестелерді нақты орнатылған емес қылып орнату\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps дестелерді нақты емес орнатылған қылып орнату\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <десте> жаңарту кезінде дестені елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <десте> жаңарту кезінде дестені елемеу (бірнеше рет "
+"қолданылуы мүмкін)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <топ>\n жаңарту кезінде топты елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <топ>\n"
+" жаңарту кезінде топты елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar файлдарды жүктеу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar файлдарды жүктеу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet орнату скриптері бар болса, оларды орындамау\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n мақсаттар қалай шығарылатынын көрсетеді\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" мақсаттар қалай шығарылатынын көрсетеді\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <жолы> басқа дерекқорды қолдану\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <жолы> басқа түбірлік буманы көрсету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose көбірек ақпаратты шығару\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> басқа архитектураны орнату\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <бума> басқа кэш бумасын қолдану\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <жолы> басқа баптаулар файлын қолдану\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug жөндеу хабарламаларын көрсету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <жолы> басқа лог файлын қолдану\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm растауды сұрамау\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm растауды сұрамау\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Бұл бағдарлама GNU General Public License\n аясында еркін таратылуы мүмкін.\n"
+msgstr ""
+" Бұл бағдарлама GNU General Public License\n"
+" аясында еркін таратылуы мүмкін.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' - жөндеудің қате деңгейі\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "бір уақытта тек бір әрекет орындалуы мүмкін\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "опция қате\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "опция қате\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "оқу үшін stdin қайта ашу сәтсіз: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Бұл әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "әрекет көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s қазір %s %s иелігінде\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns үшін файл көрсетілмеді\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' үшін шын жолды анықтау мүмкін емес: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "'%s' нәрсесі PATH жерінен табылмады: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' файлын оқу мүмкін емес: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' үшін шын жолды анықтау мүмкін емес: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Бірде-бір десте құрамында %s жоқ\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' дестесі табылмады\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "мақсатты аттап өту: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "мақсаты табылмады: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті дайындау қатемен аяқталды (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: қазір %s сұрап тұр\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s қазір HoldPkg ішінде көрсетілген.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg мақсаттар тізімінде табылды. Жалғастырамыз ба?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " істейтін ешнәрсе жоқ\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Бұл дестелерді өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті аяқтау мүмкін емес (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "дерекқор бумасына жету мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Дерекқор бумасы: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Қолданылмайтын репозиторийларды өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Ұсталатын дестелер:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Барлық жергілікті орнатылған дестелер\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Барлық ағымдағы sync дерекқорының дестелері\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Кэш бумасы: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Кэштен барлық басқа дестелерді өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "кэш ішінен ескірген дестелер өшірілуде...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Кэш ішінен БАРЛЫҚ файлдарды өшіруді қалайсыз ба?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "%s жаңарту мүмкін емес (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s ескірмеді\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "бірде-бір дерекқорды синхрондау мүмкін емес\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "\"%s\" репозиторийі табылмады.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "мақсатты аттап өту: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d мүше бар, %s тобында:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d мүше бар, %s тобында:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "дерекқор табылмады: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Жүйені толық жаңарту басталуда...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "%s дестесінде дұрыс архитектура жоқ\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Жүктеуді бастау керек пе?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Орнатуды бастау керек пе?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s қазір '%s' және '%s' құрамында бар\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s файлдық жүйеде бар болып тұр\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s қате не зақымдалған\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Қателер табылды, дестелер жаңартылмады.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Дестелер дерекқоры синхрондалуда...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті бастау қатемен аяқталды (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " pacman қазір қосылып тұрмағанына сенімді болсаңыз\n %s өшіре аласыз\n"
+msgstr ""
+" pacman қазір қосылып тұрмағанына сенімді болсаңыз\n"
+" %s өшіре аласыз\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті босату сәтсіз (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "бірде-бір репозиторий тиісті түрде бапталмаған.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "десте(лер)"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s үшін жаңа қосымша тәуелділіктер\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s үшін қосымша тәуелділіктер\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Репозиторий %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Таңдауды енгізіңіз (бастапқы мәні=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Нөмірді енгізіңіз (бастапқы мәні=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "string үшін орын бөлу сәтсіз\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "қате: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "ескерту: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "қате: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ескерту: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз "
+#~ "ба?"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: синтаксис қатесі - кілт жоқ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info десте ақпаратын қарау\n"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "қате: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "ескерту: %s"
diff --git a/src/pacman/po/ko.po b/src/pacman/po/ko.po
index 71d590b1..046555e7 100644
--- a/src/pacman/po/ko.po
+++ b/src/pacman/po/ko.po
@@ -13,1261 +13,1725 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ko/)\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ko/)\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "의존성 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "파일 충돌 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "의존성 해결 중...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "내부 충돌 찾는 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s 설치 중...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s 삭제 중...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s 업그래이드 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s 재설치 중...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "%s 다운그레이드 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "%s 재설치 중...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s 삭제 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "꾸러미 무결성 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "키링 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "필요한 키 다운로드 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "꾸러미 파일 불러오는 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "델타 무결성 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "델타를 적용 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s(으)로 %s 생성 중... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "완료!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "실패.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "꾸러미 가져오는 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "사용 가능한 디스크 공간 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s은(는) 추가적으로 %s을(를) 필요로 합니다\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s은(는) IgnorePkg/IgnoreGroup에 있습니다. 그래도 설치하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s을(를) %s/%s(으)로 바꾸시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다. %s을(를) 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다(%s). %s을(를) 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "해결할 수 없는 의존성 때문에 다음 꾸러미를 업그레이드 할 수 없습니다:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"해결할 수 없는 의존성 때문에 다음 꾸러미를 업그레이드 할 수 없습니다:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "이 업그레이드에 대해 위 꾸러미를 건너뛰시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "%2$s에 대해 사용할 수 있는 %1$zd 제공자가 있습니다:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: 로컬 버전이 최신입니다. 그래도 업그레이드 하시겠습니까?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "%s 파일이 깨졌습니다(%s).\n삭제하시겠습니까?"
+msgstr ""
+"%s 파일이 깨졌습니다(%s).\n"
+"삭제하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "%5$s(거절됨)에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?"
+msgstr ""
+"%5$s(거절됨)에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "%5$s에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "설치 중"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "업그래이드"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "다운그레이드중"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "재설치중"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "삭제 중"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "파일 충돌 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "사용 가능한 디스크 공간 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "꾸러미 무결성 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "키링의 키를 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "꾸러미 파일 불러오는 중"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s 다운로드 중...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(파일 형식 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(UID 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(GID 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(권한 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "백업 파일:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(수정 시각 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "심볼릭 연결 내용을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(심볼릭 링크 경로 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(크기 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "경로가 너무 깁니다: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: 총 파일 갯수 %jd개,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "빠진 파일 갯수 %jd개\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: mtree 파일이 없습니다\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "파일 형식을 알 수 없습니다: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "대체한 파일 %jd개\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "malloc 실패: %zd 바이트를 할당할 수 없습니다\n\n"
+msgstr ""
+"malloc 실패: %zd 바이트를 할당할 수 없습니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "%s 다운로드 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand 실행 중: fork에 실패했습니다!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "작업 디렉터리를 복구할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s'에 대한 잘못된 값입니다: '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 옵션이 잘못되었으며, 서명을 지원하지 않습니다\n"
+msgstr ""
+"%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 옵션이 잘못되었으며, 서명을 지원하지 않습니다\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니다.\n"
+msgstr ""
+"%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니"
+"다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "'%s' 미러에 '%s' 변수를 포함하고 있지만 '%s'을(를) 정의하지 않았습니다.\n"
+msgstr ""
+"'%s' 미러에 '%s' 변수를 포함하고 있지만 '%s'을(를) 정의하지 않았습니다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "'%s' 데이터베이스에 서버 URL을 추가할 수 없습니다: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm 라이브러리 초기화에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "pacman-db-upgrade를 실행해보십시오\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' 기록 파일 설정에 문제가 있습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' GPG 디렉터리를 설정하는데 문제가 있습니다(%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "설정한 '%s'은(는) 없습니다"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "'%s' 데이터베이스를 등록할 수 없습니다(%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "'%s' 미러를 '%s' 데이터베이스에 추가할 수 없습니다(%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "설정 내용 해석에 %d 최대 재귀 단계를 초과했습니다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니"
+"다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "%s 설정 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 지시자에 값이 필요합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 잘못된 섹션 이름입니다.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "'%s' 데이터베이스를 등록할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 설정 파일 내부 구문 오류- 키가 빠졌습니다.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "'%s' 미러를 '%s' 데이터베이스에 추가할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 모든 지시자는 섹션에 속해있어야 합니다.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 지시자에 값이 필요합니다\n\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "대상을 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "설치 이유를 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "%s 꾸러미에 대한 설치 이유를 지정할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: 설치 이유를 '의존성 요소로 설치'로 설정했습니다\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: 설치 이유를 '분명하게 설치함'으로 설정했습니다\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[설치함]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "추가 의존:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "분명하게 설치했습니다"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "다른 꾸러미의 의존 요소로 설치했습니다"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "없음"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 합"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 합"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "서명"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "저장소:"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "이름:"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "버전:"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr " 설명:"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "아키텍처:"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL:"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "라이선스:"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "그룹:"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "포함 파일:"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "의존:"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "다음이 필요로 함:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "다음에 대한 추가요소 :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "다음과 충돌함:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "대체항목:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "다운로드 크기 :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "압축 크기:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "설치 크기 :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "꾸러미 프로그램 :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "빌드 일자:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "설치 일자:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "설치 이유:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "설치 스크립트:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "아니요"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr " MD5 합:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 합 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "서명 :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "검증자 :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s에 대한 검사합을 계산할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "백업 파일:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(없음)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s'의 변경 기록이 없습니다.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s의 변경 기록:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "설치함"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "옵션"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "파일"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "꾸러미"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "사용법"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "동작"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "동작:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\n사용할 수 있는 옵션에 대한 동작을 보려면 '%s {-h --help}'를 사용하십시오\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"사용할 수 있는 옵션에 대한 동작을 보려면 '%s {-h --help}'를 사용하십시오\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr "-c, --cascade 꾸러미에 의존하는 모든 꾸러미와 해당 꾸러미를 제거합니다\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+"-c, --cascade 꾸러미에 의존하는 모든 꾸러미와 해당 꾸러미를 제거합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave 설정 파일을 제거합니다\n\n"
+msgstr ""
+" -n, --nosave 설정 파일을 제거합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive 필요하지 않은 의존성을 제거합니다\n (분명하게 설치한 요소의 의존성을 포함하려면 -ss를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive 필요하지 않은 의존성을 제거합니다\n"
+" (분명하게 설치한 요소의 의존성을 포함하려면 -ss를 사용"
+"하십시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded 불필요한 꾸러미를 제거합니다\n\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded 불필요한 꾸러미를 제거합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed 최신 꾸러미를 다시 설치하지 않습니다\n\n"
+msgstr ""
+" --needed 최신 꾸러미를 다시 설치하지 않습니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog 꾸러미 바뀜 기록을 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps 의존성에 따라 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps 의존성에 따라 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit 분명하게 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups 꾸러미 모음의 모든 구성 요소를 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십시오)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십"
+"시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check 꾸러미 파일이 존재하는지 검사합니다(파일 속성에 대해서는 -kk를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check 꾸러미 파일이 존재하는지 검사합니다(파일 속성에 대해서"
+"는 -kk를 사용하십시오)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list 요청한 꾸러미 내용을 조회합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign 동기화 DB에서 찾지 못한 설치 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign 동기화 DB에서 찾지 못한 설치 꾸러미를 조회합니다 [필"
+"터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native 동기화한 DB에서만 찾을 수 있는 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native 동기화한 DB에서만 찾을 수 있는 설치한 꾸러미를 조회합"
+"니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <파일> <파일>을 소유한 꾸러미를 요청합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <꾸러미> 데이터베이스 대신 꾸러미 파일을 요청합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet 요청 및 검색에 대한 정보를 더 간단하게 보여줍니다\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet 요청 및 검색에 대한 정보를 더 간단하게 보여줍니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <정규식> 로컬에 설치한 문자열이 일치하는 꾸러미를 검색합니다\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <정규식> 로컬에 설치한 문자열이 일치하는 꾸러미를 검색합니다\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired 꾸러미에서 필요하지 않는 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired 꾸러미에서 필요하지 않는 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades 오래된 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean 캐시 디렉터리의 오래된 꾸러미를 제거합니다(모두 제거하려면 -cc를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean 캐시 디렉터리의 오래된 꾸러미를 제거합니다(모두 제거하"
+"려면 -cc를 사용하십시오)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups 꾸러미 모음의 모든 구성 요소를 봅니다\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십"
+"시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <저장소> 저장소에 있는 꾸러미 목록을 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <정규식> 문자열이 일치하는 원격 저장소를 검색합니다\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade 설치한 꾸러미를 업그레이드합니다(다운그레이드를 허용하려면 -uu를 사용하십시오)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade 설치한 꾸러미를 업그레이드합니다(다운그레이드를 허용하"
+"려면 -uu를 사용하십시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly 꾸러미를 다운로드 하지만 그 어떤 꾸러미도 설치/업그레이드 하지 않습니다\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly 꾸러미를 다운로드 하지만 그 어떤 꾸러미도 설치/업그레"
+"이드 하지 않습니다\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh 서버에서 최신 꾸러미 데이터베이스를 다운로드합니다\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh 서버에서 최신 꾸러미 데이터베이스를 다운로드합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps 분명하게 설치하지 않은 것으로 꾸러미를 표시합니다\n"
+msgstr ""
+" --asdeps 분명하게 설치하지 않은 것으로 꾸러미를 표시합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 꾸러미를 분명하게 설치한 것으로 표시합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force 충돌하는 파일을 덮어쓰고 강제로 설치합니다\n\n"
+msgstr ""
+" --force 충돌하는 파일을 덮어쓰고 강제로 설치합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps 분명하게 설치하지 않은 꾸러미처럼 설치합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit 분명하게 설치한 꾸러미처럼 설치합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <꾸러미> 꾸러미 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습니다)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <꾸러미> 꾸러미 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 "
+"수 있습니다)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <그룹>\n 그룹 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습니다)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <그룹>\n"
+" 그룹 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습"
+"니다)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps 의존성 버전 검사를 건너뜁니다(모든 검사를 건너뛰려면 -dd를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps 의존성 버전 검사를 건너뜁니다(모든 검사를 건너뛰려면 -"
+"dd를 사용하십시오)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly 꾸러미 파일이 아닌 데이터베이스 항목만 수정합니다\n\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly 꾸러미 파일이 아닌 데이터베이스 항목만 수정합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar 파일 다운로드 중 진행 표시줄을 보이지 않습니다\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar 파일 다운로드 중 진행 표시줄을 보이지 않습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet 설치 스크립틀릿이 존재한다면 실행하지 않습니다\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet 설치 스크립틀릿이 존재한다면 실행하지 않습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print 동작을 수행하는 대신에 대상을 출력합니다\n\n"
+msgstr ""
+" -p, --print 동작을 수행하는 대신에 대상을 출력합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <문자열>\n 대상을 어떻게 화면에 출력할지 정합니다\n"
+msgstr ""
+" --print-format <문자열>\n"
+" 대상을 어떻게 화면에 출력할지 정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <경로> 대체 데이터베이스 경로를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <경로> 대체 설치 최상위 경로를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 자세하게 보여줍니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <아키텍처> 대체 아키텍처를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <디렉터리> 대체 꾸러미 캐시 경로를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
-msgstr " --color <경우(when)> 출력 내용을 색깔로 구분합니다\n\n"
+msgstr ""
+" --color <경우(when)> 출력 내용을 색깔로 구분합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <경로> 대체 환경 설정 파일을 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug 디버그 메시지를 보여줍니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <경로> 대체용 GnuPG 홈 디렉터리를 설정합니다\n\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <경로> 대체용 GnuPG 홈 디렉터리를 설정합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <경로> 대체 기록 파일을 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm 확인 메시지를 묻지 않습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm 확인 메시지를 묻지 않습니다\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용허가서의\n조항에 따라 자유롭게 배포할 수 있습니다.\n"
+msgstr ""
+"이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용허가서의\n"
+"조항에 따라 자유롭게 배포할 수 있습니다.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "%2$s에 대한 잘못된 인자 '%1$s'\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s'은(는) 유효하지 않은 디버그 레벨 입니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "한번에 하나의 처리만 가능합니다\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "잘못된 옵션\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "잘못된 옵션\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "인자를 해석하는데 메모리가 고갈되었습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "읽어오기 위한 표준 입력을 다시 여는데 실패했습니다: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "표준입력에 대한 입력을 빠뜨리고 '-' 인자를 지정했습니다\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "표준입력에 대한 입력을 빠뜨리고 '-' 인자를 지정했습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "루트 계정이 아니라면 이 동작을 수행할 수 없습니다.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "동작을 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s은(는) %s %s이(가) 소유했습니다\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns에 파일을 지정하지 않았습니다\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'의 실제 경로를 결정할 수 없습니다: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "PATH에 '%s'을(를) 찾는데 실패했습니다: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 파일을 읽는데 실패했습니다: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'의 실제 경로를 결정할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
-msgstr "%s이(가) 소유한 꾸러미가 없습니다\n\n"
+msgstr ""
+"%s이(가) 소유한 꾸러미가 없습니다\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "경로가 너무 깁니다: %s%s\n"
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' 그룹을 찾을 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' 꾸러미를 찾을 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s'은(는) 파일이며 %s을(를) 사용하시려는 것 같습니다.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 꾸러미를 불러올 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+"대상 건너뛰는 중: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "대상이 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "트랜잭션을 준비하는데 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: %s을(를) 필요로 합니다\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s을(를) HoldPkg로 지정했습니다.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg를 대상 목록에서 찾았습니다. 계속하시겠습니까?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "할 일이 없습니다\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "이 꾸러미를 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "커밋 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "데이터베이스 디렉터리에 접근할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "데이터베이스 디렉터리: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "사용하지 않는 저장소를 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "사용하지 않는 동기화 저장소 제거 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "유지할 꾸러미:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "로컬에 설치한 모든 꾸러미\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "현재 데이터베이스를 동기화한 모든 꾸러미\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "캐시 디렉터리: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "모든 기타 꾸러미를 캐시에서 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "캐시에서 오래된 꾸러미 제거 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "캐시에서 모든 파일을 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "캐시에서 모든 파일 제거 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "%s 캐시 디렉터리에 접근할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "%s 업데이트에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s은(는) 최신입니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "데이터베이스 동기화에 실패했습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "'%s' 저장소가 존재하지 않습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "\"%s\" 저장소가 없습니다.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "대상 건너뛰는 중: %s\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%2$s 그룹에 %1$d 구성원이 있습니다:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%2$s 그룹에 %1$d 구성원이 있습니다:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "데이터베이스가 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr "'%1$s'은(는) 파일인데, %3$s이(가) 아닌 %2$s을(를) 의미하는 것이 아닙니까?\n"
+msgstr ""
+"'%1$s'은(는) 파일인데, %3$s이(가) 아닌 %2$s을(를) 의미하는 것이 아닙니까?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "전체 시스템 업그레이드 시작 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "%s 꾸러미에 유효한 아키텍처가 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "다운로드를 진행하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "설치를 진행하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "디렉터리와 파일이 충돌하여 %s 할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "'%2$s'와(과) '%3$s'에 %1$s이(가) 있습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s이(가) 파일 시스템에 있습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s은(는) 잘못 되었거나 깨졌습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "오류가 발생하여, 업그레이트한 꾸러미가 없습니다.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "꾸러미 데이터베이스 동기화 중...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "인자를 해석하는데 메모리가 고갈되었습니다\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "꾸러미 불러오는 중...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "초기화 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr "꾸러미 관리자가 이미 실행중인지 확실히 알고 있다면\n%s을(를) 제거할 수 있습니다\n"
+msgstr ""
+"꾸러미 관리자가 이미 실행중인지 확실히 알고 있다면\n"
+"%s을(를) 제거할 수 있습니다\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "릴리즈 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "설정한 꾸러미 저장소 중 사용할 수 있는 요소가 없습니다.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "'%s' 데이터베이스가 유효하지 않습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "테이블을 보이는데 사용할 수 있는 내용 수가 부족합니다\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "유효함"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "키 유효 기간 경과됨"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "경과됨"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "잘못됨"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "키를 알 수 없음"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "키 비활성화 됨"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "서명 오류"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "완전히 신뢰함"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "일부만 신뢰함"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "신뢰하지 않음"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "알 수 없는 신뢰"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%1$s, \"%3$s\"의 %2$s"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "꾸러미"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "이전 버전"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "새 버전"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "전체 차이점"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "다운로드 크기"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "제거"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "꾸러미"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "총 다운로드 크기:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "총 설치 크기:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "총 제거 크기:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "새 업그레이드 크기:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[대기 중]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s에 대한 새로운 추가 의존성\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s에 대한 추가 의존성\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "%s 저장소\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "잘못된 값입니다: %d 값은 %d와(과) %d 사이에 없습니다\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "잘못된 숫자: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "선택 요소를 입력하십시오(기본값=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "숫자를 입력하십시오(기본값=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "문자열을 할당하는데 실패했습니다\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "오류: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "경고: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: 로컬 버전이 최신입니다. 그래도 업그레이드 하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "설정 내용 해석에 %d 최대 재귀 단계를 초과했습니다.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "%s 설정 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 잘못된 섹션 이름입니다.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 설정 파일, %d번째 줄: 설정 파일 내부 구문 오류- 키가 빠졌습니다.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "이름"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "오류: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "경고: %s"
diff --git a/src/pacman/po/lt.po b/src/pacman/po/lt.po
index c8482d5f..18b07723 100644
--- a/src/pacman/po/lt.po
+++ b/src/pacman/po/lt.po
@@ -14,126 +14,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "tikrinamos priklausomybės...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "tikrinamas failų suderinamumas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "sprendžiamos priklausomybės...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "ieškoma vidinių nesuderinamumų...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "įdiegiama %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "šalinama %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "atnaujinama %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "įdiegiama iš naujo %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "pasendinama %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "įdiegiama iš naujo %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "šalinama %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "tikrinamas paketo vientisumas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "tikrinama raktinė...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "parsiunčiami reikalingi raktai...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "įkraunami paketo failai...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "tikrinama delta vientisumas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "pritaikomi delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generuojama %s su %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "pavyko!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "nepavyko.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Gaunami paketai...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "tikrinama laisva disko vieta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s nebūtina priklausomybė yra %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s yra IgnorePkg/IgnoreGroup sąraše. Vistiek įdiegti?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Vietoje %s įrašyti %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s ir %s nesuderinami. Pašalinti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s ir %s nesuderinama (%s). Pašalinti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Šio paketo atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
-msgstr[1] "Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
-msgstr[2] "Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Šio paketo atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
+msgstr[1] ""
+"Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
+msgstr[2] ""
+"Šių paketų atnaujinti neįmanoma, dėl neišsprendžiamų priklausomybių:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -141,108 +187,143 @@ msgstr[0] "Ar norite praleisti šį paketą šiam atnaujinimui?"
msgstr[1] "Ar norite praleisti šiuos paketus šiam atnaujinimui?"
msgstr[2] "Ar norite praleisti šiuos paketus šiam atnaujinimui?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Yra %zd prieinamų tiekėjų %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: vietinė versija yra naujesnė. Vistiek įrašyti?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Failas %s yra sugadintas (%s).\nAr norite jį ištrinti?"
+msgstr ""
+"Failas %s yra sugadintas (%s).\n"
+"Ar norite jį ištrinti?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importuoti PGP raktą %d%c/%s, „%s“, sukurtą: %s (atšauktas)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importuoti PGP raktą %d%c/%s, „%s“, sukurtą: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "diegiama"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "atnaujinama"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "sendinama"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "diegiama iš naujo"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "šalinama"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "tikrinamas failų suderinamumas"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "tikrinama laisva disko vieta"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "tikrinamas paketo vientisumas"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "tikrinami raktai raktinėje"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "įkraunami paketo failai"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "parsisiunčiama %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (nesutampa failo tipas)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (nesutampa failo tipas)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesutampa UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (nesutampa GID)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (nesutampa GID)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesutampa leidimai)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Atsarginės kopijos:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesutampa keitimo laikas)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "perskaityti simbolinės nuorodos turinio nepavyko: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
-msgstr "%s: %s (nesutampa simbolinės nuorodos kelias)\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s (nesutampa simbolinės nuorodos kelias)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (nesutampa dydis)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "kelias per ilgas: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -250,6 +331,7 @@ msgstr[0] "%s: iš viso %jd failas,"
msgstr[1] "%s: iš viso %jd failai,"
msgstr[2] "%s: iš viso %jd failų,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -257,14 +339,17 @@ msgstr[0] "%jd trūkstamas failas\n"
msgstr[1] "%jd trūkstami failai\n"
msgstr[2] "%jd trūkstamų failų\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nėra „mtree“ failo\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "failo tipas neatpažintas: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -272,1013 +357,1390 @@ msgstr[0] "%jd pakeistas failas\n"
msgstr[1] "%jd pakeisti failai\n"
msgstr[2] "%jd pakeistų failų\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc klaida: nepavyko alokuoti %zd baitų\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nepavyko sužinoti darbinio katalogo\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nepavyko pereiti į parsiuntimų katalogą %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "vykdant XferCommand: fork nepavyko!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko pervadinti %s į %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nepavyko atstatyti darbinio aplanko (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: netinkama reikšmė „%s“ : „%s“\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: „%s“ pasirinktis neteisinga, nėra pasirašymo palaikymo\n"
+msgstr ""
+"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: „%s“ pasirinktis neteisinga, nėra "
+"pasirašymo palaikymo\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ sekcijoj „%s“ neatpažinta.\n"
+msgstr ""
+"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ sekcijoj „%s“ "
+"neatpažinta.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "veidrodis „%s“ turi „%s“ kintamąjį, bet „%s“ neapibrėžta.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko pridėti serverio URL į duomenų bazę „%s“: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "nepavyko inicijuoti alpm bibliotekos (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " bandykite paleisti pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "nepavyko nustatyti žurnalo failo „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "nepavyko nustatyti gpgdir „%s“ (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "„%s“ nesukonfigūruota"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nepavyko užregistruoti duomenų bazės „%s“ (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nepavyko pridėti veidrodžio „%s“ į duomenų bazę „%s“ (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "skaitant konfigūracijos failą, prieita gylio riba %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ sekcijoj „%s“ "
+"neatpažinta.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s neperskaitomas: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ turi turėt reikšmę\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: netinkamas skyriaus vardas.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nepavyko užregistruoti duomenų bazės „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: sintaksės klaida konfigūracijos faile - trūksta rakto.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nepavyko pridėti veidrodžio „%s“ į duomenų bazę „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: Visos direktyvos turi priklausyti skyriuj\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: direktyva „%s“ turi turėt reikšmę\n"
+msgstr ""
+"konfigūracijos failas %s, eilutė %d: Visos direktyvos turi priklausyti "
+"skyriuj\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenurodytas joks objektas (bandykite -h pagalbai)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenurodyta įdiegimo priežastis (bandykite -h pagalbai)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko nustatyti įdiegimo priežasties paketui %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: diegimo priežastis nustatyta kaip „įdiegta kaip priklausomybė“\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: diegimo priežastis nustatyta kaip „įdiegta savarankiškai“\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [įdiegta]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Nebūtinos priklausomybės:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Savarankiškai įdiegta"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Įdiegta kaip kito paketo priklausomybė"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nieko"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 suma"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 suma"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Parašas"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Saugykla :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Pavadinimas :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versija :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Aprašymas :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektūra :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencijos :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupės :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Tiekia :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Priklauso nuo :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Reikia paketams:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Nebūtinas paketui:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Nesuderinama su:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Pakeičia :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Parsiuntimo dydis:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Suspausto dydis:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Įdiegto dydis :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pakuotojas :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Sukūrimo data :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Įdiegimo data :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Diegimo priežastis:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Diegimo scenarijus:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Suma :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Suma :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Parašai :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Patikrino :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nepavyko apskaičiuoti kontrolinės sumos failui %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Atsarginės kopijos:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nieko)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "paketui „%s“ nėra keitimų žurnalo.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s keitimų žurnalas:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "įdiegta"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "pasirinktys"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "failas(-ai)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paketas(-ai)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "naudojimas"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operacija"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacijos:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nnaudokite „%s {-h --help}“ kartu su operacija galimoms pasirinktims pamatyti\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"naudokite „%s {-h --help}“ kartu su operacija galimoms pasirinktims "
+"pamatyti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade pašalinti pačius paketus ir visus kurie priklauso nuo jų\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade pašalinti pačius paketus ir visus kurie priklauso "
+"nuo jų\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave pašalina konfigūracijos failus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive pašalina nereikalingas priklausomybes\n (-ss įterpia savarankiškai įdiegtas priklausomybes)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive pašalina nereikalingas priklausomybes\n"
+" (-ss įterpia savarankiškai įdiegtas "
+"priklausomybes)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded pašalinti nereikalingus paketus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed neatnaujinti paketų kurie ir taip naujausi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog peržiūrėti paketo keitimų žurnalą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps parodo paketus įdiegtus kaip priklausomybės [filtras]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps parodo paketus įdiegtus kaip priklausomybės "
+"[filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit parodo savarankiškai įdiegtus paketus [filtras]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit parodo savarankiškai įdiegtus paketus [filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups peržiūrėti visus grupės narius\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info peržiūrėti paketo informaciją (-ii atsarginės kopijos failam)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info peržiūrėti paketo informaciją (-ii atsarginės "
+"kopijos failam)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check patikrinti ar egzistuoja paketo failai (failo savybėms naudokite -kk)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check patikrinti ar egzistuoja paketo failai (failo "
+"savybėms naudokite -kk)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list parodyti užklausto paketo turinį\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign parodyti paketus kurių nėra sinchronizacijos duomenų bazėje [filtras]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign parodyti paketus kurių nėra sinchronizacijos "
+"duomenų bazėje [filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native parodo paketų sąrašą, kurie yra tik sinchronizacijos duomenų bazėje [filtras]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native parodo paketų sąrašą, kurie yra tik "
+"sinchronizacijos duomenų bazėje [filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> užklausti paketą kuriam priklauso <failas>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paketas> užklausti paketo failą vietoj duomenų bazės\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet rodyti mažiau informacijos užklausoms ir paieškai\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet rodyti mažiau informacijos užklausoms ir paieškai\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> ieškoti įdiegtų paketų kurie atitinka kriterijus\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> ieškoti įdiegtų paketų kurie atitinka kriterijus\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired parodyti niekam nereikalingus paketus [filtras]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired parodyti niekam nereikalingus paketus [filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades parodyti pasenusius paketus [filtras]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean pašalinti senus paketus iš podėlio (-cc norint pašalint visus)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean pašalinti senus paketus iš podėlio (-cc norint "
+"pašalint visus)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info peržiūrėti paketo informaciją\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups peržiūrėti visus grupės narius\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info peržiūrėti paketo informaciją (-ii atsarginės "
+"kopijos failam)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> peržiūrėti paketus kurie yra saugykloje\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> ieškoti nutolusių saugyklų pagal kriterijų\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade atnaujinti įdiegtus paketus (-uu leidžia grįžti prie senos versijos)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade atnaujinti įdiegtus paketus (-uu leidžia grįžti "
+"prie senos versijos)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly parsisiųsti paketus, bet nediegti/neatnaujinti\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly parsisiųsti paketus, bet nediegti/neatnaujinti\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh parsisiųsti naują paketų duomenų bazę iš serverio\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh parsisiųsti naują paketų duomenų bazę iš serverio\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps pažymėti paketus kaip nesavarankiškai įdiegtus\n"
+msgstr ""
+" --asdeps pažymėti paketus kaip nesavarankiškai įdiegtus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit pažymėti paketus kaip savarankiškai įdiegtus\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit pažymėti paketus kaip savarankiškai įdiegtus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force priverstinai diegti, perrašyti nesuderinamus failus\n"
+msgstr ""
+" --force priverstinai diegti, perrašyti nesuderinamus "
+"failus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps įdiegti paketus kaip nesavarankiškus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit įdiegti paketus kaip savarankiškus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignoruoti paketo atnaujinimą (galima naudoti daugiau nei vieną kartą)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignoruoti paketo atnaujinimą (galima naudoti "
+"daugiau nei vieną kartą)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoruoti grupinį atnaujinimą (galima naudoti daugiau nei vieną kartą)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignoruoti grupinį atnaujinimą (galima naudoti "
+"daugiau nei vieną kartą)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps praleisti priklausomybių versijų tikrinimą (-dd praleisti visus tikrinimus)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps praleisti priklausomybių versijų tikrinimą (-dd "
+"praleisti visus tikrinimus)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly pakeisti tik duomenų bazės įrašus, bet ne paketo failus\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly pakeisti tik duomenų bazės įrašus, bet ne paketo "
+"failus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar siunčiant failus nerodyti pažangos juostos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet nevykdyti diegimo scenarijaus, jei toks egzistuoja\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet nevykdyti diegimo scenarijaus, jei toks egzistuoja\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print parodyti objektus vietoje užduoties įvykdymo\n"
+msgstr ""
+" -p, --print parodyti objektus vietoje užduoties įvykdymo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n nurodyti kaip objektai turi būti atvaizduoti\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" nurodyti kaip objektai turi būti atvaizduoti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <kelias> nurodyti alternatyvią duomenų bazės vietą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <kelias> nurodyti alternatyvų diegimo šakninį katalogą\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <kelias> nurodyti alternatyvų diegimo šakninį katalogą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose plačiau\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> nurodyti alternatyvią architektūrą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> nurodyti alternatyvią podėlio vietą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <kada> nuspalvoti išvestį\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <kelias> nurodyti alternatyvų konfigūracijos failą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug rodyti derinimo pranešimus\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <kelias> nurodyti alternatyvų namų katalogą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <kelias> nurodyti alternatyvų žurnalo failą\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm nereikalauti patvirtinimo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm nereikalauti patvirtinimo\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ši programa gali būti laisvai platinama\n pagal GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Ši programa gali būti laisvai platinama\n"
+" pagal GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "netinkamas argumentas „%s“ skirtas %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "„%s“ nėra teisingas derinimo informacijos lygis\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "vienu metu gali būti vykdoma tik viena operacija\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "neteisinga pasirinktis\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "neteisinga pasirinktis\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "skaitant argumentą išnaudota visa atmintis\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nepavyko pakartotinai atidaryti skaitymui stdin: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumentas „-“ nurodytas be stdin įvesties\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumentas „-“ nurodytas be stdin įvesties\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "jūs negalite įvykdyti šios komandos jei nesate root naudotojas.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenurodyta jokia komanda (naudokite -h pagalbai)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s priklauso %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenurodytas failas --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nepavyko nustatyti tikro kelio „%s“: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "PATH kintamajame nepavyko rasti „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nepavyko perskaityti failo „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nepavyko nustatyti tikro kelio „%s“: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "%s nepriklauso jokiam paketui\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "kelias per ilgas: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grupė „%s“ nerasta\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paketas „%s“ nerastas\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "„%s“ yra failas, turbūt norėsite naudoti %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "nepavyko įkrauti paketo „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "objektas praleidžiamas: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "objektas nerastas: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nepavyko paruošti operacijos (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: reikalauja %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s pažymėtas kaip HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg buvo rastas objektų sąraše. Ar tęsti?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nėra ką daryti\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Ar norite pašalinti šiuos paketus?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nepavyko pritaikyti operacijos (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nepavyko pašalinti %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nepavyko pasiekti duomenų bazės aplanko\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Duomenų bazės aplankas: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Ar norite pašalinti nenaudojamas saugyklas?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "šalinamos nenaudojamos saugyklos...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paketai kurie bus palikti:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Visi įdiegti paketai\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Visi paketai esantys duomenų bazėje\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Podėlio aplankas: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Ar norite pašalinti visus likusius paketus iš podėlio?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "šalinami seni paketai iš podėlio...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Ar norite pašalinti VISUS failus iš podėlio?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "šalinami visi failai iš podėlio...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nepavyko pasiekti podėlio aplanko %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko atnaujinti %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s yra naujausios versijos\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nepavyko sinchronizuoti nei vienos duomenų bazės\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "saugykla „%s“ neegzistuoja\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "saugykla „%s“ nerasta.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "objektas praleidžiamas: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Grupėje %d yra %s narių:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Grupėje %d yra %s narių:\n"
+msgstr[1] "Grupėje %d yra %s narių:\n"
+msgstr[2] "Grupėje %d yra %s narių:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "nerasta duomenų bazė: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "„%s“ yra failas, gal turėjote omeny %s, o ne %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Pradedamas sistemos atnaujinimas...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paketas %s neturi tinkamos architektūros\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s ir %s yra nesuderinami\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s ir %s yra nesuderinami (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Vykdyti parsisiuntimą?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Vykdyti diegimą?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "neįmanoma %s katalogų-failų nesuderinamumų\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s jau yra ir „%s“ ir „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s jau egzistuoja failų sistemoje\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s yra netinkamas arba sugadintas\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Buvo klaidų, paketų neatnaujinta.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sinchronizuojamos paketų duomenų bazės...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "skaitant argumentą išnaudota visa atmintis\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "įkraunami paketai...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nepavyko inicializuoti operacijos (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nepavyko užrakinti duomenų bazės: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " jeigu jūs esate tikras, kad paketų tvarkytuvė\n nėra paleista, galite pašalinti %s\n"
+msgstr ""
+" jeigu jūs esate tikras, kad paketų tvarkytuvė\n"
+" nėra paleista, galite pašalinti %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nepavyko atlaisvinti operacijos (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nenustatyta tinkamų saugyklų.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "duomenų bazė „%s“ netinkama (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nepakanka stulpelių atvaizduoti lentelę\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Galiojantis"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Pasibaigęs raktas"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Pasibaigęs"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Netinkamas"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Nežinomas raktas"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Raktas išjungtas"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Parašo klaida"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "pilnas pasitikėjimas"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "dalinis pasitikėjimas"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "niekada nepasitikėti"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "nežinomas pasitikėjimo lygis"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s iš „%s“"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketai"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Sena versija"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nauja versija"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Bendras pokytis"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Parsisiuntimo dydis"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "šalinama"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketai"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Iš viso bus parsiųsta:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Iš viso bus įdiegta:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Iš viso bus pašalinta:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Bendras atnaujinimo dydis:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [laukiama]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Naujos nebūtinos priklausomybės paketui %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nebūtinos priklausomybės paketui %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Saugykla %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "netinkama reikšmė: %d yra ne tarp %d ir %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "netinkamas skaičius: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Įveskite pasirinkimą (numatytasis=visi)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Įveskite skaičių (numatytasis=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[T/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[t/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "T"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "TAIP"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "nepavyko išskirti vietos eilutei\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "klaida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "įspėjimas: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "klaida: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "įspėjimas: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: vietinė versija yra naujesnė. Vistiek įrašyti?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "skaitant konfigūracijos failą, prieita gylio riba %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "konfigūracijos failas %s neperskaitomas: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: netinkamas skyriaus vardas.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigūracijos failas %s, eilutė %d: sintaksės klaida konfigūracijos "
+#~ "faile - trūksta rakto.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info peržiūrėti paketo informaciją\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Pavadinimas"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "klaida: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "įspėjimas: %s"
diff --git a/src/pacman/po/nb.po b/src/pacman/po/nb.po
index e794dca7..a38b7b6f 100644
--- a/src/pacman/po/nb.po
+++ b/src/pacman/po/nb.po
@@ -9,1266 +9,1725 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "kontrollerer avhengigheter...\n\n"
+msgstr ""
+"kontrollerer avhengigheter...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "ser etter filkonflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "undersøker avhengigheter...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "ser etter interne konflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installerer %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "fjerner %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "oppgraderer %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstallerer %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "nedgraderer %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstallerer %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "fjerner %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrollerer pakkeintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kontrollerer nøkkelring...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "laster ned nødvendige nøkler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "laster pakkefiler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontrollerer differanse-integritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "legger til differanser...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "genererer %s med %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "suksess!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "feilet.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Henter pakker ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "kontrollerer ledig diskplass...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s kan trenge %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s finnes i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installér likevel?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Erstatt %s med %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "konflikt mellom %s og %s. Fjerne %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "konflikt mellom %s og %s (%s). Fjerne %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Denne pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte avhengigheter:\n"
-msgstr[1] "Følgende pakker kunne ikke oppgraderes på grunn av uoppfylte avhengigheter:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Denne pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte avhengigheter:\n"
+msgstr[1] ""
+"Følgende pakker kunne ikke oppgraderes på grunn av uoppfylte avhengigheter:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vil du hoppe over den overnevnte pakken for denne oppgraderingen?"
-msgstr[1] "Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene for denne oppgraderingen?"
+msgstr[1] ""
+"Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene for denne oppgraderingen?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Det finnes %zd tilbydere for %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Filen %s er korrupt (%s).\nVil du slette den?"
+msgstr ""
+"Filen %s er korrupt (%s).\n"
+"Vil du slette den?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importér PGP nøkkel %d%c/%s, \"%s\", opprettet: %s (ugyldig)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importér PGP nøkkel %d%c/%s, \"%s\", opprettet: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installerer"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "oppgraderer"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "nedgraderer"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstallerer"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "fjerner"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "ser etter filkonflikter"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrollerer ledig diskplass"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrollerer pakkeintegritet"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrollerer nøkler i nøkkelringen"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "laster pakkefiler"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "laster ned %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellige filtyper)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellige rettigheter)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Backup-filer:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig endringstid)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "kunne ikke lese lenket innhold: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig lenket sti)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Forskjellig størrelse)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "stien er for lang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd fil totalt, "
msgstr[1] "%s: %jd filer totalt, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd manglende fil\n"
msgstr[1] "%jd manglende filer\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: ingen mtree fil\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "ukjent filtype: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd endret fil\n"
msgstr[1] "%jd endrete filer\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-feil: kunne ikke allokere %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunne ikke chdir til nedlastingsmappen %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ved kjøring av XferCommand: kunne ikke forgrene!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke flytte %s til %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig verdi for '%s': '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: valget '%s' er ugyldig, ingen signaturstøtte\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: valget '%s' er ugyldig, ingen "
+"signaturstøtte\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke gjenkjent.\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke "
+"gjenkjent.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "pakkebrønnen '%s' inneholder variablen '%s', men ingen '%s' er definert.\n"
+msgstr ""
+"pakkebrønnen '%s' inneholder variablen '%s', men ingen '%s' er definert.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke legge server-URL til databasen '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere alpm-biblioteket (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " prøv å kjøre pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem ved valg av loggfil '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem ved valg av gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ingen '%s' er konfigurert"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke legge pakkebrønn '%s' til '%s' databasen (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "tolkning av konfigurasjon gikk forbi maks rekursjonsdybde (på %d).\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke "
+"gjenkjent.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "kunne ikke lese konfigurasjonsfil %s: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: '%s' direktivet trenger en verdi\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil, mangler\nnøkkel.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke legge pakkebrønn '%s' til '%s' databasen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: '%s' direktivet trenger en verdi\n"
+msgstr ""
+"konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen valg ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen installasjonstype ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke sette installasjonstype for pakke %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: installasjongrunn ble satt til 'installert som avhengighet'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: installasjonstype ble satt til 'manuelt installert'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[installert]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Valgfrie avhengigheter:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Manuelt installert"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installert som en avhengighet for en annen pakke"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Pakkebrønn :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Navn :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versjon :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beskrivelse :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkitektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lisenser :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupper :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Inneholder :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Avhenger av :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Behøves av :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Kan trenge:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "I konflikt med :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Erstatter :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Nedlastingsstørrelse:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimert størrelse:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installert størrelse:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Innpakker :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Pakkedato :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installasjonsdato :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installasjonsgrunn :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installeringsskript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 sum :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signaturer :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Sjekket av:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kunne ikke beregne sjekksummer for %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup-filer:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(ingen)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "ingen endringslogg tilgjengelig for '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Endringer for %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installert"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "valg"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fil(er)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakke(r)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "bruk"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "handling"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "handlinger:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nbruk '%s {-h --help}' sammen med en handling, for tilgjengelige valg\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bruk '%s {-h --help}' sammen med en handling, for tilgjengelige valg\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som avhenger av dem\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave fjern konfigurasjonsfiler\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive fjern unødvendige avhengigheter\n (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive fjern unødvendige avhengigheter\n"
+" (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded fjern unødvendige pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed ikke reinstallér oppdaterte pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vis endringsloggen for en pakke\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps list alle pakker som er installert som avhengigheter [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps list alle pakker som er installert som avhengigheter "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit list opp all pakker som er installert manuelt [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit list opp all pakker som er installert manuelt "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups list opp alle pakker i en pakkegruppe\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte filer)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte "
+"filer)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check sjekk at pakkefilene eksisterer (-kk for filegenskaper)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check sjekk at pakkefilene eksisterer (-kk for "
+"filegenskaper)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list list opp alle filene i den angitte pakken\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign list opp installerte pakker som ikke er i sync-database(r) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign list opp installerte pakker som ikke er i sync-"
+"database(r) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native list installerte pakker bare funnet i sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native list installerte pakker bare funnet i sync db(s) "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fil> finn pakken som eier <fil>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pakke> ta utgangspunkt i en pakkefil istedenfor databasen\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pakke> ta utgangspunkt i en pakkefil istedenfor databasen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet vis mindre informasjon for forespørsler og søk\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet vis mindre informasjon for forespørsler og søk\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> søk i lokalt installerte pakker for samsvarende tekst-strenger\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> søk i lokalt installerte pakker for samsvarende tekst-"
+"strenger\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired lister opp pakker som ikke behøves av noen pakker [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired lister opp pakker som ikke behøves av noen pakker "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades list opp utdaterte pakker [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean fjern gamle pakker fra mellomlagringsmappen (-cc for alt)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean fjern gamle pakker fra mellomlagringsmappen (-cc for "
+"alt)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups list opp alle pakker i en pakkegruppe\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for sikkerhetskopierte "
+"filer)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <brønn> vis en liste over pakker i en pakkebrønn\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> søk i eksterne pakkebrønner etter samsvarende tekst-strenger\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> søk i eksterne pakkebrønner etter samsvarende tekst-"
+"strenger\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade oppgrader installerte pakker (-uu tillater nedgradering)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade oppgrader installerte pakker (-uu tillater "
+"nedgradering)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly last ned pakker uten å installere/oppgradere noen ting\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly last ned pakker uten å installere/oppgradere noen "
+"ting\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh laster ned friske nye pakkedatabaser fra tjeneren\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh laster ned friske nye pakkedatabaser fra tjeneren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps marker pakker som automatisk installert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit marker pakker som manuelt installert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force tving installasjon, skriv over eksisterende filer\n"
+msgstr ""
+" --force tving installasjon, skriv over eksisterende filer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installér pakker som om de skulle vært installert automatisk\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installér pakker som om de skulle vært installert "
+"automatisk\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installér pakker som om de skulle vært manuelt installert\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit installér pakker som om de skulle vært manuelt "
+"installert\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr " --ignore <pakke> ignorer en (kommaseparert) liste med pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <group>\n ignorer en (kommaseparert) liste med pakkegrupper\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <group>\n"
+" ignorer en (kommaseparert) liste med pakkegrupper\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps hopp over kontroll av versjon for avhengigheter (-dd for å hoppe over alle)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps hopp over kontroll av versjon for avhengigheter (-dd "
+"for å hoppe over alle)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly kun endre databaseoppføringer, ikke pakkefiler\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly kun endre databaseoppføringer, ikke pakkefiler\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar ikke vis framdrift ved nedlasting av filer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet ikke kjør installasjons-scriptet, om det finnes\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet ikke kjør installasjons-scriptet, om det finnes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print lister valgte pakker istedenfor å utføre den valgte handlingen\n"
+msgstr ""
+" -p, --print lister valgte pakker istedenfor å utføre den valgte "
+"handlingen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n angir hvordan valgene skal listes\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" angir hvordan valgene skal listes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <fil> bruk en alternativ databaseplassering\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <mappe> bruk en alternativ rot-mappe for installasjon\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose vær pratsom\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> bruk en alternativ arkitektur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av pakker\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av "
+"pakker\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <når> fargelegg utskrift\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <fil> bruk en alternativ konfigurasjonsfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug vis feilsøkingsbeskjeder\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <sti> bruk en alternativ hjemmemappe for GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <fil> bruk en alternativ loggfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --nocorfirm ikke spør om bekreftelse\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --nocorfirm ikke spør om bekreftelse\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Dette programmet kan fritt distribueres under\n betingelsene til GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Dette programmet kan fritt distribueres under\n"
+" betingelsene til GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "ugyldig parameter '%s' for %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' er ikke et gyldig feilsøkingsnivå\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "kan bare utføre en handling om gangen\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "ugyldig valg\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "ugyldig valg\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "minnet gikk fullt ved parametertolkning\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "klarte ikke å åpne stdin for lesing: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "'-' oppgitt uten tilgjengelig data på stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "'-' oppgitt uten tilgjengelig data på stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "du kan ikke gjøre denne handlingen hvis ikke du er root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen handling angitt (bruk -h for hjelp)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s eies av %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "ingen fil ble angitt for --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kunne ikke bestemme den egentlige stien for '%s' : %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "fant ikke '%s' i PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke lese filen '%s' : %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kunne ikke bestemme den egentlige stien for '%s' : %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ingen pakke eier %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "stien er for lang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "fant ikke gruppen '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "fant ikke pakken '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' er en fil, du vil nok heller bruke %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke laste pakke '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "hopper over valg: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "valget ble ikke funnet: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke forberede transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: krever %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s er utpekt som en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg ble funnet i listen med valg. Vil du fortsette?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " det er ingenting igjen å gjøre\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vil du fjerne disse pakkene?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "fikk ikke tilgang til database-mappen\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Database-mappe: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vil du fjerne ubrukte pakkebrønner?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "fjerner ubrukte synkroniseringsbrønner...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakker som skal beholdes:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alle lokalt installerte pakker\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Alle pakker i sync-databasen\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Mellomlagrings-mappe: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vil du fjerne alle pakkene i mellomlageret?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "fjerner gamle pakker fra mellomlageret...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vil du fjerne ALLE filer fra mellomlageret?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "fjerner alle filer fra mellomlageret...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "kunne ikke lese mellomlagrings-mappen %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke oppdatere %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s er oppdatert\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "kunne ikke synkronisere noen databaser\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "pakkebrønnen '%s' finnes ikke\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "fant ikke pakkebrønnen \"%s\".\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "hopper over valg: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Det er %d elementer i gruppen %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Det er %d elementer i gruppen %s:\n"
+msgstr[1] "Det er %d elementer i gruppen %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "fant ikke databasen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' er en fil, mente du %s istedenfor %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Starter full systemoppgradering...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pakken %s har ikke en gyldig arkitektur\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "konflikt mellom %s og %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "konflikt mellom %s og %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Fortsett til nedlasting?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Fortsett til installasjon?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "kunne ikke %s mappe-il konflikter\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s finnes i både '%s' og '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s finnes i filsystemet\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s er ugyldig eller korrupt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Feil oppstod, ingen pakker ble oppgradert.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "minnet gikk fullt ved parametertolkning\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "laster pakker...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kunne ikke låse database: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " hvis du vet at ingen pakkebehandler kjører allerede,\n kan du fjerne %s\n"
+msgstr ""
+" hvis du vet at ingen pakkebehandler kjører allerede,\n"
+" kan du fjerne %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke frigjøre transaksjon (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ingen brukbare pakkebrønner er konfigurert.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databasen '%s' er ugyldig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
-msgstr "det er et utilstrekkelig antall kolonner tilgjengelig for tabellvisning\n"
+msgstr ""
+"det er et utilstrekkelig antall kolonner tilgjengelig for tabellvisning\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Nøkkel utløpt"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Utløpt"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Ukjent nøkkel"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Nøkkel deaktivert"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfeil"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "full tillit"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "begrenset tillit"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "aldri stol på"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "ukjent tillit"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s fra \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakker"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Gammel versjon"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Ny versjon"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Netto endring"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Nedlastingsstørrelse"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "fjerner"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total nedlastingsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total installert størrelse:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total fjernet:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Netto oppgraderingsstørrelse:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[venter]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nye alternative avhengigheter for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Alternative avhengigheter for %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Pakkebrønn %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ugyldig verdi: %d er ikke mellom %d og %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ugyldig tallverdi: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Oppgi et valg (standardvalg=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Oppgi et tall (standardverdi=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEI"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "kunne ikke allokere tekststreng\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "feil: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "advarsel: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "feil: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "tolkning av konfigurasjon gikk forbi maks rekursjonsdybde (på %d).\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "kunne ikke lese konfigurasjonsfil %s: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil, mangler\n"
+#~ "nøkkel.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "feil: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "advarsel: %s"
diff --git a/src/pacman/po/nl.po b/src/pacman/po/nl.po
index 11b177eb..e272308b 100644
--- a/src/pacman/po/nl.po
+++ b/src/pacman/po/nl.po
@@ -11,1266 +11,1734 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Van Boxem <vanboxem.ruben@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nl/)\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "afhankelijkheden controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "conflicterende bestanden controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "afhankelijkheden oplossen...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "interne conflicten oplossen...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s installeren...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s verwijderen...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s upgraden...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s herinstalleren...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "%s downgraden\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "%s herinstalleren...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s verwijderen...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "pakketintegriteit controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "Sleutelbos controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "Benodigde sleutels downloaden...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "Pakketbestanden laden...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "delta-integriteit controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "delta's toepassen...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s genereren met %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "succes!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "mislukt.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Pakketten ophalen...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "Beschikbare schijfruimte controleren...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s vereist optioneel %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s bevindt zich in IgnorePkg/IgnoreGroup. Toch installeren?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s vervangen met %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s en %s conflicteren. %s verwijderen?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s en %s conflicteren (%s). %s verwijderen?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Het volgende pakket kan niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare afhankelijkheden:\n"
-msgstr[1] "De volgende pakketten kunnen niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare afhankelijkheden:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende pakket kan niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare "
+"afhankelijkheden:\n"
+msgstr[1] ""
+"De volgende pakketten kunnen niet worden geüpgrade vanwege onoplosbare "
+"afhankelijkheden:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Wilt u bovenstaand pakket overslaan voor deze upgrade?"
msgstr[1] "Wilt u bovenstaande pakketten overslaan voor deze upgrade?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Er zijn %zd leveranciers beschikbaar voor %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokale versie is nieuwer. Toch upgraden?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Bestand %s is corrupt (%s).\nWilt u dit bestand verwijderen?"
+msgstr ""
+"Bestand %s is corrupt (%s).\n"
+"Wilt u dit bestand verwijderen?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importeren van PGP sleutel %d%c/%s, \"%s\", gemaakt: %s (revoked)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importeren van PGP sleutel %d%c/%s, \"%s\", gemaakt: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installeren"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "upgraden"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "downgraden"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "herinstalleren"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "verwijderen"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "controleren van conflicterende bestanden"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "beschikbare schijfruimte controleren"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "pakketintegriteit controleren"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "sleutels in sleutelbos controleren"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "pakketbestanden laden"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s downloaden...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Bestandstype komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Rechten komen niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Backupbestanden :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Modificatietijd komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "niet in staat om symlink inhoud te lezen: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Symlink pad komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Grootte komt niet overeen)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "pad te lang: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd totaal bestand."
msgstr[1] "%s: %jd totale bestanden,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd ontbrekend bestand\n"
msgstr[1] "%jd ontbrekende bestanden\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: geen mtree bestand\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "bestandstype niet herkend: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd aangepast bestand\n"
msgstr[1] "%jd aangepaste bestanden\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc fout: kan geen %zd bytes toewijzen\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kon de huidige werkmap niet herstellen\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kon niet verplaatsen naar de download map %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "uitvoeren van XferCommand: fout bij het afsplitsen!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kon %s niet hernoemen tot %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kon de werkmap niet herstellen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: ongeldige waarde voor '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: '%s' optie ongeldig, geen ondersteuning voor handtekeningen\n"
+msgstr ""
+"configuratiebestand %s, regel %d: '%s' optie ongeldig, geen ondersteuning "
+"voor handtekeningen\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "Configuratiebstand %s, regel %d: richtlijn '%s' in sectie '%s' niet herkend.\n"
+msgstr ""
+"Configuratiebstand %s, regel %d: richtlijn '%s' in sectie '%s' niet "
+"herkend.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "Mirror '%s' bevat de '%s' variabele, maar geen '%s' is gedefiniëerd.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kan server URL niet aan database '%s' toevoegen: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "fout bij het initialiseren van de alpm bibliotheek (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " probeer het uitvoeren van pacman-db-update\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "probleem bij het instellen van logbestand '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "probleem bij het instellen van gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "geen '%s' geconfigureerd"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "kan '%s' database niet registreren (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "kan mirror '%s' niet toevoegen aan database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "het verwerken van de configuratie overschreed de maximale recursiediepte van %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"Configuratiebstand %s, regel %d: richtlijn '%s' in sectie '%s' niet "
+"herkend.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "configuratiebestand %s kan niet worden gelezen: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: foutieve sectienaam.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "kan '%s' database niet registreren (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "configuratebestand %s, regel %d: syntaxfout in configuratiebestand- missende waarde.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "kan mirror '%s' niet toevoegen aan database '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "geen doelen opgegeven (gebruik -h voor hulp)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "geen installatiereden gespecifiëerd (gebruik -h voor hulp)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "kon installatiereden niet instellen voor pakket %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: installatiereden is ingesteld tot 'geïnstalleerd als afhankelijkheid'\n"
+msgstr ""
+"%s: installatiereden is ingesteld tot 'geïnstalleerd als afhankelijkheid'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: installatiereden is ingesteld tot 'expliciet geïnstalleerd'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [geïnstalleerd]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Optionele afhankelijkheden :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Expliciet geïnstalleerd"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Geïnstalleerd als afhankelijkheid voor ander pakket"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Controlesom"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Controlesom"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repository :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Naam :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versie :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beschrijving :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architectuur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenties :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Groepen :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Voorziet :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Afhankelijk van :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Vereist door :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Optioneel voor :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflicteert met :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Vervangt :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Downloadgrootte :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Gecomprimeerde grootte :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Geïnstalleerde grootte :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Pakketbeheerder :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Build Date :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installatiedatum :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installatiereden :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installatiescript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nee"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Controlesom :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Controlesom :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Handtekeningen :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Gevalideerd door :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kon controlesom voor %s niet berekenen\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backupbestanden :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(geen)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "geen changelog beschikbaar voor '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog voor %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "geïnstalleerd"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opties"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "bestand(en)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakket(ten)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "gebruik"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operatie"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operaties:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\ngebruik '%s {-h --help}' met een operatie om de beschikbare opties weer te geven\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gebruik '%s {-h --help}' met een operatie om de beschikbare opties weer te "
+"geven\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr "-c, --cascade verwijder pakketten en alle pakketten die daar afhankelijk van zijn\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+"-c, --cascade verwijder pakketten en alle pakketten die daar "
+"afhankelijk van zijn\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave verwijder configuratiebestanden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive verwijder onbenodigde afhankelijkheden\n (-ss verwijdert ook expliciet geïnstalleerde afhankelijkheden)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive verwijder onbenodigde afhankelijkheden\n"
+" (-ss verwijdert ook expliciet geïnstalleerde "
+"afhankelijkheden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded verwijder onbenodigde pakketten\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed up-to-date pakketten niet herinstalleren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog geef het changelog van een pakket weer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps geef pakketten weer die geïnstalleerd zijn als afhankelijkheden [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps geef pakketten weer die geïnstalleerd zijn als "
+"afhankelijkheden [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit geef pakketten weer die expliciet geïnstalleerd zijn [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit geef pakketten weer die expliciet geïnstalleerd zijn "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups geef alle leden weer van een pakketgroep\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info geef pakketinformatie weer (-ii in geval van backupbestanden)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info geef pakketinformatie weer (-ii in geval van "
+"backupbestanden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check controleer dat bestand bestaat (-kk voor bestandseigenschappen)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check controleer dat bestand bestaat (-kk voor "
+"bestandseigenschappen)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list geef de inhoud van het bevraagde pakket weer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign geef geïnstalleerde pakketten weer die niet in gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign geef geïnstalleerde pakketten weer die niet in "
+"gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native geef geïnstalleerde pakketten weer die alleen in gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native geef geïnstalleerde pakketten weer die alleen in "
+"gesynchroniseerde databases gevonden worden [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <bestand> zoek het pakket op dat eigenaar is van <bestand>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <bestand> zoek het pakket op dat eigenaar is van <bestand>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pakket> doorzoek een pakketbestand in plaats van de database\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pakket> doorzoek een pakketbestand in plaats van de database\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet geef minder uitvoer weer bij opvragen en zoeken\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet geef minder uitvoer weer bij opvragen en zoeken\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> zoek naar overeenstemmende tekst in lokaal geïnstalleerde pakketten\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> zoek naar overeenstemmende tekst in lokaal "
+"geïnstalleerde pakketten\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired geef pakketten weer die niet door een ander pakket worden vereist [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired geef pakketten weer die niet door een ander pakket "
+"worden vereist [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades geef verouderde pakketten weer [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean verwijder oude pakketten uit de cache (-cc verwijdert alle pakketten)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean verwijder oude pakketten uit de cache (-cc verwijdert "
+"alle pakketten)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info geef pakketinformatie weer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups geef alle leden weer van een pakketgroep\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info geef pakketinformatie weer (-ii in geval van "
+"backupbestanden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> geef de lijst met pakketten in een repo weer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> zoek overeenstemmende tekst in repositories op afstand\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> zoek overeenstemmende tekst in repositories op "
+"afstand\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade upgrade geïnstalleerde pakketten (-uu staat downgrades toe)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade upgrade geïnstalleerde pakketten (-uu staat "
+"downgrades toe)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly pakketten enkel downloaden en niet installeren/upgraden\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly pakketten enkel downloaden en niet installeren/"
+"upgraden\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh download verse pakket-databases van de server\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps markeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd\n"
+msgstr ""
+" --asdeps markeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit markeer pakketten als expliciet geïnstalleerd\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force forceer installatie, conflicterende bestanden overschrijven\n"
+msgstr ""
+" --force forceer installatie, conflicterende bestanden "
+"overschrijven\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installeer pakketten als niet-expliciet "
+"geïnstalleerd\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installeer pakketten als expliciet geïnstalleerd\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit installeer pakketten als expliciet geïnstalleerd\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> negeer de upgrade van een pakket (kan meer dan eens gebruikt worden)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> negeer de upgrade van een pakket (kan meer dan eens "
+"gebruikt worden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n negeer de upgrade van een groep (kan meer dan eens gebruikt worden)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" negeer de upgrade van een groep (kan meer dan eens "
+"gebruikt worden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps controles van versie van afhankelijk overslaan (-dd om alle controles over te slaan)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps controles van versie van afhankelijk overslaan (-dd "
+"om alle controles over te slaan)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly alleen database entries aanpassen, niet de pakketbestanden\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly alleen database entries aanpassen, niet de "
+"pakketbestanden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar geef geen voortgangsbalk weer bij het downloaden van bestanden\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar geef geen voortgangsbalk weer bij het downloaden van "
+"bestanden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet installatiescript niet uitvoeren als er een bestaat\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet installatiescript niet uitvoeren als er een bestaat\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print geef de doelen weer in plaats van het uitvoeren van de operatie\n"
+msgstr ""
+" -p, --print geef de doelen weer in plaats van het uitvoeren van "
+"de operatie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n specificeer hoe de doelen moeten worden weergegeven\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" specificeer hoe de doelen moeten worden weergegeven\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <pad> stel een alternatieve database-locatie in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <pad> stel een alternatieve installatie-root in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose uitvoerige uitvoer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> stel een alternatieve architectuur in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <map> stel een alternatieve locatie voor de pakket-cache in\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <map> stel een alternatieve locatie voor de pakket-cache "
+"in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> de uitvoer kleuren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <pad> stel een alternatief configuratiebestand in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug geef debug informatie weer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> stel een alternatieve thuismap voor GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <pad> stel een alternatief logbestand in\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm vraag niet om bevestiging\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm vraag niet om bevestiging\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Dit programma mag vrij gedistribueerd worden\n conform de GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Dit programma mag vrij gedistribueerd worden\n"
+" conform de GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "ongeldig argument '%s' voor %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' is geen geldig debug niveau\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "er kan slechts één operatie per keer uitgevoerd worden\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "ongeldige optie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "ongeldige optie\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "geheugen op voor de verwerking van de argumenten\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "fout bij het heropenen van stdin voor lezen: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' gespecificeerd zonder invoer op stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' gespecificeerd zonder invoer op stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "u kunt deze operatie niet uitvoeren tenzij u root bent.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "geen operatie gespecificeerd (gebruik -h voor hulp)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s is eigendom van %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "er is geen bestand gespecificeerd voor --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kan het echte pad voor '%s'niet bepalen: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "fout bij het vinden van '%s' in PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "fout bij het lezen van bestand '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kan het echte pad voor '%s'niet bepalen: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Geen pakket bezit %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "pad te lang: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "groep '%s' was niet gevonden\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pakket '%s' was niet gevonden\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' is een bestand, u wilt waarschijnlijk %s gebruiken.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "kan pakket '%s' niet laden: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "overslaan van target: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "doel niet gevonden: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "fout bij het voorbereiden van transactie (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: vereist %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s is aagewezen als een HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg is gevonden in de doellijst. Wilt u doorgaan?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " er is niks te doen\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Wilt u deze pakketten verwijderen?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "fout bij het uitvoeren van de transactie (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "kon %s niet verwijderen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "kon geen toegang krijgen tot de database map\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Database map: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Wilt u ongebruikte repositories verwijderen?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "ongebruikte synchronisatie repositories verwijderen...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakketten om te behouden:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alle locaal geïnstalleerde pakketten\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Cache map: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Wilt u alle andere pakketten verwijderen uit de cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "oude pakketten uit de cache verwijderen...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Wilt u ALLE bestanden uit de cache verwijderen?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "alle bestanden uit de cache verwijderen...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "kon geen toegang krijgen tot de cache map %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "fout bij het updaten %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s is up-to-date\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "fout bij het synchroniseren van enige database\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repository '%s' bestaat niet\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repository \"%s\" is niet gevonden\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "overslaan van target: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Er zijn %d leden in groep %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Er zijn %d leden in groep %s:\n"
+msgstr[1] "Er zijn %d leden in groep %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "database niet gevonden: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' is een bestand, bedoelde u %s in plaats van %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Volledige systeemsupgrade starten...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pakket %s heeft geen geldige architectuur\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s en %s zijn in conflict\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s en %s zijn in conflict (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Doorgaan met de download?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Doorgaan met de installatie?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "niet in staat om %s map-bestandsconflicten\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s bestaat in zowel '%s' als in '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s bestaat in bestandssysteem\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s is ongeldig of corrupt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden, geen pakketten zijn geüpgradet.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Pakket-databases synchroniseren...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "geheugen op voor de verwerking van de argumenten\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "pakketten laden...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "fout bij het initialiseren van transactie (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kon database niet locken: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " als u zeker bent dat er geen andere pakketbeheerder\n draait, dan kunt u %s verwijderen\n"
+msgstr ""
+" als u zeker bent dat er geen andere pakketbeheerder\n"
+" draait, dan kunt u %s verwijderen\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "geen bruikbare pakket-repositories geconfigureerd.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "database '%s' is niet geldig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "onvoldoende kolommen beschikbaar voor tabelweergave\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Sleutel verlopen"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Verlopen"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Sleutel onbekend"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Sleutel uitgeschakeld"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Handtekeningsfout"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "volledig vertrouwen"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginaal vertrouwen"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nooit vertrouwen"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "onbekend vertrouwen"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s van \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakketten"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Oude Versie"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nieuwe Versie"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Netto Verandering"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Download grootte"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "verwijdering"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Totale Download Grootte:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Totale Geïnstalleerde Grootte: "
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Totale Verwijderde Grootte:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Netto Upgrade Grootte:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [in behandeling]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nieuwe optionele afhankelijkheden voor %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optionele afhankelijkheden voor %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repository %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ongeldige waarde: %d is niet tussen %d en %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ongeldig nummer: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Voer een selectie in (standaard=alles)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Voer een getal in (standaard=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "fout: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "waarschuwing: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fout:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokale versie is nieuwer. Toch upgraden?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "het verwerken van de configuratie overschreed de maximale recursiediepte "
+#~ "van %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "configuratiebestand %s kan niet worden gelezen: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "configuratiebestand %s, regel %d: foutieve sectienaam.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "configuratebestand %s, regel %d: syntaxfout in configuratiebestand- "
+#~ "missende waarde.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info geef pakketinformatie weer\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "fout: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s"
diff --git a/src/pacman/po/pacman.pot b/src/pacman/po/pacman.pot
index edb818ef..6833f71c 100644
--- a/src/pacman/po/pacman.pot
+++ b/src/pacman/po/pacman.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pacman 4.1.1\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,106 +18,147 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:182
#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
+msgid "upgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:195
#, c-format
-msgid "upgrading %s...\n"
+msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
@@ -126,1149 +167,1465 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:680
#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:730
#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:803
#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
msgid ""
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:957
#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
-msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:188
#, c-format
-msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:204
+#, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr ""
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:605
#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr ""
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:821
#, c-format
-msgid "Name"
+msgid "Package"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr ""
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr ""
diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po
index dd06635d..c09251fd 100644
--- a/src/pacman/po/pl.po
+++ b/src/pacman/po/pl.po
@@ -12,126 +12,175 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Bartłomiej Piotrowski <spam@bpiotrowski.pl>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "sprawdzanie zależności…\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "sprawdzanie konfliktów plików…\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "rozwiązywanie zależności…\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych…\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalowanie %s…\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "usuwanie %s…\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizowanie %s…\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "przeinstalowywanie %s…\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "przywracanie poprzedniej wersji %s…\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "przeinstalowywanie %s…\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "usuwanie %s…\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów…\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "sprawdzanie bazy kluczy…\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "pobieranie potrzebnych kluczy…\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "wczytywanie plików pakietu…\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów przyrostowych…\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "nakładanie pakietów przyrostowych…\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generowanie %s przy użyciu %s… "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sukces!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "nieudane.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Pobieranie pakietów…\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku…\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s opcjonalnie wymaga %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować pomimo tego?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Zastąpić %s przez %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych zależności:\n"
-msgstr[1] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n"
-msgstr[2] "Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n"
-
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych "
+"zależności:\n"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych "
+"zależności:\n"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych "
+"zależności:\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -139,108 +188,137 @@ msgstr[0] "Czy chcesz pominąć powyższy pakiet przy aktualizacji?"
msgstr[1] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
msgstr[2] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Dostępnych jest %zd dostawców dla %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokalnie zainstalowana wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Plik %s jest uszkodzony (%s).\nCzy chcesz go usunąć?"
+msgstr ""
+"Plik %s jest uszkodzony (%s).\n"
+"Czy chcesz go usunąć?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Zaimportować klucz PGP %d%c/%s, \"%s\", utworzony: %s (cofnięty)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Zaimportować klucz PGP %d%c/%s, \"%s\", utworzony: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalowanie"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizowanie"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "przywracanie poprzedniej wersji"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "przeinstalowywanie"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "usuwanie"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "sprawdzanie kluczy w bazie"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "wczytywanie listy plików"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "pobieram %s…\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność typu pliku)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność uprawnień)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność czasu modyfikacji)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać zawartości dowiązania symbolicznego: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność ścieżki dowiązania symbolicznego)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (niespójność rozmiaru)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "zbyt długa ścieżka: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -248,6 +326,7 @@ msgstr[0] "%s: w sumie %jd plik, "
msgstr[1] "%s: w sumie %jd pliki, "
msgstr[2] "%s: w sumie %jd plików, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -255,14 +334,17 @@ msgstr[0] "%jd brakujący plik\n"
msgstr[1] "%jd brakujące pliki\n"
msgstr[2] "%jd brakujących plików\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: brak pliku mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "typ pliku nie rozpoznany: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -270,1013 +352,1390 @@ msgstr[0] "%jd zmieniony plik\n"
msgstr[1] "%jd zmienione pliki\n"
msgstr[2] "%jd zmienionych plików\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "błąd malloc: nie udało się przydzielić %zd bajtów\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć bieżącego katalogu roboczego\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić nazwy z %s na %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia dla sygnatur\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia "
+"dla sygnatur\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została rozpoznana.\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została "
+"rozpoznana.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie zostało zdefiniowane.\n"
+msgstr ""
+"serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie zostało "
+"zdefiniowane.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem z ustawieniem pliku dziennika '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem z ustawieniem katalogu gpg '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "nie ma skonfigurowanego '%s'"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie została "
+"rozpoznana.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może zostać odczytany: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa %s potrzebuje wartości\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błędna nazwa sekcji.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa %s potrzebuje wartości\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano powodu instalacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się ustawić powodu instalacji pakietu %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako zależność.\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [zainstalowano]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Opcjonalne zależności:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Ręczny"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Zależność innego pakietu"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Suma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repozytorium :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nazwa :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Wersja :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Opis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencja :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupy :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Dostarcza :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Zależy od :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Wymagany przez :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcjonalny dla:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konfliktuje z :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Zastępuje :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Rozmiar pakietu :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Po kompresji :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Rozmiar na dysku:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Autor pakietu :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data budowy :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data instalacji :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Powód instalacji :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Skrypt inst. :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Suma SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Podpisy :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Potwierdzone przez:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nie udało się obliczyć sum kontrolnych dla %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(brak)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Lista zmian dla %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "zainstalowano"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcje"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "plik(i/ów)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakiet(y)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "sposób użycia"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operacja"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacje:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nużyj '%s {-h --help}' wraz z operacją aby sprawdzić dostępne opcje\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"użyj '%s {-h --help}' wraz z operacją aby sprawdzić dostępne opcje\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade usuń pakiet i wszystkie zależne pakiety\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave usuwa pliki konfiguracyjne\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive usuń niepotrzebne zależności\n (-ss obejmuje ręcznie zainstalowane)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive usuń niepotrzebne zależności\n"
+" (-ss obejmuje ręcznie zainstalowane)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded usuń niepotrzebne pakiety\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog wyświetl listę zmian pakietu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr " -d, --deps pokaż pakiety będące zależnościami [filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit pokaż ręcznie zainstalowane pakiety [filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups wyświetl zawartość grupy pakietów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach bezpieczeństwa.)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach "
+"bezpieczeństwa.)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check sprawdź czy pliki należące do pakietów istnieją (-kk sprawdza właściwości plików)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check sprawdź czy pliki należące do pakietów istnieją (-kk "
+"sprawdza właściwości plików)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list pokaż pliki należące do pakietu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign pokaż pakiety nieznalezione w repozytoriach [filtr]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign pokaż pakiety nieznalezione w repozytoriach [filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native pokaż wyłącznie pakiety dostępne w repozytoriach [filtr]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native pokaż wyłącznie pakiety dostępne w repozytoriach "
+"[filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <plik> sprawdź do którego pakietu należy dany plik\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <package> sprawdź zapytanie bezpośrednio w pakiecie zamiast w bazie danych\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <package> sprawdź zapytanie bezpośrednio w pakiecie zamiast w "
+"bazie danych\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet pokaż mniej informacji w wynikach wyszukiwania\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet pokaż mniej informacji w wynikach wyszukiwania\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> przeszukaj lokalnie zainstalowane pakiety pod kątem szukanego ciągu\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> przeszukaj lokalnie zainstalowane pakiety pod kątem "
+"szukanego ciągu\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired pokaż pakiety niewymagane przez żaden pakiet [filtr]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired pokaż pakiety niewymagane przez żaden pakiet [filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades pokaż nieaktualne pakiety [filtr]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean usuń stare pakiety z pamięci podręcznej (-cc usuwa wszystkie)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean usuń stare pakiety z pamięci podręcznej (-cc usuwa "
+"wszystkie)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups wyświetl zawartość grupy pakietów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info wyświetl informacje o pakiecie (-ii o kopiach "
+"bezpieczeństwa.)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> pokaż listę pakietów w repozytorium \n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria pod kątem szukanego ciągu\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria pod kątem szukanego "
+"ciągu\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade zaktualizuj zainstalowane pakiety (-uu umożliwia przywrócenie poprzedniej wersji)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade zaktualizuj zainstalowane pakiety (-uu umożliwia "
+"przywrócenie poprzedniej wersji)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly wyłącznie pobierz pakiety, bez instalacji/aktualizacji czegokolwiek\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly wyłącznie pobierz pakiety, bez instalacji/"
+"aktualizacji czegokolwiek\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh pobierz bazy danych pakietów od nowa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps oznacz pakiety jako zależności\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit oznacz pakiety jako zainstalowane ręcznie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force wymuś instalację, w tym nadpisanie konfliktujących plików\n"
+msgstr ""
+" --force wymuś instalację, w tym nadpisanie konfliktujących "
+"plików\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps zainstaluj pakiet jako zależność\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> pomiń aktualizację pakietu (może zostać użyte więcej niż raz)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> pomiń aktualizację pakietu (może zostać użyte więcej "
+"niż raz)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n poniń aktualizację grupy (może zostać użyte więcej niż raz)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" poniń aktualizację grupy (może zostać użyte więcej "
+"niż raz)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps pomiń sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija wszystkie sprawdzenia)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps pomiń sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija "
+"wszystkie sprawdzenia)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly zmodyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki pakietów\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly zmodyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki "
+"pakietów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar nie pokazuj paska postępu podczas pobierania plików\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar nie pokazuj paska postępu podczas pobierania plików\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet nie wykonuj skryptu instalacyjnego\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print wypisz cele zamiast wykonać operację\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n opisuje sposób wypisania celów\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" opisuje sposób wypisania celów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> ustaw alternatywną lokalizację bazy danych\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> ustaw alternatywną partycję systemową\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose pokaż więcej szczegółów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> ustaw alternatywną architekturę\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> ustaw alternatywną lokalizację pamięci podręcznej pakietów\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> ustaw alternatywną lokalizację pamięci podręcznej "
+"pakietów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> użyj kolorów na wyjściu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> ustaw alternatywny plik konfiguracji\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug włącz debugowanie\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> ustaw alternatywny katalog domowy dla GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> ustaw alternatywny plik dziennika\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm nie pytaj o żadne potwierdzenia\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm nie pytaj o żadne potwierdzenia\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n zasadach licencji GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n"
+" zasadach licencji GNU General Public License.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "nieprawidłowy argument '%s' dla %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nie jest poprawnym poziomem debugowania\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "nieprawidłowa opcja\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa opcja\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "pamięć wyczerpania podczas parsowania argumentów\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć stdin: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' określony bez danych wejściowych na stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' określony bez danych wejściowych na stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "tę operację wykonać można jedynie jako root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s należy do %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nie można ustalić bezwzględnej ścieżki dla '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nie można ustalić bezwzględnej ścieżki dla '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "zbyt długa ścieżka: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grupa '%s\" nie została znaleziona\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' jest plikiem, możesz chcieć użyć %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "nie można załadować pakietu '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "pomijanie celu: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "pakiet %s nie został znaleziony\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: wymaga %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "Na liście celów znaleziono pakiet oznaczony jako HoldPkg. Czy chcesz kontynuować?"
+msgstr ""
+"Na liście celów znaleziono pakiet oznaczony jako HoldPkg. Czy chcesz "
+"kontynuować?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nie ma nic do zrobienia\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do katalogu bazy danych\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Katalog bazy danych: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "usuwanie nieużywanych repozytoriów…\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakiety do zachowania:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Lokalnie zainstalowane pakiety\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Pakiety zainstalowane z repozytoriów\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej…\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej…\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s jest aktualne\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "pomijanie celu: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n"
+msgstr[1] "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n"
+msgstr[2] "Znaleziono %d pakietów w grupie %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "baza danych %s nie została znaleziona\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' jest plikiem, czy chodziło Ci o %s zamiast %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu…\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pakiet %s nie posiada poprawnej architektury\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s i %s są w konflikcie\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s jest w konflikcie z %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Kontynuować pobieranie?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Kontynuować instalację?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "nie udało się %s katalogu – konflikt plików\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s znajduje się zarówno w '%s' i w '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s jest niepoprawny lub uszkodzony\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronizowanie baz danych z pakietami…\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "pamięć wyczerpania podczas parsowania argumentów\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "wczytywanie pakietów…\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nie udało się zablokować bazy danych: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
+msgstr ""
+" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n"
+" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nie skonfigurowano żadnego repozytorium.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "baza danych '%s' jest niepoprawna (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "niewystarczająca szerokość okna, aby wyświetlić tabelę\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Właściwy"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Klucz wygasł"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Wygasł"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Niewłaściwy"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Klucz nieznany"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Klucz wyłączony"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Błąd podpisu"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "pełne zaufanie"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginalne zaufanie"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "brak zaufania"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "nieznane zaufanie"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s od \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiety"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Obecna wersja"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nowa wersja"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Zmiana"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Do pobrania"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "usunięcie"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Do pobrania:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Do zainstalowania:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Odzyskane miejsce na dysku:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Zmiana po aktualizacji:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[w oczekiwaniu]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repozytorium %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "nieprawidłowa wartość: %d nie jest pomiędzy %d i %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "nieprawidłowy numer: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Wybierz pakiety (domyślnie=wszystkie)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Podaj numer (domyślnie=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[T/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[t/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "T"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "TAK"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NIE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "nie można przydzielić łańcucha\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "błąd: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "ostrzeżenie: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "błąd: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: lokalnie zainstalowana wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo "
+#~ "tego?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może zostać odczytany: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błędna nazwa sekcji.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info wyświetl informacje o pakiecie\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "błąd: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "ostrzeżenie: %s"
diff --git a/src/pacman/po/pt.po b/src/pacman/po/pt.po
index 0864a641..958cbe4d 100644
--- a/src/pacman/po/pt.po
+++ b/src/pacman/po/pt.po
@@ -17,1266 +17,1766 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "a verificar dependências...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "a verificar conflitos nos ficheiros...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "a resolver dependências...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "a procurar por conflitos internos...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "a instalar %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "a remover %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "a actualizar %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "a reinstalar %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "a desactualizar %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "a reinstalar %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "a remover %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "a verificar a integridade do pacote...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "a verificar chaveiro...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "a transferir chaves necessárias...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
-msgstr "a carregar ficheiros dos pacotes...\n\n"
+msgstr ""
+"a carregar ficheiros dos pacotes...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "a verificar a integridade delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "a aplicar deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "a gerar %s com %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sucesso!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "falhou.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "A obter pacotes ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "a verificar espaço disponível no disco...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s requer opcionalmente %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Substituir %s por %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e %s estão em conflito. Remover %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não resolvidas:\n"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não resolvidas:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não "
+"resolvidas:\n"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não "
+"resolvidas:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Deseja ignorar o pacote acima para esta atualização?"
msgstr[1] "Deseja ignorar os pacotes acima para esta atualização?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existem %zd fornecedores disponíveis para %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja actualizar mesmo assim?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "O ficheiro %s está corrompido (%s).\nDeseja apagá-lo?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %s está corrompido (%s).\n"
+"Deseja apagá-lo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criado: %s (revogada)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criado: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "a instalar"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "a actualizar"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "a desactualizar"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "a reinstalar"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "a remover"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "a verificar conflitos em ficheiros"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "a verificar espaço disponível no disco"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "a verificar integridade dos pacotes"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "a verificar chaves no chaveiro"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "a carregar ficheiros dos pacotes"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "a descarregar %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Tipo de ficheiro não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Permissões não correspondem) \n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Ficheiros em Cópia de Segurança :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Hora da modificação não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "incapaz de ler o conteúdo da ligação simbólica: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Caminho da ligação simbólica não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Tamanho não corresponde)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd ficheiro no total, "
msgstr[1] "%s: %jd ficheiros no total, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd ficheiro em falta\n"
msgstr[1] "%jd ficheiros em falta\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nenhum ficheiro mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "Tipo de ficheiro não reconhecido: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ficheiro alterado\n"
msgstr[1] "%jd ficheiro alterados\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "falha malloc: não foi possível fixar %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "Não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para assinatura\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para "
+"assinatura\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não reconhecida.\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não "
+"reconhecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n\n"
+msgstr ""
+"a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema ao configurar gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' não está configurada"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "Não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não "
+"reconhecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s não pode ser lido: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de configuração - chave em falta.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a uma secção.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a "
+"uma secção.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n"
+msgstr ""
+"não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível definir a razão de instalação para o pacote %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: razão de instalação definida para \"instalado como dependência\"\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: razão de instalação definida para \"instalado explicitamente\"\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instalado]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dep. Opcionais :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitamente instalado"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependência de outro pacote"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositório :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versão :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descrição :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Endereço :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenças :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Fornece :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Exigido por :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcional Para:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflitos com :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitui :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Tamanho da Transferência:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tamanho comprimido:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Tamanho instalado:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empacotador :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data da Compilação :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data da Instalação :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo da instalação :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de Instalação :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Soma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Assinaturas :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validado por:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "não foi possível calcular os checksums para %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Ficheiros em Cópia de Segurança :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nenhum)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog para %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalado"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opções"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "ficheiro(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pacote(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operação"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operações:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuse '%s --help' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"use '%s --help' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
+"deles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave remove os ficheiros de configuração\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n"
+" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded remover aplicações desnecessárias\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências [filtro] \n"
+msgstr ""
+" -d, --deps listar os pacotes instalados como "
+"dependências [filtro] \n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de "
+"pacotes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros em cópia de segurança)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii "
+"para ficheiros em cópia de segurança)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr "-k, --check verifica se os ficheiros do(s) pacote(s) estão presentes (-kk para propriedades dos ficheiros)\n"
+msgstr ""
+"-k, --check verifica se os ficheiros do(s) pacote(s) estão presentes (-kk "
+"para propriedades dos ficheiros)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list listar o conteúdo do pacote consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
+msgstr ""
+" -l, --list listar o conteúdo do pacote "
+"consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não "
+"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native listar pacotes instalado(s) somente encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native listar pacotes instalado(s) somente encontrado(s) na(s) base(s) "
+"de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de dados\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
+"de dados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e "
+"pesquisas\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes instalados\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
+"instalados\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer outropacote [filtro]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer "
+"outropacote [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar -cc para remover todos)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de "
+"cache (usar -cc para remover todos)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de "
+"pacotes\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii "
+"para ficheiros em cópia de segurança)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num repositório\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num "
+"repositório\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras correspondentes\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
+"correspondentes\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite desactualizar)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
+"desactualizar)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/actualizar nenhum\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/actualizar "
+"nenhum\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a partir do servidor\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a "
+"partir do servidor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente instalado(s)\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-"
+"explicitamente instalado(s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente instalado(s)\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
+"instalado(s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "--force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em conflito\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente "
+"instalados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente "
+"instalados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado mais de uma vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser "
+"usado mais de uma vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr "--ignoregroup <grp>\nignorar a actualização de um grupo (pode ser usado mais de uma vez)\n"
+msgstr ""
+"--ignoregroup <grp>\n"
+"ignorar a actualização de um grupo (pode ser usado mais de uma vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar todas as verificações)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar "
+"todas as verificações)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não ficheiros dos pacotes\n\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não "
+"ficheiros dos pacotes\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os ficheiros\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
+"descarrega os ficheiros\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo existir\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet não executar o script de instalação se o "
+"mesmo existir\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n\n"
+msgstr ""
+" -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <string>\nespecificar como os pacotes alvo devem ser visualizados\n"
+msgstr ""
+"--print-format <string>\n"
+"especificar como os pacotes alvo devem ser visualizados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de dados\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
+"dados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a instalação\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
+"instalação\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arquitetura> definir uma arquitectura diferente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de pacotes\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache "
+"de pacotes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <quando> colorir resultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
+msgstr ""
+" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> definir um diretório alternativo para GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n os termos da GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n"
+" os termos da GNU General Public License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumento invalido '%s' para %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "Opção inválida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "Opção inválida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memória esgotada na análise de argumento\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "falha ao reabrir o stdin para leitura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumento '-' especificado sem entrada em stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumento '-' especificado sem entrada em stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "não pode realizar esta operação a menos que seja o root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pertence a %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenhum ficheiro foi especificado para --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "falhou na procura de '%s' no PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "falhou ao ler o ficheiro '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "não foi encontrado o grupo '%s'\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' é um ficheiro, talvez pondere usar %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Não é possível carregar o pacote '%s':%s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "ignorar alvo: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "alvo não encontrado: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao preparar a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: exige %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s está marcado como um/a HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Pacotes em HoldPkg foram encontrados na lista. Deseja continuar?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nada a fazer\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Deseja remover estes pacotes?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao submeter a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "não foi possível remover %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "sem acesso ao diretório da base de dados\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Diretório da base de dados: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "A remover repositórios de sincronização não utilizados...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pacotes para serem mantidos:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Todos os pacotes instalados localmente\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Estão sincronizados todos os pacotes da base de dados\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Diretório de cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Deseja remover todos os outros pacotes da cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "a remover pacotes antigos da cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes da cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "a remover todos os pacotes do cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "falha ao actualizar %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está actualizado\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repositório '%s' não existe\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "ignorar alvo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Há %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Há %d membros no grupo %s:\n"
+msgstr[1] "Há %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de dados não encontrada: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' é um ficheiro, quererá dizer %s em vez de %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "A iniciar a actualização do sistema...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pacote '%s' não possui uma arquitectura válida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s estão em conflito\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s e %s estão em conflito (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Continuar a descarga?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Continuar a instalação?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "incapaz de %s conflito de diretório\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe no sistema de ficheiros\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi actualizado.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "A sincronizar a base de dados de pacotes...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memória esgotada na análise de argumento\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
-msgstr "a carregar pacotes...\n\n"
+msgstr ""
+"a carregar pacotes...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao iniciar transação (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "incapaz de bloquear a base de dados: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n em execução, pode remover %s\n"
+msgstr ""
+" caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n"
+" em execução, pode remover %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao liberar a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n"
+msgstr ""
+"nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "a base de dados '%s' não é válida (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "colunas disponíveis insuficientes para exibição da tabela\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Chave expirou"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Chave desconhecida"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Chave desctivada"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erro na assinatura"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiança total"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confiança marginal"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nunca confie"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiança desconhecida"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s,%s de \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pacotes"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versão Anterior"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova Versão"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Alteração na Internet"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamanho de Descarga"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "remoção"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamanho Total da Transferência:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamanho Total Instalado:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamanho Total Removido:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamanho de Actualização da Internet: "
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[pendente]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Novas dependências opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Deps Opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositório %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valor inválido: %d não está entre %d e %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "número inválido: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Escolha uma selecção (padrão=todos)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Escolha um número (padrão=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SIM"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NÃO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "falha ao alocar string\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "erro: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "atenção: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erro: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atenção: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja actualizar mesmo assim?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "ficheiro de configuração %s não pode ser lido: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de "
+#~ "configuração - chave em falta.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "erro: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "atenção: %s"
diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po
index e8ce2713..7e39e6e3 100644
--- a/src/pacman/po/pt_BR.po
+++ b/src/pacman/po/pt_BR.po
@@ -14,1266 +14,1758 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "verificando dependências...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "verificando conflito de arquivos...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "resolvendo dependências...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "procurando por conflitos inter-relacionados...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalando %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "removendo %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "atualizando %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinstalando %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "fazendo downgrade de %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinstalando %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "removendo %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "verificando integridade de pacotes...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "verificando chaveiro...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "baixando chaves necessárias...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "carregando arquivos do pacote...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "verificando integridade de deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplicando deltas...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "gerando %s com %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sucesso!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "falhou.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Obtendo pacotes ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "verificando espaço em disco disponível...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s requer opcionalmente %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar assim mesmo?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Substituir %s por %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e %s estão em conflito. Remover %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "O seguinte pacote não pode ser atualizado devido a dependências não resolvidas:\n"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes não podem ser atualizados devido a dependências não resolvidas:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote não pode ser atualizado devido a dependências não "
+"resolvidas:\n"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes não podem ser atualizados devido a dependências não "
+"resolvidas:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Deseja ignorar o pacote acima para esta atualização?"
msgstr[1] "Deseja ignorar os pacotes acima para esta atualização?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existem %zd provedores disponíveis para %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar assim mesmo?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Arquivo %s está corrompido (%s).\nDeseja apagá-lo?"
+msgstr ""
+"Arquivo %s está corrompido (%s).\n"
+"Deseja apagá-lo?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criada: %s (revogada)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importar chave PGP %d%c/%s, \"%s\", criada: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalando"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "atualizando"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "fazendo downgrade"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinstalando"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "removendo"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "verificando conflitos de arquivo"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "verificando espaço em disco disponível "
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "verificando integridade do pacote"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "verificando chaves no chaveiro"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "carregando arquivos do pacote"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "baixando %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Tipo de arquivo incorreto)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID incorreto)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID incorreto)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Permissões incorretas)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Arquivos backup:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Última modificação incorreta)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "não foi possível ler o conteúdo do link simbólico: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Caminho de link simbólico incorreto)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Tamanho incorreto)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "caminho muito longo: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: total de %jd arquivo, "
msgstr[1] "%s: total de %jd arquivos, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "Faltando %jd arquivo\n"
msgstr[1] "Faltando %jd arquivos\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: sem arquivo mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipo de arquivo não reconhecido: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd arquivo alterado\n"
msgstr[1] "%jd arquivos alterados\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "falha de malloc: não foi possível alocar %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "não foi possível mudar para (chdir) o diretório de download %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "executando XferCommand: o fork falhou!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "não foi possível recuperar diretório de trabalho (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: valor inválido para \"%s\" : \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: valor inválido para \"%s\" : \"%s\"\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: \"%s\" opção inválida, sem suporte a assinatura\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: \"%s\" opção inválida, sem suporte a "
+"assinatura\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" na seção \"%s\" não foi reconhecida.\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" na seção \"%s\" não "
+"foi reconhecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "espelho \"%s\" contém a variável \"%s\", mas nenhuma \"%s\" está definida.\n"
+msgstr ""
+"espelho \"%s\" contém a variável \"%s\", mas nenhuma \"%s\" está definida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "não foi possível adicionar a URL do servidor à base de dados \"%s\": %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"não foi possível adicionar a URL do servidor à base de dados \"%s\": %s "
+"(%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "falha ao iniciar biblioteca alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema na configuração do logfile \"%s\" (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema na configuração de gpgdir \" %s\" (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "nenhum \"%s\" configurado"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "não foi possível registrar a base de dados \"%s\" (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s\" (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "a análise de configuração ultrapassou a profundidade máxima de recursão de %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" na seção \"%s\" não "
+"foi reconhecida.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" precisa de um valor\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a base de dados \"%s\" (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no arquivo de configuração - faltando chave.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s"
+"\" (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: todas as diretivas devem pertencer a uma seção.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva \"%s\" precisa de um valor\n"
+msgstr ""
+"arquivo de configuração %s, linha %d: todas as diretivas devem pertencer a "
+"uma seção.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhum motivo de instalação foi especificado (use -h para ajuda)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível definir o motivo da instalação do pacote %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado como dependência\"\n"
+msgstr ""
+"%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado como dependência\"\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado explicitamente\"\n"
+msgstr ""
+"%s: motivo da instalação foi definido como \"instalado explicitamente\"\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Depend. opcionais :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalado explicitamente"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependência de outro pacote"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Soma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Soma SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositório :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versão :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descrição :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitetura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenças :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provê :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Necessário para :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opcional para :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflita com :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitui :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Tamanho de download :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tamanho compactado :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Tamanho instalado :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empacotador :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data da compilação :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data da instalação :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo da instalação :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de instalação :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Soma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Some SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Assinaturas :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validado por :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "não foi possível calcular a verificação de soma para %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Arquivos backup:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nenhum)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nenhum changelog disponível para \"%s\".\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog para %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalado"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opções"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "arquivo(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pacote(s)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operação"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operações:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuse \"%s {-h --help}\" com uma operação para ver as opções disponíveis\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"use \"%s {-h --help}\" com uma operação para ver as opções disponíveis\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n"
+" (-ss inclui dependências instaladas "
+"explicitamente)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências [filtro] \n"
+msgstr ""
+" -d, --deps lista os pacotes instalados como dependências "
+"[filtro] \n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit lista os pacotes instalados explicitamente "
+"[filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n de backup)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n"
+" de backup)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check verifica se os arquivos de pacote existem (-kk para\n propriedades dos arquivos)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check verifica se os arquivos de pacote existem (-kk para\n"
+" propriedades dos arquivos)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n base(s) de dados de sincronização [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign lista os pacotes instalados não encontrados na(s)\n"
+" base(s) de dados de sincronização [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native lista pacotes instalados encontrados apenas nas\n base de dados de sincronização [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native lista pacotes instalados encontrados apenas nas\n"
+" base de dados de sincronização [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta qual o pacote que contém <arquivo>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pacote> consulta arquivo de pacote ao invés da base de dados\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consulta arquivo de pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> pesquisa nos pacotes instalados por strings\n correspondentes\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> pesquisa nos pacotes instalados por strings\n"
+" correspondentes\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro\n pacote [filtro]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired lista pacotes não necessários para nenhum outro\n"
+" pacote [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades lista os pacotes desatualizados [filtro]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (-cc para\n remover todos)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (-cc "
+"para\n"
+" remover todos)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos\n"
+" de backup)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras\n coincidentes\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por palavras\n"
+" coincidentes\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite "
+"downgrade)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum deles\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum "
+"deles\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir do\n servidor\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh baixa uma nova base de dados de pacotes a partir "
+"do\n"
+" servidor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca pacotes como instalados não explicitamente\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca pacotes como instalados não explicitamente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca pacotes como instalados explicitamente\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca pacotes como instalados explicitamente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n"
+msgstr ""
+" --force força instalação, sobrescreve arquivos "
+"conflitantes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instala pacotes como instalados não explicitamente\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instala pacotes como instalados não explicitamente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instala pacotes como instalados explicitamente\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instala pacotes como instalados explicitamente\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pacote> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado mais\n de uma vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pacote> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado "
+"mais\n"
+" de uma vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grupo>\n ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais\n de uma vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grupo>\n"
+" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado "
+"mais\n"
+" de uma vez)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência\n (-dd para ignorar todas as verificações)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência\n"
+" (-dd para ignorar todas as verificações)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifica apenas as entradas da base de dados, e não\n\t\t\t os arquivos de pacote\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifica apenas as entradas da base de dados, e "
+"não\n"
+"\t\t\t os arquivos de pacote\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar não mostra barra de progresso enquanto baixa arquivos\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar não mostra barra de progresso enquanto baixa "
+"arquivos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet não executa o script de instalação se ele existir\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet não executa o script de instalação se ele existir\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print imprime os alvos ao invés de executar a operação\n"
+msgstr ""
+" -p, --print imprime os alvos ao invés de executar a operação\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n especifica como os pacotes devem ser mostrados\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" especifica como os pacotes devem ser mostrados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <caminho> define um local alternativo para a base de dados\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <caminho> define um local alternativo para a base de dados\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <caminho> define um diretório raiz de instalação alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mostra informações adicionais\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <arquitetura>\n define uma arquitetura alternativa\n"
+msgstr ""
+" --arch <arquitetura>\n"
+" define uma arquitetura alternativa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <diretório>\n define um local alternativo para cache de pacotes\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <diretório>\n"
+" define um local alternativo para cache de pacotes\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <quando> exibe saída colorida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
+msgstr ""
+" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostra mensagens de depuração\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <caminho> define um diretório alternativo para GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <caminho>\n define um arquivo de log alternativo\n"
+msgstr ""
+" --logfile <caminho>\n"
+" define um arquivo de log alternativo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n os termos da GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n"
+" os termos da GNU General Public License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumento inválido \"%s\" para %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "\"%s\" não é um nível de depuração válido\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "somente uma operação pode ser usada por vez\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opção inválida\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "opção inválida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memória esgotada na análise de argumentos\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "falha ao reabrir entrada padrão para leitura: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumento \"-\" especificado sem entrada na entrada padrão\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumento \"-\" especificado sem entrada na entrada padrão\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "você não pode realizar esta operação a menos que seja root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para obter ajuda)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pertence a %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "não é possível determinar o caminho real para \"%s\": %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "falha em procurar \"%s\" no PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "falha na leitura o arquivo \"%s\": %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "não é possível determinar o caminho real para \"%s\": %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "caminho muito longo: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grupo \"%s\" não foi encontrado\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pacote \"%s\" não foi encontrado\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "\"%s\" é um arquivo, você pode querer usar %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "não foi possível carregar pacote \"%s\": %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "ignorando alvo: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "alvo não encontrado: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: requer %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s foi designado como um HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Pacotes HoldPkg foram encontrados na lista. Você deseja continuar?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " não há nada a fazer\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Deseja remover estes pacotes?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "falha em submeter a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "não foi possível remover %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "não foi possível acessar o diretório da base de dados\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Diretório da base de dados: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "removendo repositórios de sincronização não utilizados...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pacotes a serem mantidos:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Todos os pacotes instalados localmente\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Todos pacotes de bases de dados de sincronização\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Diretório de cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Deseja remover todos os outros pacotes do cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "removendo pacotes antigos do cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Deseja remover TODOS os arquivos do cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "removendo todos os arquivos do cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "falha ao atualizar %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está atualizado\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "falha na sincronização de quaisquer bases de dados\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repositório \"%s\" não existe\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "ignorando alvo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Existem %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Existem %d membros no grupo %s:\n"
+msgstr[1] "Existem %d membros no grupo %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de dados não encontrada: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "\"%s\" é um arquivo, você queria dizer %s no lugar de %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Iniciando atualização completa do sistema...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pacote \"%s\" não possui uma arquitetura válida\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s estão em conflito\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s e %s estão em conflito (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Continuar o download?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Continuar a instalação?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "não foi possível executar %s em arquivos de diretórios conflitantes\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe tanto em \"%s\" como em \"%s\"\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Ocorreram erros e, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sincronizando a base de dados de pacotes...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memória esgotada na análise de argumentos\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "carregando pacotes...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao iniciar a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "não foi possível travar a base de dados: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " se tiver certeza de que um gerenciador de pacotes não esteja\n em execução, você pode remover %s\n"
+msgstr ""
+" se tiver certeza de que um gerenciador de pacotes não esteja\n"
+" em execução, você pode remover %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao liberar a transação (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "\"%s\" base de dados não é válida (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "não há disponibilidade suficiente de colunas para exibir a tabela\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válida"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Chave expirada"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Inválida"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Chave desconhecida"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Chave desabilitada"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erro de assinatura"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiança total"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confiança parcial"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nunca confie"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiança desconhecida"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s de \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pacotes"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versão antiga"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versão nova"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr " Diferença"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamanho do download"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "remover"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamanho total download:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamanho total instalado:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamanho total removido:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Alteração no tamanho:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pendente]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Novas dependências opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependências opcionais para %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositório %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valor inválido: %d não está entre %d e %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "número inválido: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Digite uma seleção (padrão=todos)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Digite um número (padrão=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SIM"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NÃO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "falha na alocação do texto\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "erro: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "atenção: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erro: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atenção: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar assim mesmo?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a análise de configuração ultrapassou a profundidade máxima de recursão "
+#~ "de %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "arquivo de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no arquivo de "
+#~ "configuração - faltando chave.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "erro: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "atenção: %s"
diff --git a/src/pacman/po/ro.po b/src/pacman/po/ro.po
index 4747a818..79a73778 100644
--- a/src/pacman/po/ro.po
+++ b/src/pacman/po/ro.po
@@ -14,126 +14,175 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ro/)\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1));\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "se verifică dependențele...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "se verifică dacă sunt conflicte între fișiere...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "se rezolvă dependențele...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "căutare conflicte încrucișate...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "se instalează %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "se elimină %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "se actualizează %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "se reinstalează %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "se retrogradează %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "se reinstalează %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "se elimină %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "se verifică integritatea pachetului...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "se verifică inelul de chei...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "se descarcă cheile necesare...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "se încarcă fișierele pachet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "se verifică integritatea delta...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "se aplică delta-uri...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "se generează %s cu %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "succes!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "eșuat.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Se preiau pachetele ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s cere opțional %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s este în IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalează oricum?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Înlocuiește %s cu %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e în conflict cu %s. Elimină %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s și %s sunt în conflict (%s). Elimină %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
-msgstr[1] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
-msgstr[2] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
-
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe "
+"nerezolvabile:\n"
+msgstr[1] ""
+"Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe "
+"nerezolvabile:\n"
+msgstr[2] ""
+"Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe "
+"nerezolvabile:\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -141,108 +190,137 @@ msgstr[0] "Dorești omiterea pachetului de mai sus pentru această actualizare?"
msgstr[1] "Dorești omiterea pachetelor de mai sus pentru această actualizare?"
msgstr[2] "Dorești omiterea pachetelor de mai sus pentru această actualizare?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Există %zd furnizori disponibili pentru %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: versiunea locală este mai nouă. Actualizează oricum?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Fișierul %s este corupt (%s).\nDoriți să îl ștergeți?"
+msgstr ""
+"Fișierul %s este corupt (%s).\n"
+"Doriți să îl ștergeți?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importă cheia PGP %d%c/%s, \"%s\", creată: %s (revocată)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importă cheia PGP %d%c/%s, \"%s\", creată: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "se instalează"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "se actualizează"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "retrogradare"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "se reinstalează"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "se elimină"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "se caută conflicte între fișiere"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "se verifică integritatea pachetelor"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "se verifică cheile din inelul de chei"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "se încarcă fișierele pachet"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "se descarcă %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de tip de fișier)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de permisiuni)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Fișiere backup:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de data modificării)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "nu se poate citi conținutul legăturii simbolice : %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la calea legăturii simbolice)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de mărime)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "cale prea lungă: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -250,6 +328,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd fișier în total, "
msgstr[1] "%s: %jd fișiere în total, "
msgstr[2] "%s: %jd de fișiere în total, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -257,1028 +336,1430 @@ msgstr[0] "%jd fișier lipsă\n"
msgstr[1] "%jd fișiere lipsă\n"
msgstr[2] "%jd de fișiere lipsă\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nu există fișier mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipul fișierului nu este recunoscut: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd fișier modificat\n"
msgstr[1] "%jd fișiere modificate\n"
-msgstr[2] "%jd de fișiere modificate\n\n"
+msgstr[2] ""
+"%jd de fișiere modificate\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "eșec malloc: nu se pot aloca %zd octeți\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nu s-a putut determina dosarul de lucru curent\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nu se poate schimba dosarul la dosarul de descărcare %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "se rulează XferCommand: bifurcare eșuată!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut restabili dosarul de lucru curent (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport pentru semnătură\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport "
+"pentru semnătură\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' nerecunoscută.\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' "
+"nerecunoscută.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "oglinda '%s' conține variabila '%s', dar nu s-a definit niciun '%s'.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "eșec la inițializarea bibliotecii alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " încercă să rulezi pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problemă la setarea logfile '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemă la setarea gpgdir ca '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "niciun '%s' configurat"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nu se poate înregistra '%s' database (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nu se poate adăuga oglinda '%s' la baza de date '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' "
+"nerecunoscută.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s nu a putut fi citit: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: nume de secțiune greșit.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nu se poate înregistra '%s' database (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: eroare de sintaxă în fișierul de configurare - cheie lipsă.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nu se poate adăuga oglinda '%s' la baza de date '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină unei secțiuni.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină "
+"unei secțiuni.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nu sunt specificate ținte (folosiți -h pentru ajutor)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nu a fost specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n"
+msgstr ""
+"nu a fost specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "nu s-a putut seta motivul pentru care a fost instalat pachetul %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"nu s-a putut seta motivul pentru care a fost instalat pachetul %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n"
+msgstr ""
+"%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în: 'instalat explicit'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instalat]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dep. opționale :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalat în mod explicit"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalat ca o dependență pentru un alt pachet"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Sumă SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Depozit :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nume :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versiune :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Descriere :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arhitectură :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licențe :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupuri :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Furnizează :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depinde de :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Cerut de :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opțional pentru :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "În conflict cu :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Înlocuiește :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Mărimea descărcării :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Mărime comprimată:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Mărime instalat :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Autor pachet :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data construirii :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Data instalării :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivul instalării :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de instalare:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nu"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "Sumă SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Semnături :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validat de :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nu se pot calcula sumele de control pentru %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Fișiere backup:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(niciunul)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nu exista istoric modificări pentru '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Istoric de modificări pentru %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalat"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opțiuni"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fișier(e)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pachet(e)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "utilizare"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operațiune"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operațiuni:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nfolosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"folosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind de ele\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind "
+"de ele\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave elimină fișierele de configurare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive elimina dependențele inutile\n (-ss include dependețele instalate explicit\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive elimina dependențele inutile\n"
+" (-ss include dependețele instalate explicit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded eliminină pachetele care nu sunt necesare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed nu reinstala pachetele deja actualizate\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vezi istoricul de modificări al pachetului\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit [filtru]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit "
+"[filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele backup)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele "
+"backup)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check verifică dacă fișierele pachetului există (-kk pentru proprietățile fișierului)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check verifică dacă fișierele pachetului există (-kk pentru "
+"proprietățile fișierului)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list listează conținutul pachetelor interogate\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în bazele de date ale depozitelor [filtru]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în "
+"bazele de date ale depozitelor [filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în bazele de date ale depozitelor [filtru]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în bazele "
+"de date ale depozitelor [filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fișier> interoghează pachetul care deține <fișier>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și căutare\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și "
+"căutare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc șirurilor de caractere\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc "
+"șirurilor de caractere\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt necesare niciunui pachet [filtru]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt necesare niciunui "
+"pachet [filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades listează pachetele învechite [filtru]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru toate)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru "
+"toate)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info vezi informații despre pachet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele "
+"backup)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> vezi o listă a pachetelor dintr-un depozit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile de caractere\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile "
+"de caractere\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite retrogradarea)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite "
+"retrogradarea)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează nimic\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează "
+"nimic\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh descarcă baze de date cu pachete proaspete de pe server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh descarcă baze de date cu pachete proaspete de pe "
+"server\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps marchează pachete ca instalate ne-explicit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marchează pachete ca instalate în mod explicit\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marchează pachete ca instalate în mod explicit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în conflict\n"
+msgstr ""
+" --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în "
+"conflict\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps instalează pachete ca instalate ne-explicit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instalează pachete ca instalate în mod explicit\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instalează pachete ca instalate în mod explicit\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pachet> ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi mai mult de o dată)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pachet> ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi "
+"mai mult de o dată)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignoră o actualizările unui grup (se poate folosi mai mult de o dată)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignoră o actualizările unui grup (se poate folosi mai "
+"mult de o dată)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd pentru a omite toate verificările\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd "
+"pentru a omite toate verificările\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifică doar intrările în baza de date, nu și fișierele pachet\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifică doar intrările în baza de date, nu și "
+"fișierele pachet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet nu executa scriptlet-ul de instalare dacă există deja unul\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet nu executa scriptlet-ul de instalare dacă există deja "
+"unul\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n"
+msgstr ""
+" -p, --print afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <șir>\n specifică cum vor fi afișate țintele\n"
+msgstr ""
+" --print-format <șir>\n"
+" specifică cum vor fi afișate țintele\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <cale> seteaza o locație alternativă a bazei de date\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <cale> setează o cale de instalare alternativă\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mai detaliat\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arhit> setează o arhitectură alternativă\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul pachetului\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul "
+"pachetului\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> colorează mesajele returnate\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <cale> setează un fișier de configurare alternativ\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug afișează mesaje de depanare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <cale> setează un dosar alternativ pentru GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <cale> setează un fișier log alternativ\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm nu cere nicio confirmare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm nu cere nicio confirmare\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Acest program poate fi redistribuit liber sub\n termenii licenței GNU - General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Acest program poate fi redistribuit liber sub\n"
+" termenii licenței GNU - General Public License.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumentul '%s' nu este valid pentru %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nu este un nivel valid pentru depanare\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "doar o operațiune poate fi utilizată în același timp\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "opțiune nevalidă\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opțiune nevalidă\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memorie epuizată în parsarea argumentelor\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut redeschide stdin pentru citire: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "s-a specificat argumentul '-' fără o intrare din stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "s-a specificat argumentul '-' fără o intrare din stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "nu puteți efectua această operațiune decât dacă sunteți root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nu este specificată nicio operațiune (folosiți -h pentru ajutor)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s este deținut de către %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nu este specificat niciun fișier pentru --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "eșec la căutarea '%s' în PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "eșec la citirea fișierului '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Niciun pachet nu deține %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "cale prea lungă: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
-msgstr "grupul '%s' nu a fost găsit\n\n"
+msgstr ""
+"grupul '%s' nu a fost găsit\n"
+"\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' e un fișier, probabil vrei să folosești %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "nu s-a putut încărca pachetul '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "se omite ținta: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "nu s-a găsit ținta: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la pregătirea tranzacției (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: cere %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s este desemnat ca un HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg a fost găsit în lista țintă. Continuăm?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nu e nimic de făcut\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vreți să eliminați aceste pachete?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la efectuarea tranzacției (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nu s-a putut elimina %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nu poate fi accesat dosarul bazei de date\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Dosarul bazei de date: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vreți să eliminați depozitele nefolosite?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "se elimină depozitele nefolosite...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pachete de păstrat:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Toate pachetele instalate\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Toate pachetele din baza de date\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Dosarul cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Doriți să eliminați toate celelalte pachete din cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "se elimină pachetele vechi din cache... \n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vreți să eliminați TOATE fișierele din cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "se elimină toate fișierele din cache... \n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nu poate fi accesat dosarul cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "eșec la actualizarea %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s este actualizat\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "eșec la sincronizarea tuturor bazelor de date\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "depozitul '%s' nu există\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "depozitul \"%s\" nu a fost găsit.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "se omite ținta: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Există %d membri în grupul %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Există %d membri în grupul %s:\n"
+msgstr[1] "Există %d membri în grupul %s:\n"
+msgstr[2] "Există %d membri în grupul %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "nu s-a găsit baza de date: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' e un fișier, ai vrut %s în loc de %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Se pornește actualizarea completă a sistemului...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr "pachetul %s nu are o arhitectură validă\n\n"
+msgstr ""
+"pachetul %s nu are o arhitectură validă\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s și %s sunt în conflict\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s și %s sunt în conflict (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Începe descărcarea?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Începe instalarea?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "imposibil de %s conflictele dosar-fișier\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s există şi în '%s' şi în '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s există în sistemul de fișiere\n\n"
+msgstr ""
+"%s: %s există în sistemul de fișiere\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s este nevalid sau corupt\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Au apărut erori, niciun pachet nu a fost actualizat.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Se sincronizează bazele de date cu pachete...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memorie epuizată în parsarea argumentelor\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "se încarcă pachetele...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la inițializarea tranzacției (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nu s-a putut bloca baza de date: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n nu este activ, atunci eliminați %s\n"
+msgstr ""
+" dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n"
+" nu este activ, atunci eliminați %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la realizarea tranzacției (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nu sunt configurate depozite de pachete utilizabile.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "baza de date '%s' este nevalidă (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "coloane insuficiente pentru afișarea tabelului\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valid"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Cheie expirată"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirat"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalid"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Cheie necunoscută"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Cheie dezactivată"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Eroare de semnătură"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "încredere deplină"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "încredere marginală"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "fără încredere"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "încredere necunoscută"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s din \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Pachete"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versiune precedentă"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versiune nouă"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Schimbare netă"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Mărimea descărcării"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eliminare"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pachete"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Mărimea totală a descărcării:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Mărimea totală a instalării:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Mărimea totală a eliminării:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Mărimea netă a actualizării:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [în așteptare]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Noi dependențe opționale pentru %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependențe opționale pentru %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Depozitul %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valoare nevalidă: %d nu este între %d și %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "număr nevalid: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introdu o selecție (implicit=toate)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introdu un număr (implicit=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[D/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[d/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "D"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "DA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NU"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Eșuare la alocarea șirului\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "eroare: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "avertisment: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "eroare: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avertisment: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: versiunea locală este mai nouă. Actualizează oricum?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "fișierul de configurare %s nu a putut fi citit: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: nume de secțiune greșit.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fișierul de configurare %s, linia %d: eroare de sintaxă în fișierul de "
+#~ "configurare - cheie lipsă.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info vezi informații despre pachet\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nume"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "eroare: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "avertisment: %s"
diff --git a/src/pacman/po/ru.po b/src/pacman/po/ru.po
index 2c4e37e8..d1036a61 100644
--- a/src/pacman/po/ru.po
+++ b/src/pacman/po/ru.po
@@ -16,126 +16,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "проверка зависимостей...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "проверка возможных конфликтов файлов...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "разрешение зависимостей...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "проверка на взаимную несовместимость...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "установка %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "удаление %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "обновление %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "переустановка %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "откат версии %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "переустановка %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "удаление %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "проверка целостности пакета...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "проверка связки ключей...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "загрузка необходимых ключей...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "загрузка файлов пакет...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "проверка целостности дельты...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "применение дельт...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "создание %s с помощью %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "завершено успешно!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "не удалось.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Получение пакетов ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "проверяется доступное место...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s опционально требует %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s указан в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всё равно установить?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Заменить %s на %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s и %s конфликтуют. Удалить %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s и %s конфликтуют (%s). Удалить %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Этот пакет не может быть обновлен из-за неразрешимых зависимостей:\n"
-msgstr[1] "Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
-msgstr[2] "Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Этот пакет не может быть обновлен из-за неразрешимых зависимостей:\n"
+msgstr[1] ""
+"Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
+msgstr[2] ""
+"Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -143,108 +189,137 @@ msgstr[0] "Вы уверены что хотите пропустить этот
msgstr[1] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?"
msgstr[2] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Найдено %zd вариантов для %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Файл %s поврежден (%s).\nХотите его удалить?"
+msgstr ""
+"Файл %s поврежден (%s).\n"
+"Хотите его удалить?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Импортировать PGP ключ %d%c/%s, \"%s\", созданный: %s (отозван)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Импортировать PGP ключ %d%c/%s, \"%s\", созданный: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "установка"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "обновление"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "откат версии"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "переустановка"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "удаление"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "проверка конфликтов файлов"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "проверяется доступное место"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "проверяется целостность пакета"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "проверка ключей"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "загрузка файлов пакета"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "загрузка %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Тип файла не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Разрешения не соответствуют)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Резервные копии файлов:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Время изменения не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать содержимое символьной ссылки: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Путь символьной ссылки не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Размер не соответствует)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -252,6 +327,7 @@ msgstr[0] "%s: всего %jd файл, "
msgstr[1] "%s: всего %jd файла, "
msgstr[2] "%s: всего %jd файлов, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -259,14 +335,17 @@ msgstr[0] "%jd файла не хватает\n"
msgstr[1] "%jd файлов не хватает\n"
msgstr[2] "%jd файлов не хватает\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: отсутствует файл mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "тип файла не распознан: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -274,1013 +353,1375 @@ msgstr[0] "%jd измененный файл\n"
msgstr[1] "%jd измененных файлов\n"
msgstr[2] "%jd измененных файлов\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "ошибка malloc: невозможно выделить %zd байт\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "не удалось перейти в каталог %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "запуск XferCommand: fork failed!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "файл %s, строка %d: недопустимое значение для '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "файл %s, строка %d: '%s' недопустимый параметр, поддержка подписей недоступна\n"
+msgstr ""
+"файл %s, строка %d: '%s' недопустимый параметр, поддержка подписей "
+"недоступна\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' в секции '%s' не распознан.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "зеркало '%s' содержит переменную '%s', но '%s' не определена.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " попробуйте запустить pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "не удалось использовать файл журнала '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблема при установке gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' не настроено"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "не удалось зарегистрировать базу данных '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "не удалось добавить зеркало '%s' в базу данных '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "достинут максимум вложенности при разборе конфигурационного файла %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' в секции '%s' не распознан.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "файл конфигурации %s не может быть прочитан: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' требует значения\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "не удалось зарегистрировать базу данных '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен ключ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "не удалось добавить зеркало '%s' в базу данных '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в секциях.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "файл %s, строка %d: параметр '%s' требует значения\n"
+msgstr ""
+"конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в "
+"секциях.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "не указана причина установки (используйте -h для помощи)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "не удалось установить причину установки для пакета %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен как зависимость'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен явно'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [установлено]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Дополнительно :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Явно установлен"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Установлен как зависимость другого пакета"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Репозиторий :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Название :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Версия :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Описание :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Архитектура :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Лицензии :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Группы :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Предоставляет :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Зависит от :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Требуется пакетами :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Дополнительно для :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Конфликтует с :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Заменяет :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Будет загружено :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Сжатый размер:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Установленный размер:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Сборщик :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Дата сборки :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Дата установки :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Причина установки :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Установочный скрипт :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Подписи :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Проверен :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "не удалось вычислить контрольные суммы для %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервные копии файлов:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(пусто)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "для '%s' нет списка изменений.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Изменения для %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "установлен"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "параметры"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "файл(ы)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "пакет(ы)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "использование"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "действие"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "действия:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nиспользуйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра параметров\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"используйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра "
+"параметров\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr "-c, --cascade удалить пакет и все зависящие от него пакеты\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave удалить конфигурационный файл\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive удалять ненужные зависимости\n (-ss включая явно установленные)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive удалять ненужные зависимости\n"
+" (-ss включая явно установленные)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded удалить ненужные пакеты\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed переустанавливать только устаревшие пакеты\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr "-c, --changelog показать список изменений пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr "-d, --deps показать все пакеты, установленные как зависимости [фильтр]\n"
+msgstr ""
+"-d, --deps показать все пакеты, установленные как зависимости [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "-e, --explicit показать все явно установленные пакеты [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr "-g, --groups показать все пакеты данной группы\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr "-i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных копий)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr "-k, --check проверить, что все файлы пакета существуют (-kk для вывода свойств файла)\n"
+msgstr ""
+"-k, --check проверить, что все файлы пакета существуют (-kk для вывода "
+"свойств файла)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr "-l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-m, --foreign показать установленные пакеты, не найденные в базе(ах) данных [фильтр]\n"
+msgstr ""
+"-m, --foreign показать установленные пакеты, не найденные в базе(ах) данных "
+"[фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native показать установленные пакеты, найденные только в базе(ах) данных [фильтр]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native показать установленные пакеты, найденные только в базе(ах) "
+"данных [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr "-o, --owns <файл> найти пакет, содержащий <файл>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr "-p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы данных\n"
+msgstr ""
+"-p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы данных\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr "-q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных пакетах\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных "
+"пакетах\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr "-t, --unrequired показать все пакеты, не используемые ни одним пакетом [фильтр]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+"-t, --unrequired показать все пакеты, не используемые ни одним пакетом "
+"[фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr "-u, --upgrades показать список устаревших пакетов [фильтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr "-c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc для всех)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr "-i, --info показать информацию о пакете\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr "-g, --groups показать все пакеты данной группы\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr "-i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных копий)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr "-l, --list <repo> показать все пакеты из этого репозитория\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr "-s, --search <regex> искать указанную строку в удаленных репозиториях\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+"-s, --search <regex> искать указанную строку в удаленных репозиториях\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr "-u, --sysupgrade обновить установленные пакеты(-uu разрешает откат)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr "-w, --downloadonly загрузить пакеты с сервера, но не устанавливать\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr "-y, --refresh загрузить свежие базы данных пакетов с сервера\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps отметить пакеты как неявно установленные\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit отметить пакеты как явно установленные\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "--force принудительная установка, перезаписывать конфликтующие файлы\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps установить пакеты как неявно установленные\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit установить пакеты как явно установленные\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr "--ignore <пакет> пропустить пакет при обновлении (может быть использовано неоднократно)\n"
+msgstr ""
+"--ignore <пакет> пропустить пакет при обновлении (может быть использовано "
+"неоднократно)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr "--ignoregroup <группа>\nпропустить группу при обновлении (может быть использовано неоднократно)\n"
+msgstr ""
+"--ignoregroup <группа>\n"
+"пропустить группу при обновлении (может быть использовано неоднократно)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps пропустить проверку версий (-dd пропускает все проверки)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps пропустить проверку версий (-dd пропускает все "
+"проверки)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly изменить только записи в базе данных, не файлы пакетов\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly изменить только записи в базе данных, не файлы "
+"пакетов\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "--noprogressbar не показывать индикатор выполнения при загрузке\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "--noscriptlet не запускать установочные скрипты, если они есть\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print вывести список целей вместо выполнения операций\n"
+msgstr ""
+" -p, --print вывести список целей вместо выполнения операций\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr "--print-format <строка>\nукажите формат вывода целей\n"
+msgstr ""
+"--print-format <строка>\n"
+"укажите формат вывода целей\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr "-b, --dbpath <путь> указать альтернативное расположение базы данных\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr "-r, --root <путь> указать альтернативный корневой каталог\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr "-v, --verbose выводить больше информации\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr "--arch <arch> установить альтернативную архитектуру\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "--cachedir <каталог> указать альтернативное расположение кэша\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <когда> цветные сообщения\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr "--config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr "--debug показывать отладочные сообщения\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <path> установить альтернативный домашний каталог для GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <path> установить альтернативный домашний каталог для GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "--logfile <путь> использовать альтернативный файл журнала\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr "--noconfirm не спрашивать подтверждения\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr "--noconfirm не спрашивать подтверждения\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "Эта программа может свободно распространяться\nна условиях GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+"Эта программа может свободно распространяться\n"
+"на условиях GNU General Public License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "неверный аргумент '%s' для %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' - неверный уровень отладки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "одновременно может выполняться только одна операция\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "несуществующий параметр\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "несуществующий параметр\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "закончилась память при обработке аргумента\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "не удалось открыть заново stdin для чтения: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "аргумент '-' использован без данных на стандартном входе\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "аргумент '-' использован без данных на стандартном входе\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n"
+msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s принадлежит %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "не был указан файл для --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "не удалось найти '%s' в PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "группа '%s' не найдена\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "пакет '%s' не найден\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' это файл, вы можете использовать %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "не удалось загрузить пакет '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "пропуск цели: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "цель не найдена: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось подготовить запрос (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: требует %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s указан в HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Пакет из HoldPkg обнаружен в списке целей. Продолжить?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " нечего выполнять\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Хотите удалить эти пакеты?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось завершить запрос (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "не удалось удалить %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "нет доступа к каталогу с базой данных\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Каталог базы данных: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозитории?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "удаление неиспользуемых репозиториев...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Пакеты, которые сохраняются:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Все локально установленные пакеты\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Все не устаревшие пакеты\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Каталог для кэша: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Вы хотите удалить все другие пакеты из кэша?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "удаление старых пакетов из кэша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Хотите удалить ВСЕ файлы из кэша?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "удаление всех файлов из кэша... \n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "не удалось обновить %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s не устарел\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "репозиторий '%s' не существует\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "пропуск цели: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d объектов в группе %s:\n\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] ""
+"%d объектов в группе %s:\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"%d объектов в группе %s:\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"%d объектов в группе %s:\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "база данных не найдена: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' это файл, вы имели ввиду %s вместо %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Запускается полное обновление системы...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "пакет %s не имеет допустимой архитектуры\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s и %s конфликтуют\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s и %s конфликтуют (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Приступить к загрузке?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Приступить к установке?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "невозможно использовать %s для конфликтов директория-файл\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s повреждён\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Обнаружены ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Синхронизируются базы данных пакетов...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "закончилась память при обработке аргумента\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "загрузка пакетов...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось начать запрос (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "не удалось заблокировать базу: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n удалить %s\n"
+msgstr ""
+" если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n"
+" удалить %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось продолжить запрос (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "база данных '%s' повреждена (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "недостаточно столбцов для отображения таблицы\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Действителен"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ключ просрочен"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Просрочен"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Недействителен"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Ключ неизвестен"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Ключ неактивен"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Ошибка подписи"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "полностью доверять"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "частично доверять"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "не доверять"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "уровень доверия неизвестен"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s из \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Пакеты"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Старая версия"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Новая версия"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Изменение размера"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Необходимо загрузить"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "удаление"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Будет загружено:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Будет установлено:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Будет освобождено:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Изменение размера:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[в ожидании]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Новые дополнительные зависимости для %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Дополнительные зависимости для %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Репозиторий %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "неверное значение: %d должно быть между %d and %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "неверный номер: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Выберите вариант (по умолчанию=все)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Введите число (по-умолчанию=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "не удалось выделить строку\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "ошибка: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "предупреждение: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "достинут максимум вложенности при разборе конфигурационного файла %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "файл конфигурации %s не может быть прочитан: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен "
+#~ "ключ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr "-i, --info показать информацию о пакете\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Название"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "ошибка: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "предупреждение: %s"
diff --git a/src/pacman/po/sk.po b/src/pacman/po/sk.po
index 8d5d004a..462b4e5f 100644
--- a/src/pacman/po/sk.po
+++ b/src/pacman/po/sk.po
@@ -14,126 +14,174 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sk/)\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "kontrolujem závislosti...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "kontrolujem konflikty súborov...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "riešim závislosti.....\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "kontrolujem interné konflikty...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "inštalujem %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "odstraňujem %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizujem %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "reinštalujem %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "znižujem verziu %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "reinštalujem %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "odstraňujem %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrolujem integritu balíčkov...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "overujem kľúčenku...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "sťahujem potrebné kľúče...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "náčítavanie balíčkov...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontrujem integritu delta rozdielov...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplikujem delta rozdiely...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "vytváram %s pomocou %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "úspech!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "zlyhalo.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Získavam balíčky ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "zisťujem voľné miesto na disku...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s voliteľne vyžaduje %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Napriek tomu nainštalovať?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Nahradiť %s za %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s a %s sú v konflikte. Odstrániť %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s a %s sú v konflikte (%s). Odstrániť %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Nasledovný balíček nemohol byť aktualizovaný kvôli nevyriešiteľným závislostiam:\n"
-msgstr[1] "Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným závislostiam:\n"
-msgstr[2] "Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným závislostiam:\n"
-
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Nasledovný balíček nemohol byť aktualizovaný kvôli nevyriešiteľným "
+"závislostiam:\n"
+msgstr[1] ""
+"Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným "
+"závislostiam:\n"
+msgstr[2] ""
+"Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným "
+"závislostiam:\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -141,108 +189,137 @@ msgstr[0] "Chcete preskočiť aktualizáciu balíčka vyššie?"
msgstr[1] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?"
msgstr[2] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Existujú %zd balíčky pre %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Súbor %s je poškodený (%s).\nChcete ho vymazať?"
+msgstr ""
+"Súbor %s je poškodený (%s).\n"
+"Chcete ho vymazať?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importovať PGP kľúč %d%c/%s, \"%s\", vytvorený: %s (odobraný)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importovať PGP kľúč %d%c/%s, \"%s\", vytvorený: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "inštalujem"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizujem"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "znižujem verziu"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "reinštalujem"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "odstraňujem"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrolujem konflikty súborov"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "zisťujem voľné miesto na disku"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrolujem integritu balíčkov"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "overujem kľúče v kľúčenke"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "načítavam súbory balíčkov"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "sťahujem %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (typ súboru sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (práva sa nezhodujú)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Zálohované súbory :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (čas zmeny sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa prečítať obsah symlinku: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (cesta symlinku sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (veľkosť sa nezhoduje)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "cesta príliš dlhá: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -250,6 +327,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd súbor celkom,"
msgstr[1] "%s: %jd súbory celkom,"
msgstr[2] "%s: %jd súborov celkom,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -257,14 +335,17 @@ msgstr[0] "%jd chýbajúci súbor\n"
msgstr[1] "%jd chýbajúce súbory\n"
msgstr[2] "%jd chýbajúcich súborov\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: žiadny mtree súbor\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "neznámy typ súboru: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -272,1013 +353,1390 @@ msgstr[0] "%jd zmenený súbor\n"
msgstr[1] "%jd zmenené súbory\n"
msgstr[2] "%jd zmenených súborov\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc zlyhal: nie je možné alokovať %zd bytov\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nepodarilo sa zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nie je možné sa prepnúť do adresára pre sťahovanie %s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "spustenie XferCommand: bolo neúspešné!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nepodarilo sa premenovať %s na %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: neplatná hodnota pre '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: voľba '%s' nie je platná, cýba podpora pre podpisovanie\n"
+msgstr ""
+"konfiguračný súbor %s, riadok %d: voľba '%s' nie je platná, cýba podpora "
+"pre podpisovanie\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola rozpoznaná.\n"
+msgstr ""
+"konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola "
+"rozpoznaná.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "zrkadlo '%s' obsahuje premmenú \"%s\", ale '%s' nie je definovaná.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "zlyhala inicializácia knižnice alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " skúste spustiť pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problém s nastavením log súboru '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problém pri nastavovaní gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' nie je nastavený"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "nepodarilo sa pridať mirror '%s' do databáze '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "parsovanie konfiguračného súboru prekročilo maximálnu hĺbku rekurzie %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola "
+"rozpoznaná.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s nie je možné načítať: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybné meno sekcie.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybná syntax konfiguračného súboru, chýba kľúč.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "nepodarilo sa pridať mirror '%s' do databáze '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť do nejakej sekcie.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n"
+msgstr ""
+"konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť "
+"do nejakej sekcie.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie sú špecifikované ciele (použite -h pre nápovedu)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie je špecifikovaný dôvod inštalácie (použite -h pre nápovedu)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nepodarilo sa nastaviť dôvod pre inštaláciu balíčku %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'inštalovaný ako závislosť'\n"
+msgstr ""
+"%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'inštalovaný ako závislosť'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'explicitne nainštalovaný'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[inštalovaný]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Voliteľné záv. :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitne nainštalovaný"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Nainštalovaný ako závislosť iného balíčka"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nič"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 súčet"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 súčet"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repozitár :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Meno :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verzia :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Popis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektúra :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencia :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Skupiny :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Poskytuje :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Závisí na :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Požadovaný :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Voliteľný pre :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konfliktný s :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Nahrádza :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Veľkosť na prevzatie :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimovaná veľkosť:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Inštal. veľkosť:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Zabalil :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Dátum zostav. :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Dátum inštal. :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Dôvod inštal. :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Inštal. skript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 súčet :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 súčet :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Podpisy :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Overenie :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nie je možné spočítať kontrolný súčet pre %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Zálohované súbory :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(žiadny)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "zoznam zmien pre '%s' nie je dostupný.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Changelog pre %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "nainštalovaný"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "voľby"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "súbor(y)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "balíček(y)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "použitie"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operácia"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacie:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\npoužite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"použite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich závisia\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich "
+"závisia\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave odstrániť konfiguračné súbory\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive odstrániť nepotrebné závislosti\n (-ss zahŕňa explicitne nainštalované závislosti)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive odstrániť nepotrebné závislosti\n"
+" (-ss zahŕňa explicitne nainštalované závislosti)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded odstrániť nepotrebné balíčky\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "--needed nepreinštalovávať balíčky, ktoré sú stále aktuálne\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog vypísať zoznam zmien balíčka\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované súbory)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované "
+"súbory)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check over, že súbory balíčka existujú (-kk pre vlastnosti súboru)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check over, že súbory balíčka existujú (-kk pre vlastnosti "
+"súboru)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list zoznam súborov v balíčku\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v repozitároch [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v "
+"repozitároch [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native vypíš inštalované balíčky nachádzajúce sa iba v sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native vypíš inštalované balíčky nachádzajúce sa iba v sync "
+"db(s) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> vyhľadať balíček obsahujúci <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce reťazcu\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce "
+"reťazcu\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným balíčkom nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným "
+"balíčkom nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované "
+"súbory)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> zobraziť zoznam balíčkov v repozitári\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa reťazca\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa "
+"reťazca\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní "
+"downgrade)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps označiť balíčky ako závislosti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit označiť balíčky ako explicitne inštalované\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr " --force vynúť inštaláciu, prepíš konfliktné súbory\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps nainštalovať balíčky ako závislosti\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť viackrát)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť "
+"viackrát)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť viackrát)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť "
+"viackrát)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps odstrániť kontroly závislostí verzii (-dd pre preskočenie všetkých kontrol)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps odstrániť kontroly závislostí verzii (-dd pre "
+"preskočenie všetkých kontrol)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr "--dbonly upraví len záznamy, nie balíčky\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar nezobrazovať priebeh sťahovania súborov\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet nespúšťať inštalačné skripty\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "-p, --print vypíše ciele, nevykoná operáciu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n určí, ako majú byť ciele vypísané\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" určí, ako majú byť ciele vypísané\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> nastaviť iné umiestnenie databáze\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose zobraziť viac informácii\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> nastaviť alternatívnu architektúru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> nastaviť cestu k adresáru s cache\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <kedy> kolorizuj výstup\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> nastaviť cestu ku konfiguračnému súboru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug zobraziť ladiace správy\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <cesta> nastaviť alternatívny domáci adresár pre GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <cesta> nastaviť alternatívny domáci adresár pre GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path nastaviť cestu k log súboru\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm nepýtať sa na žiadne potvrdenia\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm nepýtať sa na žiadne potvrdenia\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Tento program smie byť slobodne šírený pod\n licenciou GNU GPL (General Public License).\n"
+msgstr ""
+" Tento program smie byť slobodne šírený pod\n"
+" licenciou GNU GPL (General Public License).\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
-msgstr "neplatný argument '%s' pre %s\n\n"
+msgstr ""
+"neplatný argument '%s' pre %s\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nie je platná ladiaca úroveň\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "súčasne je možné spustiť len jednu operáciu\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "neplatná voľba\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "neplatná voľba\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "pri načítaní parametrov došlo k vyčerpaniu pamäti:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nepodarilo sa znovuotvoriť štandardný vstup na čítanie: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' špecifikovaný bez vstupu na stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' špecifikovaný bez vstupu na stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "operáciu nie je možné uskutočniť, ak nie ste root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nebola špecifikovaná operácia (použite -h pre nápovedu)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s vlastní %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nebol určený súbor pre --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa nájsť '%s' v PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "zlyhalo čítanie súboru '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Žiadny balíček nevlastní %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "cesta príliš dlhá: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "skupina '%s' nebola nájdená\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "balíček '%s' nebol nájdený\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' je súbor, môžno budete chcieť použiť %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "nie je možné načítať balíček '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "preskakujem cieľ: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cieľ nebol nájdený: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: vyžaduje %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s je označený jako HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr "Medzi cieľmi bol nájdený balíček označený ako HoldPkg. Chcete pokračovať?"
+msgstr ""
+"Medzi cieľmi bol nájdený balíček označený ako HoldPkg. Chcete pokračovať?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nie je čo robiť\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Chcete odstrániť tieto balíčky?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "zlyhalo vykonávanie transakcie (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa odstrániť %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s databázou\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Adresár databáze: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Chcete odstrániť nepoužívané repozitáre?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "odstraňujem nepoužívané repozitáre...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Balíčky, ktoré nebudú odstránené:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Všetky lokálne nainštalované balíčky\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Všetky balíčky v databáze\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Adresár cache: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Chcete odstrániť všetky ostatné balíčky z cache?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "odstraňujem staré balíčky z cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Chcete odstrániť VŠETKY súbory z cache?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "odstraňujem všetky súbory z cache...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "zlyhala aktualizácia %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s je aktuálny\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "zlyhala synchronizácia databáze\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozitár '%s' neexistuje\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozitár \"%s\" nebol nájdený.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "preskakujem cieľ: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "V skupine %2$s je %1$d členov:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "V skupine %2$s je %1$d členov:\n"
+msgstr[1] "V skupine %2$s je %1$d členov:\n"
+msgstr[2] "V skupine %2$s je %1$d členov:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "databáza nebola nájdená: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' je súbor, mysleli ste %s namiesto %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Spúšťam aktualizáciu celého systému...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "balíček %s nemá platnú architektúru\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s a %s sú v konflikte\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s a %s sú v konflikte (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Pokračovať v sťahovaní?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Pokračovať v inštalácii?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "nepodarilo sa %s adresár-konflikt súbor\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s sa nachádza v '%s' a '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s už existuje v súborovom systéme\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s je neplatný alebo poškodený\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Vyskytli sa chyby, žiadne balíčky neboli aktualizované.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synchronizujem databázu balíčkov...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "pri načítaní parametrov došlo k vyčerpaniu pamäti:\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "načítavam balíčky...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "zlyhala príprava transakcie (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa uzamknúť databázu: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " ak ste si istý, že práve nebeží správca balíčkov,\n môžete odstrániť %s\n"
+msgstr ""
+" ak ste si istý, že práve nebeží správca balíčkov,\n"
+" môžete odstrániť %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "zlyhalo dokončenie transakcie (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nie sú nastavené žiadne použiteľné repozitáre.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databáza '%s' nie je platná (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr " nedostatok stĺpcov na zobrazenie tabuľky\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Platný"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Kľúč expiroval"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirovaný"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Neznámy kľúč"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Kľúč vypnutý"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Chyba podpisu"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "plná dôvera"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "čiastočná dôvera"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "žiadna dôvera"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "neznáma dôvera"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s z \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Balíčky"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Pôvodná verzia"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nová verzia"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Približná zmena"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Veľkosť na prevzatie"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "odstránenie"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Celková veľkosť sťahovania:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Celková inštalovaná veľkosť:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Celková uvoľnená veľkosť:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Čistá zmena aktualizácie:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [čaká na vykonanie]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nové voliteľné závislosti pre %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Voliteľné závislosti pre %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repozitár %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "neplatná hodnota: %d nie je medzi %d a %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Zadajte výber (východzie=všetky)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Zadajte číslo (východzie=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[A/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[a/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "A"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ÁNO"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NIE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "nepodarilo sa alokovať reťazec\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "chyba: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "upozornenie: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varovanie: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "parsovanie konfiguračného súboru prekročilo maximálnu hĺbku rekurzie %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "konfiguračný súbor %s nie je možné načítať: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybné meno sekcie.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybná syntax konfiguračného súboru, "
+#~ "chýba kľúč.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Meno"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "chyba: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "upozornenie: %s"
diff --git a/src/pacman/po/sl.po b/src/pacman/po/sl.po
index 8bc39fac..d8c2cf33 100644
--- a/src/pacman/po/sl.po
+++ b/src/pacman/po/sl.po
@@ -11,127 +11,182 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:20+0000\n"
"Last-Translator: ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sl/)\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/sl/)\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "preverjanje odvisnosti ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "preverjanje spornosti datoteke ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "razreševanje odvisnosti ...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "iskanje sporov ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "nameščanje: %s ...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "odstranjevanje: %s ...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "nadgrajevanje: %s ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "ponovno nameščanje %s ...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "obnavljanje prejšnje različice %s ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "ponovno nameščanje %s ...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "odstranjevanje: %s ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
-msgstr "preverjanje celovitosti paketa ...\n\n"
+msgstr ""
+"preverjanje celovitosti paketa ...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "preverjanje obroča ključev ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "prenašanje zahtevanih ključev ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "nalaganje datoteke ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "preverjanje celovitosti delte ...\n\n"
+msgstr ""
+"preverjanje celovitosti delte ...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "uveljavljanje delt ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "ustvarjanje %s s/z %s ... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "uspešno zaključeno!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "spodletelo.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Pridobivanje paketov ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "preverjanje prostora na disku ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s izbirno potrebuje %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Ali naj vseeno namestim?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Ali zamenjam %s s/z %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s in %s sta v sporu. Ali naj odstranim %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s in %s sta v sporu (%s). Ali naj odstranim %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Naslednji paket ne more biti nadgrajen, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n"
-msgstr[1] "Naslednja paketa ne moreta biti nadgrajena, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n"
-msgstr[2] "Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n"
-msgstr[3] "Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno razrešiti:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Naslednji paket ne more biti nadgrajen, ker odvisnosti ni mogoče uspešno "
+"razrešiti:\n"
+msgstr[1] ""
+"Naslednja paketa ne moreta biti nadgrajena, ker odvisnosti ni mogoče uspešno "
+"razrešiti:\n"
+msgstr[2] ""
+"Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno "
+"razrešiti:\n"
+msgstr[3] ""
+"Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno "
+"razrešiti:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -140,108 +195,137 @@ msgstr[1] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornja paketa izpustiti?"
msgstr[2] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornje pakete izpustiti?"
msgstr[3] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornje pakete izpustiti?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Za %2$s je na voljo %1$zd ponudnikov :\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: nameščena različica je novejša. Ali naj vseeno posodobim?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Datoteka %s je poškodovana (%s).\nAli jo želite odstraniti?"
+msgstr ""
+"Datoteka %s je poškodovana (%s).\n"
+"Ali jo želite odstraniti?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "nameščanje:"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "posodabljanje:"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "obnavljam prejšnjo različico"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "ponovno nameščanje"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "odstranjevanje:"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "preverjanje spornosti datoteke"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "preverjanje prostora na disku"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "preverjanje celovitosti paketa"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "preverjanje ključev v obroču ključev"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "nalaganje datotek"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "prenašanje %s ...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje tipa datoteke)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje UID)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje GID)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje dovoljenj)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Varnostna kopija datotek:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje časa spremembe)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče prebrati vsebine simbolne povezave: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje poti simbolne povezave)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (neujemanje velikosti)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "pot je predolga: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -250,6 +334,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -258,14 +343,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -274,1013 +362,1383 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc napaka: ni bilo mogoče dodeliti %zd bajtov\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "trenutnega delovnega imenik ni mogoče določiti\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "ni se bilo mogoče prestaviti v imenik prenosov: %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ni mogoče preimenovati %s to %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "delovnega imenika (%s), ni mogoče obnoviti\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna vrednost za '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna vrednost za '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna možnost '%s', ni podpore za podpis\n"
+msgstr ""
+"nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna možnost '%s', ni podpore za "
+"podpis\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni bila prepoznana.\n"
+msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni "
+"bila prepoznana.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "zrcalo '%s' vsebuje spremenljivko '%s', vendar ni definiran noben '%s'.\n"
+msgstr ""
+"zrcalo '%s' vsebuje spremenljivko '%s', vendar ni definiran noben '%s'.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "URL strežnika ni bilo mogoče dodati v podatkovno bazo '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "spodletela inicializacija alpm knjižice (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "Poskusite zagnati pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "težava pri nastavitvi dnevniške datoteke '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem nastavitve gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ni '%s' konfigurirarno"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "ni mogoče registrirati '%s' podatkovna baza (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "zrcala '%s' ni bilo mogoče dodati podatkovni bazi '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "razčlenjevanje nastavitev je preseglo maksimalno globino rekurzije %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni "
+"bila prepoznana.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "nastavitvene datoteke %s ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' potrebuje vrednost\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: neveljavno ime odseka.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "ni mogoče registrirati '%s' podatkovna baza (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Napačna sintaksa v konfiguracijski datoteki- manjkajoč ključ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "zrcala '%s' ni bilo mogoče dodati podatkovni bazi '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Vse direktive morajo pripadati sekciji.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' potrebuje vrednost\n"
+msgstr ""
+"konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Vse direktive morajo pripadati "
+"sekciji.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "cilj ni določen (za pomoč uporabite stikalo -h)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "podan ni bil noben namestitveni razlog (uporabite -h za pomoč)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče nastaviti namestitvenega razloga za paket %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'nameščeno kot odvisnost'\n"
+msgstr ""
+"%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'nameščeno kot odvisnost'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'izrecno nameščeno'\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[nameščeno]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Izbirno :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Izrecno nameščeno"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Nameščeno kot odvisnost drugega paketa"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nič"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Vsota MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Vsota SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Skladišče :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Naziv :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Različica :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Opis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arhitektura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licence :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Skupine :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Ponudniki :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Odvisno od :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Zahteva :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Izbirno za:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "V sporu s/z :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Zamenjava :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Velikost prenosa:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Velikost arhiva:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Velikost namestitve:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paketni program :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Datum izgradnje :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Datum namestitve :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Razlog namestitve :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Namestitvena skripta :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 vsota :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 vsota :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Podpisi :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Overjeno s strani:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče izračunati kontrolne vsote %s \n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Varnostna kopija datotek:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nič)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "seznam sprememb ni na voljo za '%s' .\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Dnevnik sprememb za %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "nameščeno"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "stikala"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "datoteka(ke)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket(i)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uporaba"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operacija"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacije:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuporabite '%s {-h --help}' z operacijo in možnimi stikali\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"uporabite '%s {-h --help}' z operacijo in možnimi stikali\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade odstranitev paketov in vseh paketov, ki so odvisni od njih\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade odstranitev paketov in vseh paketov, ki so odvisni od "
+"njih\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr "-n, --nosave odstranitev konfiguracijskih datotek\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr "-s, --recursive odstranitev nepotrebnih odvisnosti\n(-ss vsebuje eksplicitne nameščene odvisnosti)\n"
+msgstr ""
+"-s, --recursive odstranitev nepotrebnih odvisnosti\n"
+"(-ss vsebuje eksplicitne nameščene odvisnosti)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr "-u, --unneeded odstrani neuporabljene pakete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "--needed ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog ogled seznama sprememb paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps seznam paketov, nameščenih kot odvisni paketi [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps seznam paketov, nameščenih kot odvisni paketi "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "-e, --explicit seznam izrecno nameščenih paketov [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups izpis vseh pripadnikov skupine paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu (-ii rezervne kopije)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list seznam vsebine poizvedenega paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign seznam nameščenih paketov, ki niso v sinh. podatkovni bazi(ah) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign seznam nameščenih paketov, ki niso v sinh. podatkovni "
+"bazi(ah) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native seznam nameščenih paketov, najdenih le v sinh. podatkovni bazi oz. bazah [filter]\n"
+msgstr ""
+"-n, --native seznam nameščenih paketov, najdenih le v sinh. podatkovni bazi "
+"oz. bazah [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <datoteka> paketna poizvedba paketa, ki poseduje <datoteko>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <datoteka> paketna poizvedba paketa, ki poseduje <datoteko>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paket> paketna poizvedba namesto podatkovno-bazna\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet manj podrobni prikaz pri poizvedbi in iskanju\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <izraz> iskanje nameščenih paketov po izrazu\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired seznam paketov, ki niso zahtevani s strani nobenega paketa [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired seznam paketov, ki niso zahtevani s strani nobenega "
+"paketa [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades seznam zastarelih paketov [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean odstranitev starih paketov iz predpomnilniškega imenika (-cc za vse)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean odstranitev starih paketov iz predpomnilniškega "
+"imenika (-cc za vse)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups izpis vseh pripadnikov skupine paketa\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu (-ii rezervne kopije)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <skladišče> izpis seznama paketov skladišča\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <izraz> iskanje po oddaljenih skladiščih po izrazu\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade nadgradnja obstoječih paketov (-uu dovoljeno degradiranje)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade nadgradnja obstoječih paketov (-uu dovoljeno "
+"degradiranje)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly prenos paketov, brez namestitve/posodobitve\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh osvežitev podatkovnih baz preko strežnika\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps označi pakete kot neizrecno nameščene\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit označi pakete kot izrecno nameščene\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "--force prisilna namestitev, prepiši datoteke, ki so v sporu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps namesti pakete kot neizrecno nameščene\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit namesti pakete kot izrecno nameščene\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paket> prezri nadgradnje paketa (lahko se uporabi večkrat)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paket> prezri nadgradnje paketa (lahko se uporabi "
+"večkrat)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <skupina>\n prezri nadgradnjo skupine (lahko se uporabi večkrat)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <skupina>\n"
+" prezri nadgradnjo skupine (lahko se uporabi večkrat)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr "-d, --nodeps izpusti preverjanja različic odvisnosti (-dd za izpust vseh preverjanj)\n"
+msgstr ""
+"-d, --nodeps izpusti preverjanja različic odvisnosti (-dd za izpust vseh "
+"preverjanj)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr "--dbonly spremeni le vnose podatkovnih baz, ne pa tudi datotek paketov\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+"--dbonly spremeni le vnose podatkovnih baz, ne pa tudi datotek paketov\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "--noprogressbar pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "--noscriptlet ne izvedi scriptlet-a, če ta obstaja\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print izpis ciljev namesto izvajanja operacije\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <niz>\n določitev, kako naj se cilji izpiše\n"
+msgstr ""
+" --print-format <niz>\n"
+" določitev, kako naj se cilji izpiše\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr "-b, -dbpath <path> nastavi alternativno mesto podatkovne baze\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr "-r, --root <path> nastavi alternativni namestitveni koren\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose verbose način\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arh> nastavitev alternativne arhitekture\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <imenik> določitev alternativne lokacije predpomnilnika paketov\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <imenik> določitev alternativne lokacije predpomnilnika "
+"paketov\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <kdaj> obarvaj izhod\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <pot> določitev alternativne konfiguracijske datoteke\n"
+msgstr ""
+" --config <pot> določitev alternativne konfiguracijske datoteke\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug prikaz razhroščevalnih sporočil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <pot> določitev alternativnega imenika za GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "--logfile <path> nastavi alternativno dnevniško datoteko\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr "--noconfirm ne sprašuj za potrditve\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr "--noconfirm ne sprašuj za potrditve\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Program je mogoče prosto distribuirat pod\n pogoji GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Program je mogoče prosto distribuirat pod\n"
+" pogoji GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ni veljavna stopnja razhroščevalnika\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "hkrati se lahko uporabi samo eno stikalo\n\n\n"
+msgstr ""
+"hkrati se lahko uporabi samo eno stikalo\n"
+"\n"
+"\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "neveljavno stikalo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "neveljavno stikalo\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "pri razčlenjevanju argumenta je zmanjkalo pomnilnika\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "neuspelo ponovno odpiranje stdin za branje: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument '-' je bil podan brez vhoda na stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument '-' je bil podan brez vhoda na stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "to operacijo je možno izvesti samo kot skrbnik.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nobeno stikalo ni določena (za pomoč uporabite stikalo -h )\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s pripada %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nobena datoteka ni bila določena za stikalo --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ni mogoče določiti prave poti '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče najti '%s' POT: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ni mogoče prebrati datoteke '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ni mogoče določiti prave poti '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Noben paket ne poseduje %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "pot je predolga: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "skupine '%s' ni mogoče najti\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paketa '%s' ni mogoče najti\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' je datoteka, poskusite uporabiti %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "ni bilo možno naložiti paketa '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "skipping target: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cilja ni mogoče najti: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "priprava na prenos je spodletela (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: potrebuje %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s je označen kot HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg je bil najden v ciljnem seznamu. Ali želite nadaljevati?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "ni novih posodobitev\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Ali želite odstraniti te pakete?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "izvedba prenosa je spodletela(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
-msgstr "dostop do imenika podatkovne baze in mogoč\n\n"
+msgstr ""
+"dostop do imenika podatkovne baze in mogoč\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Imenik podatkovne baze: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Ali želite odstraniti neuporabljena skladišča?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "odstranjevanje neuporabljenih sinh. skladišč ...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paketi, ki se bodo ohranili:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "Vsi krajevno nameščeni paketi\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "Vsi paketi trenutno sinh. podatkovnih baz\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Predpomnilniški imenik: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Ali želite odstraniti vse ostale pakete iz predpomnilnika?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "odstranjevanje starih paketov iz predpomnilnika ...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Ali želite odstraniti VSE datoteke iz predpomnilnika?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "odstranjevanje vseh datotek iz predpomnilnika ...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "dostop do imenika predpomnilnika %s ni mogoč\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "spodletela posodobitev %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s: ni novih posodobitev\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "spodletela sinhronizacija podatkovnih baz\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "skladišče '%s' ne obstaja\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "skladišča \"%s\" ni bilo mogoče najti.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "skipping target: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "V skupini %s je %d članov:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "V skupini %s je %d članov:\n"
+msgstr[1] "V skupini %s je %d članov:\n"
+msgstr[2] "V skupini %s je %d članov:\n"
+msgstr[3] "V skupini %s je %d članov:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "podatkovne baze ni mogoče najti: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' je datoteka, ali ste mislili %s namesto %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr " Zagon popolne nadgradnje sistema ...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paket %s ni veljavne arhitekture\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s in %s sta v sporu\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s in %s sta v sporu (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Nadaljujem s prenosom?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Nadaljevanje namestitve?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s obstaja v '%s' in v '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s obstaja v podatkovnem sistemu\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s je neveljaven ali pokvarjen\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "preverjanje integritete paketa...\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sinhronizacija podatkovnih baz ...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "pri razčlenjevanju argumenta je zmanjkalo pomnilnika\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "nalaganje paketov ...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "spodletelo začenjanje transakcije (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ni bilo možno zakleniti podatkovne baze: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr "če ste prepričani, da upravljalnik paketov ni\nv teku, lahko odstranite %s\n"
+msgstr ""
+"če ste prepričani, da upravljalnik paketov ni\n"
+"v teku, lahko odstranite %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "spodletela sprostitev transakcije (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "paketno skladišče ni nastavljeno.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "podatkovna baza '%s' ni veljavna (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nezadostno število stolpcev za prikaz tabele\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Veljavno"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ključ je potekel"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Poteklo"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Neznan ključ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Ključ onemogočen"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Napaka podpisa"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "polno zaupanje"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "ne zaupaj"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "neznano zaupanje"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s od \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Prejšnja različica"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova različica"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Neto sprememba"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Velikost prenosa"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "odstranitev"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Skupna velikost prenosa:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Skupna velikost namestitve:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Skupna velikost odstranitve:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Neto velikost nadgradnje:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[na čakanju]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nove neobvezne odvisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Neobvezne odvisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Skladišče %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "neveljavna vrednost: %d ni med %d in %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neveljavna številka: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Vnesite izbor (privzeto=vse)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Vnesite številko (privzeto=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[D/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[d/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "D"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "DA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "dodelitev niza ni uspela\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "napaka: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "opozorilo: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "napaka: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "opozorilo: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: nameščena različica je novejša. Ali naj vseeno posodobim?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "razčlenjevanje nastavitev je preseglo maksimalno globino rekurzije %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "nastavitvene datoteke %s ni bilo mogoče prebrati: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: neveljavno ime odseka.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Napačna sintaksa v "
+#~ "konfiguracijski datoteki- manjkajoč ključ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naziv"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "napaka: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "opozorilo: %s"
diff --git a/src/pacman/po/sr.po b/src/pacman/po/sr.po
index 51967ac5..4421cf60 100644
--- a/src/pacman/po/sr.po
+++ b/src/pacman/po/sr.po
@@ -13,126 +13,174 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr/)\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "проверавам зависности...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "проверавам сукобе фајлова...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "разрешавам зависности...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "тражим унутрашње сукобе...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "инсталирам %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "уклањам %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "надограђујем %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "поново инсталирам %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "разграђујем %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "поново инсталирам %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "уклањам %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "проверавам интегритет пакета...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "проверавам привесак...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
-msgstr "преузимам захтеване кључеве...\n\n"
+msgstr ""
+"преузимам захтеване кључеве...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "учитавам фајлове пакета...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "проверавам итегритет делте...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "примењујем делте...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "стварам %s помоћу %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "успех!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "неуспех.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Добављам пакете...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "проверавам доступан простор на диску...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s опционо захтева %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s је у игнорисаним пакетима/игнорисаној групи. Свеједно инсталирати?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Заменити %s са %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s и %s су у сукобу. Уклонити %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s и %s су у сукобу (%s). Уклонити %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n"
-msgstr[1] "Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
-msgstr[2] "Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n"
+msgstr[1] ""
+"Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
+msgstr[2] ""
+"Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -140,108 +188,137 @@ msgstr[0] "Желите ли да прескочите наведени паке
msgstr[1] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?"
msgstr[2] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Доступно је %zd достављача за %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: локална верзија је новија. Свеједно надоградити?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Фајл %s је неисправан (%s).\nЖелуте ли да га обришете?"
+msgstr ""
+"Фајл %s је неисправан (%s).\n"
+"Желуте ли да га обришете?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Увести ПГП кључ %d%c/%s, „%s“, направљен: %s (повучен)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Увести ПГП кључ %d%c/%s, „%s“, направљен: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "инсталирам"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "надограђујем"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "разграђујем"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "поново инсталирам"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "уклањам"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "проверавам сукобе фајлова"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "проверавам доступан простор на диску"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "проверавам интегритет пакета"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "проверавам кључеве у привеску"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "учитавам фајлове пакета"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "преузимам %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (тип фајла се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (УИД се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (ГИД се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (дозволе се не поклапају)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Резервни фајлови:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (време измене се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "не могу да прочитам садржаје симболичке везе: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (путања симболичке везе се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (величина се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "предуга путања: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -249,6 +326,7 @@ msgstr[0] "%s: укупно %jd фајл, "
msgstr[1] "%s: укупно %jd фајла, "
msgstr[2] "%s: укупно %jd фалова, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -256,14 +334,17 @@ msgstr[0] "%jd фајл недостаје\n"
msgstr[1] "%jd фајла недостају\n"
msgstr[2] "%jd фајлова недостаје\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: нема mtree фајла\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "тип фајла није препознат: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -271,1013 +352,1390 @@ msgstr[0] "%jd измењен фајл\n"
msgstr[1] "%jd измењена фајла\n"
msgstr[2] "%jd измењених фајлова\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "грешка у алокацији меморије: не могу да алоцирам %zd бајтова\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не могу да одредим тренутну радну фасциклу\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "не могу да пређем у фасциклу преузимања %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "покрећем XferCommand: неуспело рачвање!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "фајл поставки %s, линија %d: неисправна вредност за „%s“ : „%s“\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: опција „%s“ је неисправна, нема подршке за потписе\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: опција „%s“ је неисправна, нема подршке за "
+"потписе\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "мирор „%s“ садржи промењиву „%s“, али нема дефинисано „%s“.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "грешка при учитавању библиотеке alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " покушајте са покретањем pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем при постављању дневника „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем при постављању гпг фасцикле „%s“ (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "„%s“ није дефинисано"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "не могу да додам мирор „%s“ у базу „%s“ (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "при обради фајла поставки премашена је максимална дубина рекурзије од %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "не могу да прочитам фајл поставки %s: %s\n\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: погрешан назив одељка.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: синтаксна грешка у фајлу — недостаје кључ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "не могу да додам мирор „%s“ у базу „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "нису назначени циљеви (употребите -h за помоћ)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "није наведен разлог инсталације (употребите -h за помоћ)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "не могу да поставим разлог инсталације пакета за %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „инсталиран као зависност” \n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „експлицитно инсталиран” \n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[инсталиран]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Опц. зависи од :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Експлицитно инсталиран"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Инсталиран као зависност другом пакету"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "нема"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "МД5 сума"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 сума"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Ризница :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Име :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Верзија :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Опис :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Архитектура :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "УРЛ :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Лиценце :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Групе :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Обезбеђује :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Зависи од :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Захтева га :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Опционо за :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Сукобљавања :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Смењује :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Вел. преузимања :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Величина архиве :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Инстал. величина :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Пакетар :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Датум градње :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Датум инсталације:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Разлог инстал. :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Инст. скрипта :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "има"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "нема"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "МД5 сума :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 сума :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Потписи :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Оверен помоћу :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "не могу да израчунам суму за проверу %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервни фајлови:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(нема)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "није доступан дневник измена за „%s”.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Дневник измена за %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "инсталиран"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "опције"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "фајл(ови)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "пакет(и)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "употреба"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "операција"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "операције :\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nупотребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"употребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade уклони пакете и све пакете који зависе од њих\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade уклони пакете и све пакете који зависе од њих\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave уклони фајлове поставки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive уклони непотребне зависности\n (-ss укључује и експлицитно инсталиране зависности)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive уклони непотребне зависности\n"
+" (-ss укључује и експлицитно инсталиране "
+"зависности)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded уклони непотребне пакете\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed ажурне пакете не инсталирај поново\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog прикажи дневник измена пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps списак пакета инсталираних као зависности [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps списак пакета инсталираних као зависности [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit списак експлицитно инсталираних пакета [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit списак експлицитно инсталираних пакета [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups прикажи све пакете из групе\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне фајлове)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне "
+"фајлове)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check провери да ли пакет постоји (-kk за својства фајла)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check провери да ли пакет постоји (-kk за својства "
+"фајла)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list излистај садржај траженог пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign излистај инсталиране пакете који нису у базама које се синхронизују [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign излистај инсталиране пакете који нису у базама које "
+"се синхронизују [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native излистај само инсталиране пакете који су у базама које се синхронизују [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native излистај само инсталиране пакете који су у базама "
+"које се синхронизују [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <фајл> тражи пакет који у себи садржи <фајл>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet прикажи мање информација за упите и претрагу\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet прикажи мање информација за упите и претрагу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим нискама\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим "
+"нискама\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired излистај пакете које не захтева ниједан други пакет [филтер]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired излистај пакете које не захтева ниједан други пакет "
+"[филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades излистај застареле пакете [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean уклони старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean уклони старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups прикажи све пакете из групе\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне "
+"фајлове)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <ризница> прикажи списак свих пакета из ризнице\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих ниски\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих "
+"ниски\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade надогради инсталиране пакете (-uu дозвољава разградњу)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade надогради инсталиране пакете (-uu дозвољава "
+"разградњу)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly преузми пакете, али их не инсталирај/надограђуј\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly преузми пакете, али их не инсталирај/надограђуј\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh поново потпуно преузми базу пакета са сервера\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh поново потпуно преузми базу пакета са сервера\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps означи пакете као неексплицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit означи пакете као експлицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force присили инсталацију, преписујући фајлове у конфликту\n"
+msgstr ""
+" --force присили инсталацију, преписујући фајлове у "
+"конфликту\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps инсталирај пакете као неексплицитно инсталиране\n"
+msgstr ""
+" --asdeps инсталирај пакете као неексплицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit инсталирај пакете као експлицитно инсталиране\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit инсталирај пакете као експлицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <пакет> игнориши надоградње пакета (може се употребити више пута)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <пакет> игнориши надоградње пакета (може се употребити више "
+"пута)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <група>\n игнориши надоградњу групе (може се употребити више пута)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <група>\n"
+" игнориши надоградњу групе (може се употребити више "
+"пута)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps прескочи проверу верзија зависности (-dd прескаче све провере)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps прескочи проверу верзија зависности (-dd прескаче "
+"све провере)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly измени само уносе у бази, не и фајлове пакета\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly измени само уносе у бази, не и фајлове пакета\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar не приказуј траку напретка при преузимању фајлова\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar не приказуј траку напретка при преузимању фајлова\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet не извршавај инсталациону скрипту уколико постоји\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet не извршавај инсталациону скрипту уколико постоји\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print штампај циљеве уместо извршавања операције\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <ниска>\n назначује како ће циљеви бити штампани\n"
+msgstr ""
+" --print-format <ниска>\n"
+" назначује како ће циљеви бити штампани\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <путања> постави алтернативну локацију базе\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <путања> постави алтернативни корен инсталације\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose детаљнији излаз\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <архит.> постави алтернативну архитектуру\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <фасц.> постави алтернативну локацију кеша пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <када> обоји излаз\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <путања> постави алтернативни фајл поставки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug прикажи поруке за исправљање грешака\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <путања> постави алтернативну домаћу фасциклу за GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <путања> постави алтернативну домаћу фасциклу за GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <путањa> постави атернативни дневнички фајл\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm не тражи никакве потврде\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm не тражи никакве потврде\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Овај програм се може слободно редистрибуирати\n под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n"
+msgstr ""
+" Овај програм се може слободно редистрибуирати\n"
+" под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "неисправан аргумент „%s“ за %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "„%s“ није исправан ниво излаза за исправљање грешака\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "може се задати само једна операција истовремено\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "неисправна опција\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "неисправна опција\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "у обради аргумента је исцрпљена меморија\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "грешка при поновном отварању стандардног улаза за читање: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "аргумент „-“ назнечен без уносу на stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "аргумент „-“ назнечен без уносу на stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "не можете извршити ову операцију ако нисте корени корисник.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "није назначена операција (употребите -h за помоћ)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s је у саставу %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "није одређен фајл за --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "не могу да нађем „%s“ у путањи: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "не могу да прочитам фајл „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ниједан пакет не садржи %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "предуга путања: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "група „%s“ није нађена\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "није нађен пакет „%s“\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "„%s“ је фајл, можда вам треба %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "не могу да учитам пакет „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "прескачем циљ: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "циљ није нађен: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело припремање преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: захтева %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s је означен као задржани пакет.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "У списку циљева је нађен задржани пакет. Желите ли да наставите?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " нема се шта чинити\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Желите ли да уклоните ове пакете?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело извршавање преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "не могу да уклоним %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "не могу да приступим фасцикли базе\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Фасцикла базе: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Желите ли да уклоните некоришћене ризнице?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "уклањам несинхронизоване ризнице...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Задржани пакети:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " сви локално инсталирани пакети\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " сви пакети из тренутне базе\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Фасцикла кеша: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Желите ли да уклоните све пакете из кеша?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "уклањам старе пакете из кеша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Желите ли да уклоните СВЕ фајлове из кеша?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "уклањам све фајлове из кеша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "неуспела надоградња %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s је ажурна\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "не успех да синхронизујем иједну базу\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "не постоји ризница „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "није нађена ризница „%s“.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "прескачем циљ: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Има %d чланова у групи %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Има %d чланова у групи %s:\n"
+msgstr[1] "Има %d чланова у групи %s:\n"
+msgstr[2] "Има %d чланова у групи %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "база није нађена: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "„%s“ је фајл, д али сте мислили на %s уместо %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Покрећем пуну надоградњу система...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "пакет %s нема исправну архитектуру\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s и %s су у сукобу\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s и %s су у сукобу (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Да наставим преузимање?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Да наставим инсталацију?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "не могу да %s фасцикла-фајл конфликт\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s постоји у „%s“ и у „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s постоји у систему фајлова\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s је неисправан или оштећен\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Дошло је до грешке, пакети нису надограђени.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Синхронизујем базе пакета...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "у обради аргумента је исцрпљена меморија\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "учитавам пакете...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело започињање преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "не могу да закључам базу: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " Ако сте сигурни да менаџер пакета није већ\n покренут, можете уклонити %s\n"
+msgstr ""
+" Ако сте сигурни да менаџер пакета није већ\n"
+" покренут, можете уклонити %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "грешка при отпуштању преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "нису подешене употребљиве ризнице пакета.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "база „%s“ није исправна („%s“)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "нема довољно колона за приказ табеле\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "исправан"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "кључ је истекао"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "истекао"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "неисправан"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "непознат кључ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "онемогућен кључ"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Грешка потписа"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "потпуно поверење"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "маргинално поверење"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "нема поверење"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "непознато поверење"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s од „%s“"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Пакети"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Стара верзија"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Нова верзија"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Нето измена"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Величина преузимања"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "уклањање"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Пакети"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Укупна величина преузимања:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Укупна величина инсталације:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Укупна величина уклоњеног:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Нето величина надоградње:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[на чекању]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Нове опционе зависности за %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Опционе зависности за %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Ризница %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
-msgstr "неисправна вредност: %d није између %d и %d\n\n"
+msgstr ""
+"неисправна вредност: %d није између %d и %d\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "неисправан број: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Унесите избор (подразумевано=све)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Унесите број (подразумевани=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Д/н]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[д/Н]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Д"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ДА"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "Н"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "НЕ"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "неуспело алоцирање ниске\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "грешка: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "упозорење: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "грешка: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: локална верзија је новија. Свеједно надоградити?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "при обради фајла поставки премашена је максимална дубина рекурзије од "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "не могу да прочитам фајл поставки %s: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "фајл поставки %s, линија %d: погрешан назив одељка.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "фајл поставки %s, линија %d: синтаксна грешка у фајлу — недостаје кључ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "грешка: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "упозорење: %s"
diff --git a/src/pacman/po/sr@latin.po b/src/pacman/po/sr@latin.po
index 0292306e..ac34eaaa 100644
--- a/src/pacman/po/sr@latin.po
+++ b/src/pacman/po/sr@latin.po
@@ -13,126 +13,174 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
+"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr@latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "proveravam zavisnosti...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "proveravam sukobe fajlova...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "razrešavam zavisnosti...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "tražim unutrašnje sukobe...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instaliram %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "uklanjam %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "nadograđujem %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "ponovo instaliram %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "razgrađujem %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "ponovo instaliram %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "uklanjam %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "proveravam integritet paketa...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "proveravam privesak...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
-msgstr "preuzimam zahtevane ključeve...\n\n"
+msgstr ""
+"preuzimam zahtevane ključeve...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "učitavam fajlove paketa...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "proveravam itegritet delte...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "primenjujem delte...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "stvaram %s pomoću %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "uspeh!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "neuspeh.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Dobavljam pakete...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "proveravam dostupan prostor na disku...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s opciono zahteva %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s je u ignorisanim paketima/ignorisanoj grupi. Svejedno instalirati?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Zameniti %s sa %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s i %s su u sukobu. Ukloniti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s i %s su u sukobu (%s). Ukloniti %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Sledeći paket ne može biti nadograđen zbog nerazrešivih zavisnosti:\n"
-msgstr[1] "Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
-msgstr[2] "Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Sledeći paket ne može biti nadograđen zbog nerazrešivih zavisnosti:\n"
+msgstr[1] ""
+"Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
+msgstr[2] ""
+"Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -140,108 +188,137 @@ msgstr[0] "Želite li da preskočite navedeni paket tokom ove nadogradnje?"
msgstr[1] "Želite li da preskočite navedene pakete tokom ove nadogradnje?"
msgstr[2] "Želite li da preskočite navedene pakete tokom ove nadogradnje?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Dostupno je %zd dostavljača za %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Svejedno nadograditi?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Fajl %s je neispravan (%s).\nŽelute li da ga obrišete?"
+msgstr ""
+"Fajl %s je neispravan (%s).\n"
+"Želute li da ga obrišete?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Uvesti PGP ključ %d%c/%s, „%s“, napravljen: %s (povučen)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Uvesti PGP ključ %d%c/%s, „%s“, napravljen: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instaliram"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "nadograđujem"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "razgrađujem"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "ponovo instaliram"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "uklanjam"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "proveravam sukobe fajlova"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "proveravam dostupan prostor na disku"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "proveravam integritet paketa"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "proveravam ključeve u privesku"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "učitavam fajlove paketa"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "preuzimam %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (tip fajla se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (dozvole se ne poklapaju)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Rezervni fajlovi:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (vreme izmene se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "ne mogu da pročitam sadržaje simboličke veze: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (putanja simboličke veze se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (veličina se ne poklapa)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "preduga putanja: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -249,6 +326,7 @@ msgstr[0] "%s: ukupno %jd fajl, "
msgstr[1] "%s: ukupno %jd fajla, "
msgstr[2] "%s: ukupno %jd falova, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -256,14 +334,17 @@ msgstr[0] "%jd fajl nedostaje\n"
msgstr[1] "%jd fajla nedostaju\n"
msgstr[2] "%jd fajlova nedostaje\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nema mtree fajla\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tip fajla nije prepoznat: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -271,1013 +352,1391 @@ msgstr[0] "%jd izmenjen fajl\n"
msgstr[1] "%jd izmenjena fajla\n"
msgstr[2] "%jd izmenjenih fajlova\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "greška u alokaciji memorije: ne mogu da alociram %zd bajtova\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ne mogu da odredim trenutnu radnu fasciklu\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "ne mogu da pređem u fasciklu preuzimanja %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "pokrećem XferCommand: neuspelo račvanje!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "fajl postavki %s, linija %d: neispravna vrednost za „%s“ : „%s“\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: opcija „%s“ je neispravna, nema podrške za potpise\n"
+msgstr ""
+"fajl postavki %s, linija %d: opcija „%s“ je neispravna, nema podrške za "
+"potpise\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n"
+msgstr ""
+"fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "miror „%s“ sadrži promenjivu „%s“, ali nema definisano „%s“.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da dodam URL servera u bazu „%s“: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "greška pri učitavanju biblioteke alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " pokušajte sa pokretanjem pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem pri postavljanju dnevnika „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem pri postavljanju gpg fascikle „%s“ (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "„%s“ nije definisano"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "ne mogu da registrujem bazu „%s“ (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "ne mogu da dodam miror „%s“ u bazu „%s“ (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "pri obradi fajla postavki premašena je maksimalna dubina rekurzije od %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "ne mogu da pročitam fajl postavki %s: %s\n\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktivi „%s“ je potrebna vrednost.\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: pogrešan naziv odeljka.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "ne mogu da registrujem bazu „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: sintaksna greška u fajlu — nedostaje ključ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "ne mogu da dodam miror „%s“ u bazu „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: sve direktive moraju pripadati odeljcima.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktivi „%s“ je potrebna vrednost.\n"
+msgstr ""
+"fajl postavki %s, linija %d: sve direktive moraju pripadati odeljcima.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nisu naznačeni ciljevi (upotrebite -h za pomoć)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nije naveden razlog instalacije (upotrebite -h za pomoć)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da postavim razlog instalacije paketa za %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: razlog instalacije je postavljen na „instaliran kao zavisnost” \n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: razlog instalacije je postavljen na „eksplicitno instaliran” \n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instaliran]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Opc. zavisi od :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Eksplicitno instaliran"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instaliran kao zavisnost drugom paketu"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "nema"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 suma"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 suma"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Riznica :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Ime :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Verzija :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Opis :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arhitektura :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licence :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupe :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Obezbeđuje :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Zavisi od :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Zahteva ga :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Opciono za :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Sukobljavanja :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Smenjuje :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Vel. preuzimanja :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Veličina arhive :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Instal. veličina :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paketar :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Datum gradnje :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Datum instalacije:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Razlog instal. :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Inst. skripta :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "ima"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "nema"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 suma :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 suma :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Potpisi :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Overen pomoću :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "ne mogu da izračunam sumu za proveru %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Rezervni fajlovi:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nema)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nije dostupan dnevnik izmena za „%s”.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Dnevnik izmena za %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instaliran"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcije"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fajl(ovi)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket(i)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "upotreba"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operacija"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operacije :\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nupotrebite „%s {-h --help}” uz operaciju za dostupne opcije\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"upotrebite „%s {-h --help}” uz operaciju za dostupne opcije\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji zavise od njih\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade ukloni pakete i sve pakete koji zavise od njih\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave ukloni fajlove postavki\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive ukloni nepotrebne zavisnosti\n (-ss uključuje i eksplicitno instalirane zavisnosti)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive ukloni nepotrebne zavisnosti\n"
+" (-ss uključuje i eksplicitno instalirane "
+"zavisnosti)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded ukloni nepotrebne pakete\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed ažurne pakete ne instaliraj ponovo\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog prikaži dnevnik izmena paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps spisak paketa instaliranih kao zavisnosti [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps spisak paketa instaliranih kao zavisnosti [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit spisak eksplicitno instaliranih paketa [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit spisak eksplicitno instaliranih paketa [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups prikaži sve pakete iz grupe\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info prikaži podatke o paketu (--ii za rezervne fajlove)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info prikaži podatke o paketu (--ii za rezervne "
+"fajlove)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check proveri da li paket postoji (-kk za svojstva fajla)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check proveri da li paket postoji (-kk za svojstva "
+"fajla)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list izlistaj sadržaj traženog paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign izlistaj instalirane pakete koji nisu u bazama koje se sinhronizuju [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign izlistaj instalirane pakete koji nisu u bazama koje "
+"se sinhronizuju [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native izlistaj samo instalirane pakete koji su u bazama koje se sinhronizuju [filter]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native izlistaj samo instalirane pakete koji su u bazama "
+"koje se sinhronizuju [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fajl> traži paket koji u sebi sadrži <fajl>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet prikaži manje informacija za upite i pretragu\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet prikaži manje informacija za upite i pretragu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regiz> traži lokalno instalirane pakete prema zadatim niskama\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regiz> traži lokalno instalirane pakete prema zadatim "
+"niskama\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired izlistaj pakete koje ne zahteva nijedan drugi paket [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired izlistaj pakete koje ne zahteva nijedan drugi paket "
+"[filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades izlistaj zastarele pakete [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean ukloni stare pakete iz fascikle keša (-cc za sve)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean ukloni stare pakete iz fascikle keša (-cc za sve)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info prikaži podatke o paketu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups prikaži sve pakete iz grupe\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info prikaži podatke o paketu (--ii za rezervne "
+"fajlove)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <riznica> prikaži spisak svih paketa iz riznice\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regiz> traži pakete u udaljenim riznicama na osnovu zadatih niski\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regiz> traži pakete u udaljenim riznicama na osnovu "
+"zadatih niski\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade nadogradi instalirane pakete (-uu dozvoljava razgradnju)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade nadogradi instalirane pakete (-uu dozvoljava "
+"razgradnju)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly preuzmi pakete, ali ih ne instaliraj/nadograđuj\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly preuzmi pakete, ali ih ne instaliraj/nadograđuj\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh ponovo potpuno preuzmi bazu paketa sa servera\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh ponovo potpuno preuzmi bazu paketa sa servera\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps označi pakete kao neeksplicitno instalirane\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit označi pakete kao eksplicitno instalirane\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force prisili instalaciju, prepisujući fajlove u konfliktu\n"
+msgstr ""
+" --force prisili instalaciju, prepisujući fajlove u "
+"konfliktu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instaliraj pakete kao neeksplicitno instalirane\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instaliraj pakete kao neeksplicitno instalirane\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instaliraj pakete kao eksplicitno instalirane\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instaliraj pakete kao eksplicitno instalirane\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paket> ignoriši nadogradnje paketa (može se upotrebiti više puta)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paket> ignoriši nadogradnje paketa (može se upotrebiti "
+"više puta)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grupa>\n ignoriši nadogradnju grupe (može se upotrebiti više puta)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grupa>\n"
+" ignoriši nadogradnju grupe (može se upotrebiti više "
+"puta)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps preskoči proveru verzija zavisnosti (-dd preskače sve provere)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps preskoči proveru verzija zavisnosti (-dd preskače "
+"sve provere)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly izmeni samo unose u bazi, ne i fajlove paketa\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly izmeni samo unose u bazi, ne i fajlove paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar ne prikazuj traku napretka pri preuzimanju fajlova\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar ne prikazuj traku napretka pri preuzimanju fajlova\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet ne izvršavaj instalacionu skriptu ukoliko postoji\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet ne izvršavaj instalacionu skriptu ukoliko postoji\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print štampaj ciljeve umesto izvršavanja operacije\n"
+msgstr ""
+" -p, --print štampaj ciljeve umesto izvršavanja operacije\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <niska>\n naznačuje kako će ciljevi biti štampani\n"
+msgstr ""
+" --print-format <niska>\n"
+" naznačuje kako će ciljevi biti štampani\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <putanja> postavi alternativnu lokaciju baze\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <putanja> postavi alternativni koren instalacije\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose detaljniji izlaz\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arhit.> postavi alternativnu arhitekturu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <fasc.> postavi alternativnu lokaciju keša paketa\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <kada> oboji izlaz\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <putanja> postavi alternativni fajl postavki\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug prikaži poruke za ispravljanje grešaka\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <putanja> postavi alternativnu domaću fasciklu za GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <putanja> postavi alternativnu domaću fasciklu za GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <putanja>postavi aternativni dnevnički fajl\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm ne traži nikakve potvrde\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ne traži nikakve potvrde\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Ovaj program se može slobodno redistribuirati\n pod uslovima Gnuove Opšte Javne Licence.\n"
+msgstr ""
+" Ovaj program se može slobodno redistribuirati\n"
+" pod uslovima Gnuove Opšte Javne Licence.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "neispravan argument „%s“ za %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "„%s“ nije ispravan nivo izlaza za ispravljanje grešaka\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "može se zadati samo jedna operacija istovremeno\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "neispravna opcija\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "neispravna opcija\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "u obradi argumenta je iscrpljena memorija\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "greška pri ponovnom otvaranju standardnog ulaza za čitanje: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argument „-“ naznečen bez unosu na stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argument „-“ naznečen bez unosu na stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ne možete izvršiti ovu operaciju ako niste koreni korisnik.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nije naznačena operacija (upotrebite -h za pomoć)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s je u sastavu %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nije određen fajl za --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ne mogu da utvrdim stvarnu putanju za „%s“: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "ne mogu da nađem „%s“ u putanji: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ne mogu da pročitam fajl „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ne mogu da utvrdim stvarnu putanju za „%s“: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nijedan paket ne sadrži %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "preduga putanja: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grupa „%s“ nije nađena\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "nije nađen paket „%s“\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "„%s“ je fajl, možda vam treba %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "ne mogu da učitam paket „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "preskačem cilj: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cilj nije nađen: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "neuspelo pripremanje prenosa (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: zahteva %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s je označen kao zadržani paket.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "U spisku ciljeva je nađen zadržani paket. Želite li da nastavite?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nema se šta činiti\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Želite li da uklonite ove pakete?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "neuspelo izvršavanje prenosa (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "ne mogu da uklonim %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "ne mogu da pristupim fascikli baze\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Fascikla baze: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Želite li da uklonite nekorišćene riznice?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "uklanjam nesinhronizovane riznice...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Zadržani paketi:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " svi lokalno instalirani paketi\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " svi paketi iz trenutne baze\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Fascikla keša: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Želite li da uklonite sve pakete iz keša?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "uklanjam stare pakete iz keša...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Želite li da uklonite SVE fajlove iz keša?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "uklanjam sve fajlove iz keša...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "neuspela nadogradnja %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s je ažurna\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "ne uspeh da sinhronizujem ijednu bazu\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "ne postoji riznica „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "nije nađena riznica „%s“.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "preskačem cilj: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Ima %d članova u grupi %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Ima %d članova u grupi %s:\n"
+msgstr[1] "Ima %d članova u grupi %s:\n"
+msgstr[2] "Ima %d članova u grupi %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "baza nije nađena: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "„%s“ je fajl, d ali ste mislili na %s umesto %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Pokrećem punu nadogradnju sistema...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paket %s nema ispravnu arhitekturu\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s i %s su u sukobu\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s i %s su u sukobu (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Da nastavim preuzimanje?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Da nastavim instalaciju?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "ne mogu da %s fascikla-fajl konflikt\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s postoji u „%s“ i u „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s postoji u sistemu fajlova\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s je neispravan ili oštećen\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Došlo je do greške, paketi nisu nadograđeni.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Sinhronizujem baze paketa...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "u obradi argumenta je iscrpljena memorija\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "učitavam pakete...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "neuspelo započinjanje prenosa (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "ne mogu da zaključam bazu: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " Ako ste sigurni da menadžer paketa nije već\n pokrenut, možete ukloniti %s\n"
+msgstr ""
+" Ako ste sigurni da menadžer paketa nije već\n"
+" pokrenut, možete ukloniti %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "greška pri otpuštanju prenosa (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nisu podešene upotrebljive riznice paketa.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "baza „%s“ nije ispravna („%s“)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nema dovoljno kolona za prikaz tabele\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "ispravan"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "ključ je istekao"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "istekao"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "neispravan"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "nepoznat ključ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "onemogućen ključ"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Greška potpisa"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "potpuno poverenje"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginalno poverenje"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nema poverenje"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "nepoznato poverenje"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s od „%s“"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Stara verzija"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova verzija"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Neto izmena"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Veličina preuzimanja"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "uklanjanje"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Ukupna veličina preuzimanja:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Ukupna veličina instalacije:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Ukupna veličina uklonjenog:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Neto veličina nadogradnje:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[na čekanju]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nove opcione zavisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Opcione zavisnosti za %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Riznica %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
-msgstr "neispravna vrednost: %d nije između %d i %d\n\n"
+msgstr ""
+"neispravna vrednost: %d nije između %d i %d\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "neispravan broj: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Unesite izbor (podrazumevano=sve)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Unesite broj (podrazumevani=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[D/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[d/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "D"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "DA"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NE"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "neuspelo alociranje niske\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "greška: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "upozorenje: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "greška: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozorenje: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokalna verzija je novija. Svejedno nadograditi?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pri obradi fajla postavki premašena je maksimalna dubina rekurzije od "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne mogu da pročitam fajl postavki %s: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "fajl postavki %s, linija %d: pogrešan naziv odeljka.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fajl postavki %s, linija %d: sintaksna greška u fajlu — nedostaje ključ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info prikaži podatke o paketu\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "greška: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "upozorenje: %s"
diff --git a/src/pacman/po/sv.po b/src/pacman/po/sv.po
index 8f7faf98..6f83985a 100644
--- a/src/pacman/po/sv.po
+++ b/src/pacman/po/sv.po
@@ -10,1266 +10,1711 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sv/)\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "kontrollerar beroenden...⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "kontrollerar filkonflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "löser beroenden...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "letar efter inre konflikter...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installerar %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "raderar %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "uppgraderar %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "ominstallerar %s...⏎\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "nedgraderar %s...⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "ominstallerar %s...⏎\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "raderar %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "kontrollerar paketintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kontrollerar nyckelring...⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "hämtar nödvändiga nycklar...⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "laddar paketfiler...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "kontrollerar ändringsintegritet...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "tillämpar förändringar\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "skapar %s med %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "lyckades!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "misslyckades.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Hämtar paket...⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "kontrollerar tillgängligt hårddiskutrymme...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s behöver eventuellt %s⏎\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s är i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Ersätt %s med %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s och %s är i konflikt. Radera %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s och %s är i konflikt (%s). Radera %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Följande paket kan inte bli uppgraderat på grund av olösta beroenden:\n"
-msgstr[1] "Följande paket kan inte bli uppgraderade på grund av olösta beroenden:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Följande paket kan inte bli uppgraderat på grund av olösta beroenden:\n"
+msgstr[1] ""
+"Följande paket kan inte bli uppgraderade på grund av olösta beroenden:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?"
msgstr[1] "Vill du hoppa över ovanstående paket för denna uppgradering?<"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Det finns %zd utgivare tillgängliga för %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: lokal version är nyare. Uppgradera ändå?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Filen %s är korrumperad (%s).\nVill du ta bort den?"
+msgstr ""
+"Filen %s är korrumperad (%s).\n"
+"Vill du ta bort den?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importera PGP-nyckel %d%c/%s, \"%s\", skapad: %s (återkalla)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importera PGP-nyckel %d%c/%s, \"%s\", skapad %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installerar"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "uppgraderar"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "nedgraderar"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "ominstallerar"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "raderar"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "kontrollerar filkonflikter"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "kontrollerar tillgängligt filutrymme"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "kontrollerar paketintegritet"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kontrollerar nycklar i nyckelring"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "laddar paketfiler"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "hämtar %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (filtyp matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Behörigheter matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Säkerhetskopierade filer:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Modifieringstid matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "misslyckades läsa symlänksinnehåll: %s⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Symlänksgenväg matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Storlek matchar inte)⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "sökväg för lång: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd total fil,"
msgstr[1] "%s: %jd totala filer,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd saknad fil\n"
msgstr[1] "%jd saknade filer\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: saknar mtree-fil⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "okänd filtyp: %s%s⏎\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd ändrad fil⏎\n"
msgstr[1] "%jd ändrade filer⏎\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc fel: kunde inte allokera %zd bytes\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunde ej byta namn på %s till %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt värde för '%s' : '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: val '%s' ogiltigt, inget signaturstöd\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "spegeln '%s' innehåller variabeln '%s', men ingen/t '%s' är definerad/t.\n"
+msgstr ""
+"spegeln '%s' innehåller variabeln '%s', men ingen/t '%s' är definerad/t.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "misslyckades att initialisera alpm bibliotek (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "försök att köra pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem med att ange loggfil '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem att ställa in gpgdir '%s' (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "ingen/t '%s' konfigurerad/t"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "kunde ej lägga till spegel '%s' till databasen '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "Konfigureringsparsning överskred högsta rekursionsdjup hos %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil %s, rad %d: känner ej igen direktiv '%s' i sektion '%s'.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte avläsas: %s⏎\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' behöver ett värde\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "kunde inte registrera '%s' databas (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: syntaxfel i konfigurationsfil- saknar nyckel.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "kunde ej lägga till spegel '%s' till databasen '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' behöver ett värde\n"
+msgstr ""
+"konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "inga mål specifierade (använd -h för hjälp)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen installationsanledning specifierad (använd -h för hjälp)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte sätta installationsanledning för paketet %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
+msgstr ""
+"%s: installationsanledning har blivit satt till 'installerad som beroende'\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n"
+msgstr ""
+"%s: installationsanledning har blivit satt till 'uttryckligt installerad\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[installerad]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Frivilliga beroenden:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Uttryckligt installerad"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installerad som beroende för ett annat paket"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5-summa"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256-summa"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Centralkatalog :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Namn :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Version :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Beskrivning :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arkitektur :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenser :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupper :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Tillhandahåller :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Beror på :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Krävs av :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Frivillig för:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konflikt med :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Ersätter :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Hämtningsstorlek:"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Komprimerad storlek:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Installerad storlek:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paketerare :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Byggnadsdatum :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installationsdatum :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installationsorsak :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installationsscript :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 summa :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Summa :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Signaturer :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Validerad av:"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kunde inte kontrollera kontrollsumma för %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Säkerhetskopierade filer:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(inga)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "ingen ändringslogg tillgänglig för '%s'.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Ändringslogg för %s:⏎\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installerad"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "alternativ"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fil(er)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "användning"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operation"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operationer:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nanvänd '%s {-h --help}' med en operation för tillgängliga alternativ\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"använd '%s {-h --help}' med en operation för tillgängliga alternativ\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade radera paket och alla paket som beror på dem\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade radera paket och alla paket som beror på dem\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave radera konfigurationsfiler\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive radera ej behövda beroenden\n (-ss inkluderar uttryckligt installerade beroenden)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive radera ej behövda beroenden\n"
+" (-ss inkluderar uttryckligt installerade beroenden)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded ta bort ej behövda paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed ominstallera ej fullt uppdaterade paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog visa ändringsloggen för ett paket\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps visa paket installerade som beroenden [filtrera]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit visa uttryckligt installerade paket [filtrera]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit visa uttryckligt installerade paket [filtrera]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups visa alla medlemmar ur paketgruppen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade filer)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade "
+"filer)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr "-k, --check kontrollera om paketfiler existerar (-kk för filegenskaper)⏎\n"
+msgstr ""
+"-k, --check kontrollera om paketfiler existerar (-kk för filegenskaper)⏎\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list visa innehållet i det efterfrågade paketet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign visa installerade paket som inte hittades i sync db(s) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign visa installerade paket som inte hittades i sync "
+"db(s) [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr "-n, --native visa installerade paket endast funna i synkdatabasens [filter]⏎\n"
+msgstr ""
+"-n, --native visa installerade paket endast funna i synkdatabasens "
+"[filter]⏎\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <fil> fråga paketet som äger <fil>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet visa mindre information för en förfrågan och sökning\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet visa mindre information för en förfrågan och sökning\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande strängar\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> sök i lokalt installerade paket efter matchande "
+"strängar\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired visa paket som inte behövs av något annat paket [filtrera]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired visa paket som inte behövs av något annat paket "
+"[filtrera]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades listar utdaterade paket [filter]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för alla)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean ta bort gamla paket från chache katalogen(-cc för "
+"alla)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visa paketinformation\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups visa alla medlemmar ur paketgruppen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visa paketinformation (-ii för säkerhetskopierade "
+"filer)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <förråd> visa en lista över paket i ett förråd\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> sök i externa förråd efter matchande strängar\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör nedgradering)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade uppgradera alla utdaterade paket (-uu möjliggör "
+"nedgradering)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly ladda ner paket men installera/uppdatera ingenting\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh ladda ner ny databas från servern\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps markera paket som icke-utryckligt installerade\n"
+msgstr ""
+" --asdeps markera paket som icke-utryckligt installerade\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit markera paket som utryckligt installerade\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "--force tvingad installation. Skriv över motstridiga filer⏎\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit installera paket som utryckligt installerade\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en gång)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignorera en paketuppdatering (kan användas mer än en "
+"gång)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en gång)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
+"gång)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att hoppa över alla kontroller)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps hoppa över beroendeversionskontroll (-dd för att "
+"hoppa över alla kontroller)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr " --dbonly modifiera enbart databasinlägg, ej paketfiler\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av filer\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
+"filer\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet kör inte installations 'scriptlet' om en redan existerar\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet kör inte installations 'scriptlet' om en redan "
+"existerar\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra operationen\n"
+msgstr ""
+" -p, --print skriv ut målen istället för att genomföra "
+"operationen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n specificera utskriftsformatet\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" specificera utskriftsformatet\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> ange en alternativ plats för databasen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> ange en alternativ installations root\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose var tydlig\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> ange en alternativ arkitektur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr "--color <när> ger färg till utdata⏎\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> ange en alternativ konfigurationsfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug visa felsöknings meddelanden\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <sökväg> ange en alternativ hemkatalog för GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> ange en alternativ loggfil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm fråga inte efter bekräftelse\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm fråga inte efter bekräftelse\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Det här programet får fritt distributeras under \n villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Det här programet får fritt distributeras under \n"
+" villkoren angivna i GNU General Public License.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "ogiltigt argument '%s' för %s⏎\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' är inte en giltig felsökningsnivå\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "enbart en operation kan användas på samma gång\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "ogiltigt val\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "ogiltigt val\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "slut på minne vid argumentparsning\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "misslyckades att återöppna stdin för läsning: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "argumentet '-' angavs utan indata för stdin⏎\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumentet '-' angavs utan indata för stdin⏎\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s ägs av %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "misslyckades hitta '%s' i PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Inget paket äger %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "sökväg för lång: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "gruppen '%s' hittades ej\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "paketet '%s' hittades inte\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' är en fil, du vill nog använda %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "kunde ej ladda paket '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "hoppar över målet: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "mål ej funnet: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: behöver %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " det finns inget att göra\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vill du ta bort dessa paket?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att påbörja överföringen (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "kunde inte radera %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "kunde inte få tillgång till databaskatalogen\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Databaskatalog: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vill du ta bort oanvända förråd?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "Raderar oanvända synkroniserings servrar...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paket att behålla:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Alla lokalt installerade paket\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Alla nuvarande synkroniseringsdatabaspaket\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Cacheförråd: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vill du ta bort alla andra paket ifrån cachen?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "misslyckades att uppdatera %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s är senaste versionen\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "hoppar över målet: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n"
+msgstr[1] "Det finns %d medlemmar i grupp %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "kan ej hitta databasen: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' är en fil, menade du %s istället för %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Påbörjar full systemuppgradering...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "paket %s har inte en giltig arkitektur.\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s och %s krockar.\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s krockar med %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Forsätt med nerladdning?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Fortsätt med installation?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "oförmögen att %s filkatalogskonflikter⏎\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existerar i både '%s' oc i '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existerar i filsystemet\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s är invalid eller korrumperad\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synkroniserar paketdatabasen...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "slut på minne vid argumentparsning\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "läser in paket...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kunde inte låsa databasen: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n körs, så kan du ta bort %s\n"
+msgstr ""
+" om du är säker på att en pakethanterare inte redan\n"
+" körs, så kan du ta bort %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "misslyckades att frigöra överföringen (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "inga användbara paketförråd konfigurerade.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databasen '%s' är ej giltig (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "otillräckligt antal kolumner tillgängliga för tabellvisning\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Giltig"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Nyckel utgången"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Utgången"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Okänd nyckel"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Avaktiverad nyckel"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfel"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "fullständig tillit"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginell tillit"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "ingen tillit"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "okänd tillit"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s från \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Gammal Version"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Ny Version"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Nettoskillnad"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Hämtningsstorlek"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "avlägsna"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Total hämtningsstorlek:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Total installationsstorlek:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Total storlek borttaget:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Nettouppgraderingsstorlek:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[avvaktande]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nya valfria beroenden för %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Valfria beroenden för %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Centralkatalog %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ogiltigt värde: %d är inte mellan %d och %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ogiltigt nummer: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Ange ett val (grundantagande = alla)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Ange ett nummer (grundantagande = %d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "misslyckades att allokera sträng\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "fel: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "varning: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: lokal version är nyare. Uppgradera ändå?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "Konfigureringsparsning överskred högsta rekursionsdjup hos %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte avläsas: %s⏎\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "konfigurationsfil %s, rad %d: syntaxfel i konfigurationsfil- saknar "
+#~ "nyckel.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info visa paketinformation\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "fel: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "varning: %s"
diff --git a/src/pacman/po/tr.po b/src/pacman/po/tr.po
index f14ec1e2..2f7b0089 100644
--- a/src/pacman/po/tr.po
+++ b/src/pacman/po/tr.po
@@ -10,1266 +10,1714 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/tr/)\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "paket bağımlılıkları araştırılıyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "dosya çakışmaları denetleniyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "paket bağımlılıkları çözümleniyor...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "varsa paketler arası çakışmalara bakılıyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s yükleniyor...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s kaldırılıyor...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s güncelleniyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s yeniden yükleniyor...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "%s eski sürüme çekiliyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "%s yeniden yükleniyor...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s kaldırılıyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "paket bütünlüğü doğrulanıyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "anahtarlık kontrol ediliyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "gerekli anahtarlar indiriliyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "paket dosyaları yükleniyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "paket farklılıklarının bütünlüğü denetleniyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "paket farklılıkları uygulanıyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s ile %s oluşturuluyor... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "başarılı!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "başarısız.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Paketler alınıyor ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "disk alanı kontrol ediliyor...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s isteğe bağlı olarak %s gerektiriyor\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "%s paketi IgnorePkg ya da IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de kurulmasını istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"%s paketi IgnorePkg ya da IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de "
+"kurulmasını istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s, %s ile çakışıyor. %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr "%s, %s ile çakışıyor (%s). %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"%s, %s ile çakışıyor (%s). %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n"
-msgstr[1] "Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n"
+msgstr[1] ""
+"Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle yükseltilemez:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Bu yükseltme için yukarıdaki paketleri atlamak istiyor musunuz?"
msgstr[1] "Bu yükseltme için yukarıdaki paketleri atlamak istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Toplam %zd sağlayıcı %s için mevcut:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncellenmesini istiyor musunuz?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "%s dosyası bozuk (%s).\nSilinmesini istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"%s dosyası bozuk (%s).\n"
+"Silinmesini istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s (kaldırılmış) içeri aktarmak istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s (kaldırılmış) içeri aktarmak "
+"istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
-msgstr "PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s içeri aktarmak istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"PGP anahtarı %d%c/%s, \"%s\", oluşturma: %s içeri aktarmak istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "yükleniyor"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "güncelleniyor"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "eski sürüme çekiliyor"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "tekrar kuruluyor"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "kaldırılıyor"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "dosya çakışmaları kontrol ediliyor"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "disk alanı kontrol ediliyor"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "paket bütünlüğü kontrol ediliyor"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "anahtarlıktaki anahtarlar kontrol ediliyor"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "paket dosyaları yükleniyor"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s indiriliyor...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Dosya türü uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (İzin uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Yedek Dosyalar :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Değiştirme zamanı uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "sembolik bağ içerikleri okunamıyor: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Sembolik bağ konumu uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Boyut uyuşmazlığı)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "dosya yolu çok uzun: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd toplam dosya, "
msgstr[1] "%s: %jd toplam dosya, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd eksik dosya\n"
msgstr[1] "%jd eksik dosya\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: mtree dosyası değil\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "dosya türü tanınmadı: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd değiştirilmiş dosya\n"
msgstr[1] "%jd değiştirilmiş dosya\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "hafıza tahsisi hatası: %zd bayt tahsis edilemedi\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "mevcut çalışma dizini alınamadı\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "indirme dizini %s dizinine geçilemedi\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand çalıştırılıyor: çatallanma başarısız!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemedi (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "çalışma dizini geri konulamadı (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "%s yapılandırma dosyası, satır %d: '%s' için geçersiz değer: '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "%s yapılandırma dosyası, satır %d: '%s' seçeneği geçersiz, imza desteği yok\n"
+msgstr ""
+"%s yapılandırma dosyası, satır %d: '%s' seçeneği geçersiz, imza desteği yok\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: '%s' direktifi '%s' bölümü için geçersiz.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "'%s' yansısı '%s' değişkenini içeriyor fakat '%s' tanımlı değil.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "sunucu adresi '%s' veritabanına eklenemedi: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm kütüphanesi başlatılamadı (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " pacman-db-upgrade çalıştırmayı deneyin\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "kayıt dosyasını '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' gpg dizini ayarlanırken sorun oluştu (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "herhangi bir '%s' yapılandırılmamış"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "veritabanı (%s) kaydedilemedi (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "'%s' yansısı '%s' veritabanına eklenemedi (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "yapılandırma yorumlaması izin verilen maksimum çözümleme değeri olan %d değerini aştı.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: '%s' direktifi '%s' bölümü için geçersiz.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "yapılandırma dosyası %s okunamadı: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası %s, satır %d: '%s' direktifine bir değer atanmalı\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "veritabanı (%s) kaydedilemedi (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: ayar dosyasında söz dizimi hatası- eksik anahtar.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "'%s' yansısı '%s' veritabanına eklenemedi (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm direktifler bir bölüme ait olmalı.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "yapılandırma dosyası %s, satır %d: '%s' direktifine bir değer atanmalı\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "hedef belirtilmedi (yardım için -h kullanın)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "kurulum sebebi belirtilmedi (yardım için -h kullanın)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "%s paketi için kurulum sebebi ayarlanamadı (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: kurulum sebebi 'bağımlılık olarak kuruldu' olarak belirlendi\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: kurulum sebebi 'doğrudan kurulmuş' olarak belirlendi\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [kuruldu]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Opsiyonel Bağımlılık(lar) :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Doğrudan kurulmuş"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Başka bir paketin bağımlılığı olarak kurulmuş"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Özeti"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Özeti"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Depo :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "İsim :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Sürüm :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Açıklama :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Mimari :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Lisanslar :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Gruplar :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Sağladıkları :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Bağımlılıkları :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "İhtiyaç Duyan Paket(ler) :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "İsteğe bağlı :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Çakıştığı Paket(ler) :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Değiştirdiği Paket(ler) :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "İndirme Boyutu :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Sıkıştırılmış Boyut :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Kurulum boyutu :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Paket Sorumlusu :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Derlenme Tarihi :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Kurulum Tarihi :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Kurulum Sebebi :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Kurulum Betiği :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Hayır"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 Çıktısı :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Özeti :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "İmzalar :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Doğrulayan :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s için bütünlük kontrolü hesaplanamadı\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Yedek Dosyalar :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(yok)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' için değişim kaydı bulunmuyor.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s için değişim kaydı:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "kurulu"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "seçenekler"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "dosya(lar)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paket(ler)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "kullanım"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "işlem"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "işlemler:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\ndaha ayrıntılı bilgi için '%s {-h --help}' kullanın\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"daha ayrıntılı bilgi için '%s {-h --help}' kullanın\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade paket(ler)i ve on(lar)a ait tüm bağımlılıkları kaldır\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade paket(ler)i ve on(lar)a ait tüm bağımlılıkları kaldır\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive gereksiz bağımlılıkları kaldır\n (-ss doğrudan kurulmuş bağımlılıkları da içerir)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive gereksiz bağımlılıkları kaldır\n"
+" (-ss doğrudan kurulmuş bağımlılıkları da içerir)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded gereksiz paketleri kaldır\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog paketin değişim kaydını göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups paket grubundaki tüm paketleri göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check paket dosyalarının varlığını kontrol et (dosya sahipliklerini görüntülemek için -kk)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check paket dosyalarının varlığını kontrol et (dosya "
+"sahipliklerini görüntülemek için -kk)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list sorgulanan paketin içeriğini listele\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native sadece senkronize veritabanında bulunan paketleri kur [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native sadece senkronize veritabanında bulunan paketleri kur "
+"[filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <dosya> <dosya> adlı dosyayı içeren paketi sorgula\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet sorgulama ve arama sırasında daha az bilgi göster\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet sorgulama ve arama sırasında daha az bilgi göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama yap\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama "
+"yap\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan paketleri listele [filtre]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan "
+"paketleri listele [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele [filtre]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean önbellekteki eski paketleri kaldır (hepsi için -cc)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean önbellekteki eski paketleri kaldır (hepsi için -cc)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info paket bilgisini göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups paket grubundaki tüm paketleri göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <depo> depodaki paket listesini göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> depo(lar)da söz dizimine uyan arama yap\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade kurulu paketleri güncelle (-uu eski sürüme çevirmeyi etkinleştirir)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade kurulu paketleri güncelle (-uu eski sürüme çevirmeyi "
+"etkinleştirir)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly paketleri sadece indir ve kurulum ya da güncelleme yapma\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly paketleri sadece indir ve kurulum ya da güncelleme "
+"yapma\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh sunucudan güncel paket veritabanını indir\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps paketleri bağımlılık olarak kurulacak şekilde işaretle\n"
+msgstr ""
+" --asdeps paketleri bağımlılık olarak kurulacak şekilde işaretle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit paketleri doğrudan kurulmuş paket olarak işaretle\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit paketleri doğrudan kurulmuş paket olarak işaretle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force kuruluma zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz\n"
+msgstr ""
+" --force kuruluma zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps paket(ler)i bağımlılık olarak kur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit paket(ler)i doğrudan kurulmuş paket olarak kur\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit paket(ler)i doğrudan kurulmuş paket olarak kur\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> paket güncellemesini görmezden gel (birden çok paket için kullanılabilir)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> paket güncellemesini görmezden gel (birden çok paket "
+"için kullanılabilir)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok grup için kullanılabilir)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok "
+"grup için kullanılabilir)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps bağımlılk sürüm denetimlerini atla (-dd tüm denetimleri atlar)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps bağımlılk sürüm denetimlerini atla (-dd tüm "
+"denetimleri atlar)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly sadece veritabanı girdilerini değiştir, paket dosyalarını değiştirme\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly sadece veritabanı girdilerini değiştir, paket "
+"dosyalarını değiştirme\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar dosyaları indirirken durum çubuğu gösterme\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet kurulum betiği varsa çalıştırma\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print işlem gerçekleştirmek yerine hedefleri görüntüle\n"
+msgstr ""
+" -p, --print işlem gerçekleştirmek yerine hedefleri görüntüle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <dizgi>\n çıktı biçiminin nasıl gösterileceğini belirle\n"
+msgstr ""
+" --print-format <dizgi>\n"
+" çıktı biçiminin nasıl gösterileceğini belirle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <yol> farklı bir veritabanı yolu belirle\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <yol> farklı bir kurulum kök dizini ayarla\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose ayrıntı göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> alternatif bir mimari seç\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> farklı bir önbellek yolu ayarla\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> çıktıyı renklendir\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <yol> farklı bir ayar dosyası seç\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug hata ayıklama çıktılarını göster\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <yol> GnuPG için alternatif ev dizini belirt\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <yol> farklı bir kayıt dosyası seç\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm herhangi bir onay isteme\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm herhangi bir onay isteme\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine\n uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir.\n"
+msgstr ""
+" Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine\n"
+" uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "'%s', %s için geçersiz bir argüman\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "her seferinde yalnızca bir işlem yapılabilir\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "hatalı seçenek\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "hatalı seçenek\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "parametre okunurken hafıza doldu\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "stdin okunmak için açılamadı: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "'-' parametresi stdin üzerinde girdi olmadan kullanıldı\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "'-' parametresi stdin üzerinde girdi olmadan kullanıldı\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "yönetici yetkileri olmadan bu işlemi gerçekleştiremezsiniz.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "herhangi bir işlem belirlenmedi (yardım için -h kullanın)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s, %s %s tarafından sahiplenilmektedir\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns parametresi için herhangi bir dosya belirtilmedi\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' için gerçek yol belirlenemedi: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "'%s' PATH içinde bulunamadı: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' adlı dosya okunamadı: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' için gerçek yol belirlenemedi: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "%s hiçbir paket tarafından sahiplenilmiyor\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "dosya yolu çok uzun: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' grubu bulunamadı\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' paketi bulunamadı\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' bir dosya, %s kullanmak isteyebilirsiniz.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "'%s' paketi yüklenemedi: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "hedef atlanıyor: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "hedef bulunamadı: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "işlem hazırlığı başarısız oldu (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: %s paketini gerektiriyor\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Hedef listesinde HoldPkg bulundu. Devam etmek istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " yapılacak bir şey yok\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "işlem gerçekleştirilemedi (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "%s kaldırılamıyor: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "veritabanı dizinine erişilemedi\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Veritabanı dizini: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Kullanılmayan depoları kaldırmak istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "kullanılmayan eşleştirme depoları kaldırılıyor...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Tutulacak paketler:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Yerelde kurulu tüm paketler\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Mevcut tüm senkronize paketler\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Önbellek dizini: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Önbellekteki tüm paket dosyalarının silinmesini istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "önbellekteki eski paketler kaldırılıyor...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Önbellekteki TÜM dosyaları kaldırmak istiyor musunuz?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "önbellekteki tüm dosyalar kaldırılıyor...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "%s önbellek dizinine ulaşılamadı\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "%s (%s) güncellenemedi\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s deposu güncel\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "veritabanı senkronizasyonu başarısız\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "'%s' deposu mevcut değil\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "\"%s\" deposu bulunamadı.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "hedef atlanıyor: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d adet üye %s grubunda yer alıyor:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d adet üye %s grubunda yer alıyor:\n"
+msgstr[1] "%d adet üye %s grubunda yer alıyor:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "veritabanı bulunamadı: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%1$s' bir dosya, %3$s yerine %2$s mi demek istediniz?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "'%s' paketi geçerli bir mimariye sahip değil.\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s ve %s çakışıyor\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s ve %s çakışıyor(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "İndirme işlemine onay veriyor musunuz?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Kuruluma onay veriyor musunuz?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "dizin-dosya çakışmalarına %s işlemi uygulanamıyor\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s, hem '%s' hem de '%s' içerisinde yer alıyor\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s dosya sisteminde mevcut\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s geçersiz veya bozuk\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Hata oluştu, hiçbir paket güncellenmedi.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Paket veritabanları senkronize ediliyor...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "parametre okunurken hafıza doldu\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "paketler yükleniyor...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "işlem (%s) başlatılamadı\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "veritabanı kilitlenemiyor: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " eğer paket yöneticisinin çalışmadığından eminseniz\n %s dosyasını silebilirsiniz.\n"
+msgstr ""
+" eğer paket yöneticisinin çalışmadığından eminseniz\n"
+" %s dosyasını silebilirsiniz.\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "işlem gerçekleştirilemedi (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "kullanılabilir bir paket deposu tanımlanmamış.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "'%s' veritabanı geçerli değil (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "tablo görünümü için yetersiz sütunlar var\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Geçerli"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Anahtarın süresi dolmuş"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Süresi dolmuş"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Anahtar bilinmiyor"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Anahtar etkin değil"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "İmza hatası"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "tam güvenilir"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "güvenilir sayılır"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "asla güvenilmez"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "bilinmeyen"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s \"%s\" tarafından"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketler"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Eski Sürüm"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Yeni Sürüm"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Değişiklik"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "İndirme Boyutu"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "kaldırma"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Toplam İndirme Boyutu:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Toplam Kurulum Boyutu:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Toplam Kaldırılan Boyut:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Güncelleme Boyutu:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [beklemede]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s için yeni opsiyonel bağımlılıklar\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s için opsiyonel bağımlılık(lar)\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Depo %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "geçersiz değer: %d, %d ve %d arasındaki bir değer değil\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "geçersiz rakam: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Bir seçim girin (öntanımlı=hepsi)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Bir sayı girin (default=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[E/h]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[e/H]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "E"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "EVET"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "H"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "HAYIR"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "dizgi tahsis edilemedi\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "hata: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "uyarı: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "hata: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncellenmesini istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "yapılandırma yorumlaması izin verilen maksimum çözümleme değeri olan %d "
+#~ "değerini aştı.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "yapılandırma dosyası %s okunamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ayar dosyası %s, satır %d: ayar dosyasında söz dizimi hatası- eksik "
+#~ "anahtar.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info paket bilgisini göster\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "İsim"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "hata: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "uyarı: %s"
diff --git a/src/pacman/po/uk.po b/src/pacman/po/uk.po
index f979ea9c..9f1678a4 100644
--- a/src/pacman/po/uk.po
+++ b/src/pacman/po/uk.po
@@ -12,126 +12,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/uk/)\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"pacman/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "перевірка залежностей…\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "перевірка конфліктів між файлами…\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "перевірка конфліктів між файлами…\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "пошук конфліктів між пакунками…\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "встановлення %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "вилучення %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "оновлення %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "перевстановлення %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "пониження %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "перевстановлення %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "вилучення %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "перевірка цілісності пакунків…\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "перевірка ключів…\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "звантаження потрібних ключів...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "завантаження файлів пакунка…\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "перевірка цілісності різниці...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "накладання різниці...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "породження %s з %s... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "успішно!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "невдало.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Одержання пакунків ...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "перевірка доступного місця на диску…\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s необов’язково потребує %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Встановити попри все?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Замінити %s на %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s і %s конфліктують. Вилучити %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s і %s конфліктують (%s). Вилучити %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[1] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[2] "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[1] ""
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[2] ""
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -139,108 +185,137 @@ msgstr[0] "Пропустити верхній пакунок для цього
msgstr[1] "Пропустити верхні пакунки для цього оновлення?"
msgstr[2] "Пропустити верхні пакунки для цього оновлення?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Доступно %zd постачальників для %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: локальна версія новіша. Оновити попри все?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Файл %s пошкоджено (%s).\nвилучити його?"
+msgstr ""
+"Файл %s пошкоджено (%s).\n"
+"вилучити його?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Імпортувати ключ PGP %d%c/%s, «%s», створено: %s (скасовано)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Імпортувати ключ PGP %d%c/%s, «%s», створено: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "встановлення"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "оновлення"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "пониження встановлення"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "перевстановлення"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "вилучення"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "перевірка файлових конфліктів"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "перевірка доступного місця на диску"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "перевірка цілісності пакунків"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "перевірка ключів у зв’язці"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "завантаження файлів пакунка"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "звантаження %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Тип файлу збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (UID не збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (GID не збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Дозволи не збігаються)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Резервні файли:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Час зміни не збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "не вдається прочитати вміст символьного посилання: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Шлях символьного посилання не збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Розмір не збігається)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "шлях надто довгий: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -248,6 +323,7 @@ msgstr[0] "%s: %jd всіх файлів, "
msgstr[1] "%s: %jd всіх файлів, "
msgstr[2] "%s: %jd всіх файлів, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -255,14 +331,17 @@ msgstr[0] "%jd бракує файлів\n"
msgstr[1] "%jd бракує файлів\n"
msgstr[2] "%jd бракує файлів\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: немає файлу mtree\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "тип файлу не розпізнаний: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -270,1013 +349,1389 @@ msgstr[0] "%jd змінених файлів\n"
msgstr[1] "%jd змінених файлів\n"
msgstr[2] "%jd змінених файлів\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "помилка malloc: неможливо розмістити %zd байтів\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "неможливо досягнути до поточного робочого каталогу\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "неможливо перейти до каталогу звантаження %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "виконання XferCommand: не вдалось зробити fork!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: недійсне значення для «%s» : «%s»\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: недійсний параметр «%s», без підтримування підписів\n"
+msgstr ""
+"файл налаштувань %s, рядок %d: недійсний параметр «%s», без підтримування "
+"підписів\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n"
+msgstr ""
+"файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "дзеркало «%s» містить змінну «%s», але не визначено «%s».\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних «%s»: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "не вдалось запустити бібліотеку alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr " спробуйте запустити pacman-db-upgrade\n\n"
+msgstr ""
+" спробуйте запустити pacman-db-upgrade\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "проблема встановлення «%s» файлом журналу (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблемне налаштування gpgdir «%s» (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "не налаштовано «%s»"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "неможливо зареєструвати базу даних «%s» (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "неможливо додати дзеркало «%s» до бази даних «%s» (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "розбирання налаштувань досягнуло максимальної глибини рекурсії %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» потребує значення\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "неможливо зареєструвати базу даних «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань — немає ключа.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "неможливо додати дзеркало «%s» до бази даних «%s» (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі каталоги повинні належати секції.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» потребує значення\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "не вказані цілі (додайте -h для довідки)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "не вказано причини встановлення (використайте -h для довідки)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "неможливо вказати причини встановлення для пакунка %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: причину встановлення вказано на «встановлено як залежність»\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: причину встановлення вказано на «явно встановлений»\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[встановлено]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Необов'язкові залежності:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Явно встановлено"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Встановлений як залежність до іншого пакунка"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Немає"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Сума MD5"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Сума SHA256"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Сховище :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Назва :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Версія :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Опис :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Архітектура :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "Посилання :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Ліцензії :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Групи :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Забезпечує :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Залежить від :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Потрібен для :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Необов’язково для :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Конфліктує з :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Замінює :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Розмір звантаження :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Розмір стиснення:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Розмір встановлення :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Пакувальник :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Дата збирання :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Дата встановлення :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Причина встановлення :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Скрипт встановлення :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Так"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ні"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Сума MD5 :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Підписи :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Підтверджено через :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "неможливо підрахувати контрольні суми для %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервні файли:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(немає)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "немає списку змін для «%s».\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Список змін для %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "встановлено"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "параметри"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "файл(и)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "пакунок(и)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "використання"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "операція"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "операції:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nвикористайте '%s {-h --help}' з операцією, щоб взнати доступні опції\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"використайте '%s {-h --help}' з операцією, щоб взнати доступні опції\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave вилучити файли налаштувань \n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive вилучити непотрібні залежності\n (-ss враховує явно встановлені залежності)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive вилучити непотрібні залежності\n"
+" (-ss враховує явно встановлені залежності)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded вилучити непотрібні пакунки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed не перевстановлювати оновлені пакунки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog показати список змін пакунка\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps показати список пакунків, встановлених як залежності [фільтр]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps показати список пакунків, встановлених як залежності "
+"[фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків [фільтр]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків [фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups показати всіх учасників групи пакунків\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних файлів)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних "
+"файлів)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check перевірити, чи файл пакунка існує (-kk для властивостей файла)⏎\n"
+msgstr ""
+" -k, --check перевірити, чи файл пакунка існує (-kk для "
+"властивостей файла)⏎\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list показати вміст пакунка\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в активній базі(ах) даних [фільтр]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в "
+"активній базі(ах) даних [фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native список тільки встановлених пакунків, знайдених в базі(ах) синхронізації [фільтр]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native список тільки встановлених пакунків, знайдених в "
+"базі(ах) синхронізації [фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> показати пакунок, який володіє файлом <file>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> використати файл пакунка замість бази даних\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet показувати менше інформації в результаті запиту чи пошуку\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet показувати менше інформації в результаті запиту чи "
+"пошуку\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають рядку\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають "
+"рядку\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired показати пакунки, яких не потребує жоден інший пакунок [фільтр]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired показати пакунки, яких не потребує жоден інший "
+"пакунок [фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades показати список застарілих пакунків [фільтр]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr " -c, --clean вилучити старі пакунки з кешу (-cc для усіх)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups показати всіх учасників групи пакунків\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info показати інформацію про пакунок (-ii для резервних "
+"файлів)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> показати список пакунків у сховищі\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених сховищах\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade оновити встановлені пакунки (-uu дозволяє пониження версії)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade оновити встановлені пакунки (-uu дозволяє пониження "
+"версії)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly звантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи оновлювати\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly звантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи "
+"оновлювати\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh звантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh звантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps позначити пакунки як неявно встановлені\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit позначити пакунки як явно встановлені\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force примусово встановити, перезаписуючи конфліктні файли\n"
+msgstr ""
+" -f, --force примусово встановити, перезаписуючи конфліктні файли\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps встановити пакунки як неявно встановлені\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit встановити пакунки як явно встановлені\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ігнорувати оновлення пакунка (можна вказувати неодноразово)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ігнорувати оновлення пакунка (можна вказувати "
+"неодноразово)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ігнорувати оновлення групи (можна вказувати неодноразово)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ігнорувати оновлення групи (можна вказувати "
+"неодноразово)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей версій (-dd для пропуску всіх перевірок)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей версій (-dd для "
+"пропуску всіх перевірок)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly лише змінювати записи бази даних, а не файли пакунків\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly лише змінювати записи бази даних, а не файли "
+"пакунків\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar не показувати смужку поступу під час звантаження файлів\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar не показувати смужку поступу під час звантаження "
+"файлів\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встановлення, якщо він є\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "-p, --print показати цілі замість виконання роботи\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n вказати як показувати цілі\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" вказати як показувати цілі\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> використати альтернативний шлях до бази даних\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <path> використати альтернативний кореневий каталог встановлення\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <path> використати альтернативний кореневий каталог "
+"встановлення\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose показувати подробиці\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> встановити альтернативну архітектуру\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> використати альтернативний шлях до кеша пакунків\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> використати альтернативний шлях до кеша пакунків\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <коли> вивід в кольорі\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> використати альтернативний файл налаштувань\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug показувати повідомлення про зневаджування \n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> вказати an alternate home directory for GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> використати альтернативний файл журналу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm не питати підтвердження\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm не питати підтвердження\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Цю програму можна вільно розповсюджуватись на\n умовах загальної громадської ліцензії GNU.\n"
+msgstr ""
+" Цю програму можна вільно розповсюджуватись на\n"
+" умовах загальної громадської ліцензії GNU.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "неправильний аргумент '%s' для %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "рівень зневадження «%s» неправильний\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "тільки одна операція може використовуватися одночасно\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "неправильний параметр\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "неправильний параметр\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "вичерпано пам'ять у аналізуванні аргументу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "не вдалось знову відкрити stdin для читання: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "аргумент '-' вказаний без вводу на стандартний ввід\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "аргумент '-' вказаний без вводу на стандартний ввід\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ви можете виконати цю операцію тільки як адміністратор.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "не вказано операцію (використайте -h для довідки)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s є власністю %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "не було вказано файл для --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "неможливо визначити справжній шлях до «%s»: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "не вдалось знайти файл «%s» в PATH: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "не вдалось прочитати файл «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "неможливо визначити справжній шлях до «%s»: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "шлях надто довгий: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "групу «%s» не знайдено\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "пакунок «%s» не знайдено\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "«%s» — файл, можливо, ви хотіли скористатись %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "неможливо завантажити пакунок «%s»: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "пропущення пакунка: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "цілі не знайдено: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "не вдалось підготувати операцію (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: потребує %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s позначено як HoldPkg.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Продовжити?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " виконано геть усе \n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Вилучити ці пакунки?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "неможливо вилучити %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "немає доступу до каталогу бази даних\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Каталог бази даних: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Вилучити сховища, які не використовуються?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "вилучення зайвих синхронних сховищ…\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Пакунки для утримання:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
-msgstr " Усі локально встановлені пакунки\n\n"
+msgstr ""
+" Усі локально встановлені пакунки\n"
+"\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Усі поточно синронізовані пакнуки\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Каталог кеша: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Вилучити всі інші пакунки з кеша?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "вилучення старих пакунків з кеша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Вилучити ВСІ файли з кеша?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "вилучення всіх файлів з кеша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "немає доступу до каталогу кеша %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "не вдалось оновити %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s не потребує оновлення\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "не вдалось синхронізувати жодну базу даних\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "сховище «%s» не існує\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "сховище «%s» не знайдено.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "пропущення пакунка: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%d учасників у групі %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%d учасників у групі %s:\n"
+msgstr[1] "%d учасників у групі %s:\n"
+msgstr[2] "%d учасників у групі %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "Базу даних не знайдено: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "«%s» — файл, може, ви мали на увазі %s, а не %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Починається оновлення системи...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "пакунок %s має неправильну архітектуру\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s і %s конфліктують\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s і %s конфліктують (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Продовжити звантаження?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Продовжити встановлення?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "неможливо %s теку-конфлікт файлів\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s існує і в «%s», і в «%s»\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s існує у файловій системі\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s неправильний чи пошкоджений\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Виникли помилки, пакунки не оновлено.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Синхронізування бази даних пакунків...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "вичерпано пам'ять у аналізуванні аргументу\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "завантаження пакунків…\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "не вдалось розпочати транзакцію (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "неможливо заблокувати базу даних: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n запущений, ви можете вилучити %s\n"
+msgstr ""
+" якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n"
+" запущений, ви можете вилучити %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "робочі сховища не налаштовано.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "база даних «%s» недоступна (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "Недостатньо стовпчиків для показу таблиці\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Правильний"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Ключ утрати силу"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Утратив силу"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Неправильний"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Невідомий ключ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Ключ вимкнено"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Помилка підпису"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "повна довіра"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "незначна довіра"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "ніколи не довіряти"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "невідома довіра"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s з «%s»"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Пакунки"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Стара версія"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Нова версія"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Чиста зміна"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Розмір звантаження"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "вилучення"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Пакунки"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Повний розмір звантаження:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Загальний розмір встановлення:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Загальний розмір вилученого:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Чистий розмір оновлення:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [очікування]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Нові необов'язкові залежності для %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Сховище %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "неприпустиме значення: %d не міститься між %d та %d\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "неприпустиме число: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Введіть вибір (типово=всі)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Введіть число (типово=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ТАК"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "НІ"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "не вдалось розмістити рядок\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "помилка: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "попередження: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: локальна версія новіша. Оновити попри все?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "розбирання налаштувань досягнуло максимальної глибини рекурсії %d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань — "
+#~ "немає ключа.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info показати інформацію про пакунок\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "помилка: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "попередження: %s"
diff --git a/src/pacman/po/zh_CN.po b/src/pacman/po/zh_CN.po
index 00a7aeaf..b3241dab 100644
--- a/src/pacman/po/zh_CN.po
+++ b/src/pacman/po/zh_CN.po
@@ -16,1261 +16,1662 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 15:59+0000\n"
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "正在检查依赖关系...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "正在检查文件冲突...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "正在解决依赖关系...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "正在查找相互冲突...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "正在安装 %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "正在删除 %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "正在升级 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "正在重新安装 %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "正在下载 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "正在重新安装 %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "正在删除 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "正在检查软件包完整性...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "正在检查密钥环......\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "正在下载所需的密钥......\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "正在加载软件包文件...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "正在检查增量包完整性...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "正在应用增量包...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "正在生成 %s (使用 %s) ..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "成功完成!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "失败。\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "正在获取软件包......\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "正在检查可用磁盘空间...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s可选依赖%s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "%s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略软件包/忽略软件包组) 中。确定要安装吗?"
+msgstr ""
+"%s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略软件包/忽略软件包组) 中。确定要安装吗?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "替换 %s 吗 (使用 %s/%s )?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s 与 %s 有冲突。删除 %s 吗?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s 与 %s 有冲突 (%s)。删除 %s 吗?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] "因为无法解决依赖关系,以下软件包无法进行更新:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "您想在本次更新中跳过上述软件包吗?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "共有 %zd 个软件包可提供 %s :\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s:本地版本较新。确定要更新吗?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "文件 %s 已损坏 (%s).\n打算删除吗?"
+msgstr ""
+"文件 %s 已损坏 (%s).\n"
+"打算删除吗?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "导入 PGP 密匙 %d%c/%s,\"%s\",创建 %s (已废除) 吗?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "导入 PGP 密匙 %d%c/%s,\"%s\",创建 %s 吗?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "正在安装"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "正在更新"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "降级中"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "正在重新安装"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "正在删除"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "正在检查文件冲突"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "正在检查可用硬盘空间"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "正在检查软件包完整性"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "正在检查密钥环里的密钥"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "正在加载软件包文件"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "正在下载 %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (文件类型不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (用户标识符UID不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (用户组标识符GID不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (许可不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "备份文件:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (修改时间不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "无法读取符号链接的内容: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (符号链接路径不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (大小不匹配)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "路径过长:%s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd 全部文件。"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd 缺失文件\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: 没有mtree文件\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "文件类型无法识别: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd 变化的文件\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "内存分配失败:无法分配 %zd \n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "无法获取当前的工作目录\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "无法 chdir 到下载目录 %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "正在运行 XferCommand:分支失败!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "无法重命名 %s 为 %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "无法恢复工作目录 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:无有效值 '%s':'%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:'%s' 选项无效,无签名支持\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s'(位于章节 '%s' 中) 无法识别。\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "镜像 '%s' 包含可变参数 '%s' ,但是没有定义 '%s'。\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "无法添加服务器 URL 到数据库 '%s':%s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "初始化 alpm 库失败 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " 请尝试运行 pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "设定日志文件 '%s' (%s) 时出现问题\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "设定 gpgdir '%s' 时出现问题 (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "没有配置 '%s' "
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "无法注册 '%s' 数据库 (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "无法添加 '%s' 镜像到数据库 '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "配置解析时超过最大 %d 的递归深度。\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s'(位于章节 '%s' 中) 无法识别。\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "无法读取配置文件 %s: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s' 需要赋值\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:坏的章节名字。\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "无法注册 '%s' 数据库 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:配置文件中语法错误-缺少关键字。\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "无法添加 '%s' 镜像到数据库 '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:所有的命令必须属于同一章节。\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:指令 '%s' 需要赋值\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "没有指定目标 (使用 -h 获取帮助) \n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "没有指定安装原因 ( 使用 -h 获取帮助)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "无法为软件包 %s 指定安装原因 (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s:安装原因设定为“作为依赖关系安装”\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s:安装原因设定为“单独指定安装”\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[已安装]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "可选依赖 :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "单独指定安装"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "作为其他软件包的依赖关系安装"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "无"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5校验值"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 校验值"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "数字签名"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "软件库  :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "名称   :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "版本   :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "描述   :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "架构   :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL地址  :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "软件许可 :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "软件组  :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "提供   :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "依赖于  :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "要求被  :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "被可选依赖:"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "冲突与  :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "取代   :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "下载大小 :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "压缩后大小:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "安装后大小:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "打包者  :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "编译日期 :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "安装日期 :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "安装原因 :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "安装脚本 :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5校验值:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 校验值:"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "签名:"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "验证者  :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "无法计算 %s 的完整性校验值\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "备份文件:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr " (无) \n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' 没有可用的更新日志。\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s的更新日志:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "已安装"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "选项"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "文件"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "软件包"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "用法"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "操作"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "操作:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\n使用 '%s {-h --help}' 及某个操作以查看可用选项\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使用 '%s {-h --help}' 及某个操作以查看可用选项\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade 删除软件包及所有依赖于此的软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave 删除配置文件\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive 删除不需要的依赖关系\n (-ss 包括单独指定安装的依赖关系)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive 删除不需要的依赖关系\n"
+" (-ss 包括单独指定安装的依赖关系)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded 删除不需要的软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed 不重新安装已是最新的软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog 查看某软件包的更新日志\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr " -d, --deps 列出所有作为依赖关系安装的软件包 [过滤器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit 列出所有单独指定安装的软件包 [过滤器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups 查看某软件包组所属的所有软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr " -i, --info 查看软件包信息 (-ii 查看备份文件) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr " -k, --check 检查软件包的文件存在(-kk检查文件属性)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list 列出被查询软件包的内容\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign 列出没有在同步数据库时找到的已安装软件包 [过滤器]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign 列出没有在同步数据库时找到的已安装软件包 [过滤器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr " -n, --native 列出只在(同步)数据库中的已安装软件包 [过滤]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <文件> 查询哪个软件包拥有 <文件>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet 在查询或搜索时显示较少的信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> 搜寻符合指定字符串的已安装本地的软件包\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr " -t, --unrequired 列出所有不被其他软件包要求的软件包 [过滤器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades 列出所有可升级的软件包 [过滤器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr " -c, --clean 从缓存目录中删除旧软件包 (-cc 清除所有) \n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info 查看软件包信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups 查看某软件包组所属的所有软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr " -i, --info 查看软件包信息 (-ii 查看备份文件) \n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <软件库> 查看在该软件库中的软件包清单\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <正则表达式> 按照指定字符串查询远端软件库\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr " -u, --sysupgrade 升级所有已安装的软件包 (-uu 可启用降级)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly 下载但不安装/升级软件包\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh 从服务器下载新的软件包数据库\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps 标记为非单独指定安装的软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 标记为明确指定安装的软件包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr " -f, --force 强制安装,覆盖存在冲突的文件\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps 作为非单独指定安装的软件包安装\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 作为单独指定安装的软件包安装\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr " --ignore <软件包> 升级时忽略某个软件包 (可多次使用) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <软件包组>\n 升级时忽略某个软件包组 (可多次使用) \n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <软件包组>\n"
+" 升级时忽略某个软件包组 (可多次使用) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr " -d, --nodeps 跳过依赖关系的版本检查 (-dd 跳过所有检查)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr " --dbonly 仅修改数据库条目,而非软件包文件\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet 不执行安装小脚本\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print 打印目标而不是执行操作\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <字符串>\n 指定如何打印目标\n"
+msgstr ""
+" --print-format <字符串>\n"
+" 指定如何打印目标\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <路径> 指定另外的数据库位置\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <路径> 指定另外的安装根目录\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 显示详细信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <架构> 设定另外的架构\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <目录> 指定另外的软件包缓存位置\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> 彩色化输出\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <路径> 指定另外的配置文件\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug 显示调试信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <路径> 设定 GnuPG 的其他主目录\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <路径> 指定另外的日志文件\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm 不询问确认\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm 不询问确认\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " 本程序可以在GNU一般公众许可条款下\n 自由分发\n"
+msgstr ""
+" 本程序可以在GNU一般公众许可条款下\n"
+" 自由分发\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr " '%s' 不是 %s 的合法参数\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' 不是有效的调试级别\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "一次只能运行一个操作\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "无效选项\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "无效选项\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "参数解析时内存耗尽\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "无法打开 stdin 以读取:(%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "有参数'-'但标准输入中没有数据\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "有参数'-'但标准输入中没有数据\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "非 root (根用户) 无法执行指定操作。\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助) \n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s 属于 %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "错误:没有为 --owns 指定文件\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "无法确定 '%s' 的真实路径:%s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "无法找到 '%s' (在路径:%s 中)\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "无法读取文件 '%s':%s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "无法确定 '%s' 的真实路径:%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "没有软件包拥有 %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "路径过长:%s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "软件组 '%s' 未找到\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "软件包 '%s' 未找到\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' 是一个文件,您可能打算使用 %s。\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "无法加载软件包 '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "正在跳过软件包:%s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "未找到目标:%s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "无法准备事务处理 (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: 要求 %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s 被指定为 HoldPkg (保留软件包) 。\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "在目标清单中发现 HoldPkg 指定的软件包。你确定要继续吗?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "今日无事可做\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "打算删除这些软件包吗?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "无法提交处理 (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "无法删除 %s:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "无法访问数据库目录\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "数据库目录:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "打算删除无用的软件库?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "正在删除未用的同步仓库...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "要保留的软件包:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " 所有本地安装的软件包\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " 所有目前同步数据库的软件包\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "缓存目录:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "您想从缓存中删除所有其他的软件包吗?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "正在从缓存中删除旧软件包...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "打算从缓存中删除所有文件吗?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "正在从缓存中删除所有文件...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "无法访问缓存目录 %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "无法升级 %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s 已经是最新版本\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "无法同步任何数据库\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "软件库 '%s' 不存在\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "软件库 \"%s\" 未找到\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "正在跳过软件包:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "共有 %d 组员在组 %s 中:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "共有 %d 组员在组 %s 中:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "未找到数据库:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' 是一个文件,您是否想要 %s 而不是 %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "正在进行全面系统更新...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "软件包 '%s' 未包含一个有效的架构\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s 与 %s 有冲突\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s: 与 %s 冲突 (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "进行下载吗?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "进行安装吗?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "无法%s目录-文件冲突\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s 同时存在于 '%s' 和 '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: 文件系统中已存在 %s \n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s 无效或已损坏\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "发生错误,没有软件包被更新。\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "正在同步软件包数据库...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "参数解析时内存耗尽\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "正在加载软件包...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "无法初始化事务处理 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "无法锁定数据库:%s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " 如果你确认软件包管理器没有在运行,\n 你可以删除 %s。\n"
+msgstr ""
+" 如果你确认软件包管理器没有在运行,\n"
+" 你可以删除 %s。\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "无法释放事务处理 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "没有设置可用的软件包库。\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "数据库 '%s' 无效 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "栏数不足以使用表格显示视图\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "有效"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "密匙已过期"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "已过期"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "未知密匙"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "已禁用密匙"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "签名错误"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "完全信任"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "有限信任"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "永不信任"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "未知信任"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s,%s 来自 \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名字"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "软件包"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "旧版本"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "新版本"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "净变化"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "下载大小"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "删除"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "下载大小:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "全部安装大小:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "全部移去体积:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "净更新大小:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[等待中]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s 的新可选依赖\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s 的可选依赖\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "软件库 %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "无效值:%d 不在 %d 和 %d 之间\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "无效数字:%s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "输入某个选择 ( 默认=全部选定 )"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "输入某个数字 ( 默认=%d )"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "是"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "否"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "无法分配字符串\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "错误:%s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "警告:%s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "错误:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s:本地版本较新。确定要更新吗?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "配置解析时超过最大 %d 的递归深度。\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "无法读取配置文件 %s: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:坏的章节名字。\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:配置文件中语法错误-缺少关键字。\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info 查看软件包信息\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名字"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "错误:%s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "警告:%s"
diff --git a/src/pacman/po/zh_TW.po b/src/pacman/po/zh_TW.po
index e80faf2d..7d94445f 100644
--- a/src/pacman/po/zh_TW.po
+++ b/src/pacman/po/zh_TW.po
@@ -12,1261 +12,1667 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "正在檢查依賴關係...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "正在檢查檔案衝突...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "正在解決依賴關係...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "正在查找內部衝突...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "正在安裝 %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "正在刪除 %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "正在升級 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "正在重裝 %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "正在降級 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "正在重裝 %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "正在刪除 %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "正在檢查軟體包完整性...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "正在檢查鑰匙圈...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "正在下載需要的鑰匙...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "正在載入軟體包檔案中...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "正在檢查增量包完整性...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "正在套用增量包...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "正在生成 %s (使用 %s) ..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "成功!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "失敗。\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "正在擷取軟體包...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "正在檢查可用磁碟空間...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s 選擇性需要 %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr "%s 位於 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略軟體包/忽略軟體包群組) 中。確定要安裝嗎?"
+msgstr ""
+"%s 位於 IgnorePkg/IgnoreGroup (忽略軟體包/忽略軟體包群組) 中。確定要安裝嗎?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "替換 %s 嗎 (使用 %s/%s )?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s 與 %s 有衝突。刪除 %s 嗎?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s 與 %s 有衝突 (%s)。刪除 %s 嗎?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] "因爲無法解決依賴關係,以下軟體包無法進行更新:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "您想在本次更新中跳過上述軟體包嗎?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "::有 %zd 個提供者可供 %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s:本地版本較新。確定要更新嗎?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr " %s 檔案毀損(%s)。\n你要刪除它嗎?"
+msgstr ""
+" %s 檔案毀損(%s)。\n"
+"你要刪除它嗎?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "匯入 PGP 金鑰 %d%c/%s,「%s」,建立於:%s (已撤銷)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "匯入 PGP 金鑰 %d%c/%s,「%s」,建立於:%s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "正在安裝"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "正在更新"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "正在下載"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "正在重裝"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "正在刪除"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "正在檢查檔案衝突"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "正在檢查可用磁碟空間"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "正在檢查軟體包完整性"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "正在檢查鑰匙圈中的鑰匙"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "正在載入軟體包檔案"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "正在下載 %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (檔案類型不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (UID 不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (GID 不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (權限不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "備份檔案 :\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (修改時間不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "無法讀取符號連結內容:%s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (符號連結路徑不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s:%s (大小不符)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "路徑過長:%s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: 共 %jd 個檔案,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "共 %jd 個缺失檔案\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s:無 mtree 檔案\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "檔案類型無法辨識:%s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd 個檔案經修改\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "記憶體配置失敗:無法配置 %zd 位元組\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "無法獲取目前的工作目錄\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "無法 chdir 到下載目錄 %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "正在運行 XferCommand:分支失敗!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
-msgstr "不能將 %s 重命名為 %s (%s)\n\n"
+msgstr ""
+"不能將 %s 重命名為 %s (%s)\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "無法回存工作目錄(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "組態檔 %s 的第 %d 列: 不正確的值 '%s':'%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "組態檔 %s 的第 %d 列: '%s' 選項不正確, 不支援此種簽署方式\n\n"
+msgstr ""
+"組態檔 %s 的第 %d 列: '%s' 選項不正確, 不支援此種簽署方式\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s'(位於區段 '%s' 中) 無法識別。\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "鏡像檔案 '%s' 含有 '%s' 變數, 但未定義 '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "無法添加伺服器 URL 到資料庫 '%s':%s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "初始化 alpm 庫失敗 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " 請嘗試運行 pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "設定日誌檔案 '%s' (%s) 時出現問題\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "設定 gpgdir '%s' 發生問題 (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "'%s' 並未被設定"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "無法註冊 '%s' 資料庫 (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "無法新增鏡像檔案 '%s' 到資料庫 '%s' (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "解析組態檔超出最大遞迴深度 %d\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s'(位於區段 '%s' 中) 無法識別。\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "組態檔 %s 無法讀取:%s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s' 需要賦值\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:壞的區段名字。\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "無法註冊 '%s' 資料庫 (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:組態檔中語法錯誤-缺少關鍵字。\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "無法新增鏡像檔案 '%s' 到資料庫 '%s' (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:所有的命令必須屬於同一區段。\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:指令 '%s' 需要賦值\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "沒有指定目標 (使用 -h 獲取幫助) \n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "沒有指定安裝原因 ( 使用 -h 獲取幫助)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "無法爲軟體包 %s 指定安裝原因 (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s:安裝原因設定爲“作爲依賴關係安裝”\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s:安裝原因設定爲“單獨指定安裝”\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [已安裝]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "可選依賴 :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "單獨指定安裝"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "作爲其他軟體包的依賴關係安裝"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "無"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 總和碼"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 總和碼"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "簽章"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "軟體庫  :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "名稱   :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "版本   :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "描述   :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "架構   :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL網址 :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "軟體授權 :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "軟體群組 :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "它提供  :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "它依賴  :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "需要它  :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "為這些軟體包的可選依賴 :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "與它衝突 :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "它會取代 :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "下載大小 :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "壓縮後大小:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "安裝後大小:"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "打包者  :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "編譯日期 :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "安裝日期 :"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "安裝原因 :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "安裝腳本 :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5總和碼:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256碼 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "數位簽章 :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "驗證者 :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "無法計算 %s 的完整性校驗碼\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "備份檔案 :\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr " (無) \n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' 沒有可用的更新日誌。\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s 的更動紀錄:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "已安裝"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "選項"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "檔案"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "軟體包"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "用法"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "操作"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "操作:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\n使用 '%s {-h --help}' 及某個操作以查看可用選項\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"使用 '%s {-h --help}' 及某個操作以查看可用選項\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade 刪除軟體包及所有依賴於此的軟體包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave 刪除組態檔\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive 刪除不需要的依賴關係\n (-ss 包括單獨指定安裝的依賴關係)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive 刪除不需要的依賴關係\n"
+" (-ss 包括單獨指定安裝的依賴關係)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded 刪除不需要的軟體包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed 不要重裝已經是最新的檔案\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog 查看某軟體包的更新日誌\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr " -d, --deps 列出所有作爲依賴關係安裝的軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit 列出所有單獨指定安裝的軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups 查看某軟體包群組所屬的所有軟體包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr " -i, --info 查看軟體包信息 (-ii 查看備份檔案) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr " -k, --check 檢查軟體包檔案是否存在 (-kk 則查詢檔案數性)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list 列出被查詢軟體包的內容\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign 列出沒有在同步資料庫時找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign 列出沒有在同步資料庫時找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native 列出僅可在同步資料庫中找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native 列出僅可在同步資料庫中找到的已安裝軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <檔案> 查詢哪個軟體包擁有 <檔案>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <軟體包> 從某個軟體包而不是資料庫查詢\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet 在查詢或搜索時顯示較少的資訊\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr " -s, --search <regex> 搜尋符合指定字符串的已安裝本地的軟體包\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
msgstr " -t, --unrequired 列出所有不被其他軟體套件要求的軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades 列出所有可升級的軟體包 [過濾器]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr " -c, --clean 從快取目錄中刪除舊軟體套件 (-cc 清除所有) \n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info 查看軟體包信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups 查看某軟體包群組所屬的所有軟體包\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr " -i, --info 查看軟體包信息 (-ii 查看備份檔案) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <軟體庫> 查看在該軟體庫中的軟體包清單\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <regex 表達式> 按照指定字符串查詢遠端軟體庫\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
msgstr " -u, --sysupgrade 升級所有已安裝的軟體包 (-uu 可啓用降級)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr " -w, --downloadonly 下載但不安裝/升級軟體包\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
msgstr " -y, --refresh 從伺服器下載新的軟體包資料庫\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps 標記爲非單獨指定安裝的軟體包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 標記爲明確指定安裝的軟體包\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr " --force 強迫安裝,覆寫衝突檔案\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps 作爲非單獨指定安裝的軟體包安裝\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 作爲單獨指定安裝的軟體包安裝\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr " --ignore <軟件包> 升級時忽略某個軟體包 (可多次使用) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <軟體包組>\n 升級時忽略某個軟體包組 (可多次使用) \n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <軟體包組>\n"
+" 升級時忽略某個軟體包組 (可多次使用) \n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr "-d, --nodeps 跳過依賴關係的版本檢查 (-dd 跳過所有檢查)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr " --dbonly 只修改資料庫項目,非套件檔案\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar 下載檔案時不顯示進度條\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet 不執行安裝小腳本\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print 列印目標而不是執行操作\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <字串>\n 指定如何列印目標\n"
+msgstr ""
+" --print-format <字串>\n"
+" 指定如何列印目標\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <路徑> 指定另外的資料庫位置\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <路徑> 指定另外的安裝根目錄\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <架構> 設定另外的架構\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <目錄> 指定另外的軟體包快取位置\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <when> 讓輸出呈現色彩變化\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <路徑> 指定另外的組態檔\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " -- debug 顯示除錯信息\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <路徑> 為 GnuPG 指定額外家目錄\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <路徑> 指定另外的紀錄檔案\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm 不詢問確認\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm 不詢問確認\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " 本程序可以在GNU一般公衆許可條款下\n 自由分發\n"
+msgstr ""
+" 本程序可以在GNU一般公衆許可條款下\n"
+" 自由分發\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "無效的引數「%s」被傳給 %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' 不是有效的調試級別\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "一次只能運行一個操作\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "無效選項\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "無效選項\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "記憶體於解析引數時耗盡\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "無法打開 stdin 以讀取:(%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "引數 '-' 指定卻無附上 stdin 中的輸入\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "引數 '-' 指定卻無附上 stdin 中的輸入\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "非 root (根用戶) 無法執行指定操作。\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "沒有指定的操作 (使用 -h 獲取幫助) \n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s 屬於 %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "錯誤:沒有爲 --owns 指定檔案\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "無法確定 '%s' 的真實路徑:%s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "無法找到 '%s' (在路徑:%s 中)\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "無法讀取檔案 '%s':%s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "無法確定 '%s' 的真實路徑:%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "沒有軟體包擁有 %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "路徑過長:%s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "找不到 '%s' 群組\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "軟體包 '%s' 未找到\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' 是個檔案,您可能想要用 %s。\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "無法載入軟體包 '%s': %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "正在跳過軟體包:%s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "未找到目標:%s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "無法準備事務處理 (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: 要求 %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s 被指定爲 HoldPkg (保留軟體包) 。\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "在目標清單中發現 HoldPkg 指定的軟體包。你確定要繼續嗎?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "已無事可做\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "打算刪除這些軟體包嗎?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "無法提交處理 (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "無法移除 %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "無法訪問資料庫目錄\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "資料庫目錄:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "打算刪除無用的軟體庫?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "移除未使用的同步軟體包庫…\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "要保留的軟體包:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " 所有本地安裝的軟體包\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " 所有目前同步資料庫的軟體包\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "快取目錄:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "您想從快取中刪除全部其他軟體包嗎?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "正在從快取中刪除舊軟體包...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "打算從快取中刪除所有檔案嗎?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "正在從快取中刪除所有檔案...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "無法訪問快取目錄 %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "無法升級 %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s 已經是最新版本\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "無法同步任何資料庫\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "軟體庫 '%s' 不存在\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "軟體庫 \"%s\" 未找到\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "正在跳過軟體包:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "共有 %d 組員在組 %s 中:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "共有 %d 組員在組 %s 中:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "未找到資料庫:%s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' 是個檔案,您的意思是 %s 而不是 %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "正在進行全面系統更新...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "軟體包 '%s' 未包含一個有效的架構\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s 與 %s 有衝突\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s: 與 %s 衝突 (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "進行下載嗎?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "進行安裝嗎?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "無法 %s directory-file 衝突\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s 同時存在於 '%s' 和 '%s'\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: 檔案系統中已存在 %s \n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s 無效或已損壞\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "發生錯誤,沒有軟體包被更新。\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "正在同步軟體包資料庫...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "記憶體於解析引數時耗盡\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "正在載入軟體包...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "無法初始化處理事務 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "無法鎖定資料庫: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " 如果你確認軟體包管理器沒有在運行,\n 你可以刪除 %s。\n"
+msgstr ""
+" 如果你確認軟體包管理器沒有在運行,\n"
+" 你可以刪除 %s。\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "無法釋放事務處理 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "沒有設置可用的軟體包庫。\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "'%s' 資料庫不正確 (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "表格顯示所需的列數不夠\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "有效"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "鑰匙已過期"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "已過期"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "無效"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "未知的鑰匙"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "鑰匙已停用"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "數位簽章錯誤"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "完全信任"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "稍微信任"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "永遠不信任"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "未知的信任"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s 從 \"%s\""
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "軟體包"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "舊版本"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "新版本"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "淨更動"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "下載大小"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "移除"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "軟體包"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "總計下載大小:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "總計安裝大小:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "總計移除大小:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "淨升級大小:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [擱置中]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s 的新可選依賴\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s 的可選依賴\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "軟體庫 %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "無效數值: %d 不在 %d 與 %d 之間\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "無效數字: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "輸入某個選擇 ( 默認=全部選定 )"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "輸入某個數字 ( 默認=%d )"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "是"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "否"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "無法分配字符串\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "錯誤:%s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "警告:%s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s:本地版本較新。確定要更新嗎?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "解析組態檔超出最大遞迴深度 %d\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "組態檔 %s 無法讀取:%s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:壞的區段名字。\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr "組態檔 %s,第 %d 列:組態檔中語法錯誤-缺少關鍵字。\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info 查看軟體包信息\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "錯誤:%s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "警告:%s"